카테고리 없음

18-I have a Dream by Martine Luther King 완성 12쪽 28문제

김farmer 2017. 11. 26. 21:28
반응형

가까운 서점에서 교재를 구매하실 수 있습니다.

 

동영상 강좌 http://youtu.be/RXAVeMjHoQ0


Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity.

But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.
One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and ⑥finds himself an exile in his own land. So we have come here today to dramatize an appalling condition.

In a sense we have come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.

It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of colour are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check which has come back marked "insufficient funds." But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. So we have come to cash this check -- a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquillising drug of gradualism. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children. ⑭Now is the time to lift our nation from the quick-sands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.


① score : 20년 - 100년 전 / whose = a great American's(한 위대한 미국인의 : 소유격 관계대명사)

② came[과거] ~ who had been seared[과거완료, 먼저 일어난 상황]

③ It = a great beacon light of hope / came as : ~ 처럼 다가왔다.

④ [동격] the tragic fact that + 절(~) : ~라는 비극적인 사실

⑤ lives on island : 섬 위에서 살다.

⑥ find A B[5형식] : 스스로 유랑자임을 알다.

⑦ 빚을 받으러 오다.

⑧ fall heir to a promissory note : 약속어음을 받을 상속인이 되다.

⑨ [동격] a promise that ~라는 약속

⑩ "지급불능“이라 적힌.

⑪ [강한 어조] 반드시 믿고 있다.

⑫ [긴박함] ~할 시간이 없다.

⑬ [기회를 나타냄] 바로 지금이 기회이다.

⑭ [국가의 도약을 강조함]


Five score years ago(100년 전), a great American(한 위대한 미국인은), in whose symbolic shadow we stand(지금 우리가 서 있는 그의 상징적 그늘 아래에서) signed the Emancipation Proclamation(노예해방에 서명했습니다). This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves(이 중대한 선언은 ~ 수백만 흑인노예들에게 희망의 큰 횃불로 다가왔습니다) who had been seared in the flames of withering injustice(꺼져가는 불평등의 불꽃에 그을려왔던). It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity(그것은 마치 구금상태의 긴 밤의 종말을 알리는 환희에 찬 새벽녘으로 다가 왔습니다).

But one hundred years later(그러나 100년이 지난 지금), we must face the tragic fact that the Negro is still not free(우리는 흑인은 여전히 자유롭지 못하다는 사실에 직면해야만 합니다). One hundred years later(백년이 지나 지금), the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination(흑인들의 삶은 인종차별의 속박과 차별의 쇠사슬로 여전히 슬프게 절름발이가 되고 있습니다). One hundred years later(백년이나 지난 지금), the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity(흑인들은 물질적 번영의 거대한 대양의 한 가운데에서 가난으로 찌든 고립된 섬에서 살고 있습니다). One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land(흑인들은 미국사회의 구석에서 아직도 시들어가고 있고 자신의 땅에서 스스로 유랑자가 됨을 압니다). So we have come here today to dramatize an appalling condition(그래서 우리는 섬뜩한 상황을 극적으로 표현하기 위해 오늘 이곳에 왔습니다).

In a sense we have come to our nation's capital to cash a check(어떤 의미에서 우리는 수표를 현찰로 바꾸기(빚을 받으러) 위해 이곳 워싱턴에 왔습니다). When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence(우리 공화국의 개척자들은 헌법과 독립선어서의 위대한 글을 작성할 때), they were signing a promissory note to which every American was to fall heir(그들은 모든 미국은 약속어음을 받을 상속자임을 서명했습니다). This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness(이 증서는 모든 사람은 생명, 자유, 그리고 행복추구의 빼앗을 수 없는 권리를 보장할 것이라는 약속이었습니다).

It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of colour are concerned(미국의 유색시민들이 연루되는 한 이 약속어음은 채무불이행이 되고 있다는 것은 오늘날 분명합니다). Instead of honoring this sacred obligation(이 신성한 의무를 이해하는 것 대신), America has given the Negro people a bad check which has come back marked "insufficient funds."(미국은 흑인들에게 “지급불능”이라 적힌 부도난 수표를 되돌려 주었습니다). But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt(그러나 우리는 법 정의의 은행이 파산되었다고 믿지는 않습니다). We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation(우리는 이 나라의 기회의 큰 금고가 자금이 부족하다는 사실을 믿지 않습니다). So we have come to cash this check(그래서 우리는 현찰로 바꾸기 위해 온 것입니다) -- a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice(우리가 요구할 땐 풍요로운 자유와 정의의 안전을 보장하는 수표입니다). We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now(우리는 미국에게 지금의 아주 급박한 심정을 알리려 이 신성한 곳에 와 있습니다). This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquillizing drug of gradualism(마음을 진정시킬 사치스런 일에 관여하거나 점진적 해결을 위한 신정안정제를 복용할 시간이 없습니다). Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice(지금은 어둡고 황량한 인종차별의 계곡으로 부터 인종의 정의가 있는 햇볕이 드는 길로 나올 때입니다). Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children(지금은 모든 신의 자녀들에게 균등한 기회의 문을 열어줄 때입니다). Now is the time to lift our nation from the quick-sands of racial injustice to the solid rock of brotherhood(지금은 인종적 부정으로 모래와 같은 위험한 상태로 부터 형제애의 단단한 바위로 국가를 도약시킬 때입니다).


- ‡score [skɔːr] n. ① a) (pl. ∼) 20, 스무 사람[개]. b) (pl.) 다수, 다대. ② (경기 등에서) 득점(표), (시험의) 득점, 성적 / †symbolic, ─ical [simbɑ́lik / -bɔ́l-], [-əl] a. 상징하는(of);  / †emancipation [imæ̀nsəpéiʃən] n. U,C (노예) 해방; 이탈; / †proclamation [prɑ̀kləméiʃən / prɔ̀k-] n. ① U 선언, 포고, 발포. ② 선언[성명]서. / †momentous [mouméntəs] a. 중대한, 중요한, 쉽지 않은 / ‡decree [dikríː] n. ① 법령, 포고, 명령. / †beacon [bíːkən] n. ① 횃불, 봉화; 봉화대[탑]; 등대; 신호소. / sear [siəːr] v. ―vt. 태우다, 그을리다; 낙인을 찍다; 무감각하게 하다, (양심 따위를) 마비시키다; 시들게[마르게]하다. / wither [wíðəːr] v. ―vi. ① 『∼ / +부』 시들다(up; away). ② 쇠퇴하다, 쇠약해지다, 희박해지다(away). ―vt. ① 『∼+목 / +목+부』 시들게 하다. / ‡injustice [indʒʌ́stis] n. U,C ① (도의적인) 부정, 불의, 불공평. [cf.] unjustice. / ‡joyful [dʒɔ́ifəl] a. ① 즐거운(happy), 기쁜. ② (마음을) 기쁘게 하는. / ‡daybreak [déibrèik] n. U 새벽녘. / †captivity [kæptívəti] n. U 사로잡힌 몸[기간], 감금; 속박. / cripple [krípəl] v. ―vt. 불구[절름발이]가 되게 하다; 무능케 하다. / manacle [mǽnəkl] n. (보통 pl.) 속박, 구속. / segregation [sègrigéiʃ-ən] n. U 분리, 격리, 차단; 인종 차별(대우) / †discrimination [diskrìmənéiʃən] n. U ① 구별, 안식(in). ② 차별, 차별 대우. / prosperity [prɑspérəti / prɔs-] n. ① U 번영, 행운, 부유 / †languish [lǽŋgwiʃ] vi. ① 기운이 없어지다, (쇠)약해지다, 시들다. ② 초췌해지다, 괴로워하다. ③ 동경하다, 그리워하다(for), 간절히 바라다. / †exile [égzail, éks-] n. U ① (자의에 의한) 망명, 국외 생활[유랑], 타향살이. ② (자국·마을·집으로부터의) 추방, 유형, 유배. / †dramatize [drǽmətàiz] v. ―vt. 극화[각색]하다; 과장하다. / †appalling [əpɔ́ːliŋ] a. 섬뜩하게 하는, 질색인; (구어) 지독한, 형편없는. / ‡magnificent [mægnífəsənt] a. ① 장대한(grand), 장엄한, 장려한. ② 당당한, 훌륭한, (생각 따위가) 고상한, 격조 높은. / promissory [prɑ́məsɔ̀ːri / prɔ-] a. 약속하는, 약속의; 〖상업〗 지급을 약속하는. ┈┈•a ∼ note 〖상업〗 약속 어음(略: p.n.). / inalienable [inéiljənəbəl] a. ① (권리 등이) 양도할[넘겨 줄] 수 없는. ② (아무에게서) 빼앗을 수 없는. / efault [difɔ́ːlt] v. ―vt. ① (약속·채무 따위를) 이행하지 않다, 태만히[게을리]하다. / insofar as ~하는 한 / honor 〖상업〗 (어음을) 인수하다, (기일에) 지급하다. / vault [vɔːlt] n. ① 둥근 천장, 아치형 천장. 지하 감옥. / †hallow [hǽlou] vt. ① 신성하게 하다, 깨끗하게 하다, 신에게 바치다. ② (신성한 것으로서) 숭배하다. / ‡fierce [fiərs] a. (fiercer; -est) ① 흉포한, 몹시 사나운(savage). ② (구어) 지독한, 고약한. / †urgency [ə́ːrdʒənsi] n. U ① 긴급, 절박, 화급. ② (pl.) 긴급한 일[필요]. / cool off : 진정시키다 / tranquilizing drug : 안정제 / gradualism : 점진주의 / ‡desolate [désəlit] a. ① 황폐한; 황량한. ② 쓸쓸한, 외로운, 고독한.


★ 다음을 읽고 물음에 답하시오. [1~7]

Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of ⒶNegro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to ①start the long night of captivity.

But one hundred years later, we must face the tragic fact that/which the Negro is still not ②free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.

One hundred years later, the Negro is still languished/languishing in the corners of American society and finds ③himself an exile in his own land. So we have come here today to dramatize an appalling condition. In a sense we have come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.

It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of colour are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a ④bad check which has come back marked "insufficient funds." But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.

So we have come to cash this check -- a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. We have also come to this ⑤hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquillizing drug of gradualism. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlighted/sunlit path of racial justice. Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children. _________________________ from the quick-sands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.

1. 위 글의 ⑴~⑸중, 주제로 가장 적절한 문단은?1)

① ⑴       ② ⑵       ③ ⑶       ④ ⑷      ⑤ ⑸


2. 위 글의 밑줄 친 Ⓐ와 관계가 없는 것은?2)

① They had looked forward to opening the equal doors

   according to the Emancipation Proclamation.

② They haven't been changed in their situations.

③ Their promissory note would be paid out soon.

④ The liberty guaranteed by the law should be observed.

⑤ There is little time enough to wait and see.


3. 위 글에서 밑줄 친 ①~⑤중, 문맥상 단어의 쓰임이 어색한 것은?3)

①         ②         ③         ④         ⑤



4. 위 글에서 네모상자 안의 적절한 단어는?4)

① that         languished       sunlighted

② which       languishing      sunlighted

③ that         languishing      sunlit

④ which       languished       sunlit

⑤ that         languished       sunlit



5. 위 글에서 밑줄 친 빈칸에 적절한 표현은?5)

① Now is the time to make more prosperous

② Now is the time to solve segregation

③ Now is the time to enlighten our children

④ Now is the time to pay cash for the note

⑤ Now is the time to lift our nation



6. 위 글의 분위기와 어울리지 않는 단어는?6)

① withering            ② crippling

③ languishing          ④ dramatizing

⑤ appalling



7. 위 글과 일치하지 않은 것은?7)

① 100년 전, 노예해방선언은 흑인들에게 희망의 큰 횃불이

   되었다.

② 100년이 지난 지금, 흑인들은 여전히 자유롭지 못하다.

③ 흑인들은 번영의 거대한 대양 속에서 찐든 삶을 산다.

④ 자유와 정의 안전을 보장하는 수표는 부도가 난지 오래

   다.

⑤ 점진적 해결책만이 유일한 해결책이 될 수 있다.


동영상 강좌 http://youtu.be/Ykae7mub0rg


It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. There will be neither rest nor tranquillity in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.

But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice. In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.

We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force. The marvellous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom. We cannot walk alone.

And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.


① It[가주어]+would be[가정법]+for the nation[의미상의 주어]+to overlook[진주어] ~ and to underestimate ~.

② will not A until B : B해서야 비로소 A하다.

③ not A, but B : A가 아닌 B인

④ Those who[~하는 사람들] ~ that the Negro A and B will have[본동사] ~ if[조건절] ~.

⑤ neither A nor B until C : C가 되서야 비로소 A 또는 B인

⑥ continue to shake : 계속해서 흔들다 / until 정의의 밝은 그날이 올 때까지

⑦ something that I must say[목적어인 something을 수식] to my people[내 형제들] who stand on the warm threshold[열망하는] which[관계대명사] leads into ~.

⑧ 만족했다고 생각지 마세요.

⑨ allow+our creative protest[목적어]+to degenerate[부정사]+into physical violence[전치사 into의 목적어] 우리의 창의적인 항의가 물리적 폭력으로 변질되게 하다.

⑩ 그들의 존재로 입증되었듯이.

⑪ 평화롭게 행진한다는 것을 약속하다.

⑫ can never A as long as B : B를 할 수 없는 한 A를 할 수 없다.

⑬ 투표권을 갖고 있지 않다.

⑭ righteousness (rolls down) like a mighty stream.


It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro(현재의 위기감을 간과하거나 흑인의 결단을 과소평가하는 국가는 치명적이 될 것입니다). This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality(흑인의 정당한 불만이 가득한 이 무더운 여름은 자유와 평등의 상쾌한 가을이 오고서야 물러날 것입니다). Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning(1963년은 끝이 아닌 시작입니다). Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual(흑인들이 잠시 울분을 달랬고 앞으로 만족할 거라고 바라는 사람들은, 만일 국가가 그래왔듯 일상으로 돌아간다면, 잔인한 아침을 맞게 될 것입니다). There will be neither rest nor tranquillity in America until the Negro is granted his citizenship rights(흑인들이 자신들의 시민의 권리를 인정받을 때만이 미국에 휴식이나 평온이 올 것입니다). The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges(반감의 거센 회오리는 정의의 밝은 그날이 올 때까지 계속해서 우리나라의 근간을 흔들 것입니다).

But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice(정의의 궁궐로 나있는 따스한 문지방 위에 서있는 제 형제들에게 제가 말해야만 하는 것이 있습니다). In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds(우리의 정당한 터전을 얻기 위한 과정에서, 잘못된 행동에 대해 죄책감을 느껴서는 안 됩니다). Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred(괴로움과 증오로 가득 찬 한 모금의 물로 자유의 열망을 만족 시켰다고 생각지 마세요).

We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline(우리는 품위와 규율의 높은 수준에서 우리의 투쟁을 영원히 해야만 합니다). We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence(우리의 창의적인 항의가 물리적 폭력으로 변질되게 해서는 안 됩니다). Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force(다시금 말해, 우리는 물리적 힘이 영혼의 힘을 만나는 장엄한 곳을 향해 일어서만 합니다). The marvellous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people(흑인사회를 삼켜버리는 굉장한 새로운 호전성이 우리로 하여금 모든 백인들의 불신을 야기 시키게 해서는 안 됩니다), for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today(오늘날 이곳에서 그들의 존재에 의해 드러나듯 많은 우리 백인형제들은), have come to realize that their destiny is tied up with our destiny(자신들의 운명은 우리의 것과 묶여 있고) and their freedom is inextricably bound to our freedom(그들이 자유는 우리의 것과 완전히 결박되어 있다는 것을 깨닫게 되었습니다). We cannot walk alone(우리는 홀로 나가갈 수 없습니다).

And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead(우리가 걸어갈 땐, 앞으로 평화롭게 행진한다는 것을 맹세해야만 합니다). We cannot turn back(우리는 되돌아 설 수 없습니다). There are those who are asking the devotees of civil rights(시민 권리에 열정적인 사람들 있습니다), "When will you be satisfied?(당신은 언제쯤 만족하실 건지요?)" We can never be satisfied(우리는 만족할 수 없습니다) as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel(긴 여행의 피로로 지친 우리 몸이), cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities(고속도로 모텔이나 도시 호텔에서 정당히 묵을 수 있을 때까지). We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one(흑인이 더 작은 빈민가에서 더 큰 빈민가로 제한되어 있는 동안 만족할 수 없습니다). We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote(미시시피에 사는 한 흑인이 투표할 수 없는 한, 뉴욕에 사는 한 흑인이 투표권이 없는 한, 우린 결코 만족할 수 없습니다). No, no, we are not satisfied(절대로, 우린 만족하지 않으며), and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream(정의가 물처럼 흐르고 정의가 강력한 시냇물처럼 흐를 때 비로소 우린 만족할 것입니다).


- ‡fatal [féitl] a. ① 치명적인(to), 생명에 관계되는; 사활을 결단하는(to). [SYN.] ⇨ DEADLY. ② 파멸적인(destructive), 몸을 망치는; 돌이킬 수 없는(잘못 따위), 중대한, 엄청난. ③ 운명의[에 관한]; 숙명적인(fateful), 피할 수 없는(inevitable). ④ 불길한, 섬뜩한. ⑤ 흉악한, 악질의. / ‡overlook [òuvərlúk] vt. ① 바라보다, 내려다보다; (건물·언덕 따위가) ┅을 내려다보는 위치에 있다. ② 감독[감시]하다, 돌보다, 검열[시찰]하다; 훑어보다. ③ (나무·봉우리 따위가) ┅보다 높이 솟다. ④ 빠뜨리고 보다; (결점 따위를) 눈감아 주다, 너그럽게 보아주다. [SYN.] ⇨ NEGLECT. / †underestimate [ʌ̀ndəréstəmèit] vt., vi. 싸게 어림하다, 실제보다 낮게[적게] 어림하다, 과소 평가[판단]하다; 얕보다. / sweltering [swéltəriŋ] a. 찌는 듯이 더운; 땀투성이의, 더위에 허덕이는. / †legitimate [lidʒítəmit] a. ① 합법의, 적법의; 옳은, 정당한. [opp.] illegitimate. [SYN.] ⇨ LAWFUL. ② 본격적인, 정통의, 정계(正系)의; 적출의. / †discontent [dìskəntént] n. U (욕구) 불만(의 근원), 불평; / invigorating [invígərèitiŋ] a. 기운을 돋구는, (공기·산들바람 등이) 상쾌한. / blow off steam : 울분을 달래다. / ‡rude [ruːd]a. ① 버릇없는, 무례한(impolite), 실례의(to). ② 교양이 없는, 야만의; 무무한, 조야한, ③ 무뚝뚝한; 거친. ④ 미발달의; 미가공의. ⑤ 미숙한, 조잡한; 대강의. ⑥ 튼튼한, 건강한. [opp.] delicate. ⑦ 귀에 거슬리는; (음식이) 맛없는, 소홀한. ⑧ 격심한; 돌연한. / awakening [əwéikəniŋ] n. U,C 눈뜸, 깸, 각성; 자각, 인식; (종교에 대한 관심의) 부활. / †tranquil(l)ity [træŋkwíləti] n. U 평정, 평온, 평안, 침착. / ⁂grant [grænt, grɑːnt] v. ―vt. ① 『∼+목/ +목+목/ +목+전+명』 주다, 수여하다, 부여하다(bestow); (면허 등을) 교부하다; (허가를) 주다(to). [SYN.] ⇨ GIVE. ② 『∼+목/ +목+목/ +that절/ +목+to do)) 승인하다, 허가하다(allow). / †whirlwind [hwə́ːrlwìnd] n. ① 회오리 바람, 선풍. ② 급격한 행동, 격렬한 감정. / ‡revolt [rivóult] n. ① 반란, 반역; 폭동. ② U 반항(심), 반항적인 태도.③ U 혐오감, 불쾌, 반감(against; at; from). / †emerge [imə́ːrdʒ] vi. ① 『∼ / +전+명』 (물 속·어둠 속 따위에서) 나오다, 나타나다(appear)(from). [opp] submerge. ② 『+전+명』 (빈곤, 낮은 신분 등에서) 벗어[헤어]나다, 빠져나오다(come out)(from). / ‡threshold [ɵréʃhould] n. ① 문지방, 문간, 입구. ② (비유) 발단, 시초, 출발점. ③ 한계, 경계, (특히) 활주로의 맨 끝; / †rightful [ráitfəl] a. 올바른, 정의에 근거를 둔; 정당한; 당연한; 적법의, 합법의 / †bitterness [bítərnis] n. 쓴맛, 씀; 신랄함, 빈정댐; 슬픔, 괴로움. / ‡thirst [ɵəːrst]n. U (또는 a ∼) ① 갈증, 목마름. ② (구어) 갈망, 열망(after; for; of; to do). / conduct [kəndʌ́kt] v. ―vt. ① 『∼+목/ +목+전+명/ +목+부』 인도하다, 안내하다, 호송하다. [SYN.] ⇨ GUIDE. ② 지도하다, 지휘하다. ③ (업무 등을) 집행하다, 처리 [경영, 관리]하다. ④ 「재귀용법」 행동하다, 거동하다, 처신하다. / ‡dignity [dígnəti] n. ① U 존엄, 위엄; 존엄성; 품위, 기품; 체면, 긍지. ② U (태도 따위가) 무게 있음, 장중함, 위풍. / ‡discipline [dísəplin] n. U ① U,C 훈련, 훈육; 단련, 수양. ② 규율, 풍기, 자제(自制), 버릇들이기. / †degenerate [didʒénərèit] vi. ① 『∼ / +전+명』 나빠지다, 퇴보하다  (from); 타락하다(into). ② 〖생물〗 퇴화하다(to); 〖의학〗 변질하다. / ‡majestic, -tical [mədʒéstik], [--əl] a. 장엄한, 위엄 있는(dignified), 웅대한, 당당한. / height [hait] n. ① U 높음. ② 높이, 키; 고도, 표고. ③ C (보통 pl.) 고지, 산, 언덕. / ‡marvelous, 【영국】 -vellous [mɑ́ːrv-ələs] a. ① 불가사의한, 이상한, 놀라운. [SYN.] ⇨ WONDER. ② 기적적인, 믿기 어려운(improbable). ③ (구어) 훌륭한, 최고의, 굉장한. / militancy [mílitənsi] n. U 교전 상태; 호전성, 투쟁 정신. / engulf [engʌ́lf] vt. (늪·깊은 속·파도 등의 속으로) 삼켜 버리다; (┅을 물속으로) 가라앉히다(in; into); 몰두케 하다(in; into). / ‡evidence [évidəns] vt.

① 증언하다. ② 입증하다; ┅의 증거가 되다. ③ 명시하다; (감정 등을) 겉으로 나타내다. / inextricable [inékstrikəbəl] a. ① 탈출할[헤어날] 수 없는. ② 풀 수 없는(문제 따위), 뒤엉킨; 해결할 수 없는. / devotee [dèvoutíː] n. 열애가(熱愛家); 열성가(of); / †mobility [moubíləti] n. U ① 가동성, 이동성, 변동성. ② 변덕. ③ 〖사회학〗 (주민의 주소·직업 따위의) 유동성, 이동. / ghetto [gétou] n.  (pl. ∼(e)s ) 【It.】 유대인 강제 거주 구역; (특정 사회 집단의) 거주지; 【미국】 (흑인 등 소수 민족) 빈민굴; 슬럼(slum)가, 고립 집단(지구). /


동영상 강좌 http://youtu.be/8-zihJRTlJg

★ 다음 글을 읽고 물음에 답하시오. [8~13]

It would be ①fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorated/invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. ⒶThose who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. There will be neither rest nor tranquillity in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.

But there is something that I must say to my people who stand on the ②warm threshold which leads into the palace of justice. In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.

We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to ③degenerate into physical violence. Again and again we must raise/rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force. The marvellous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom. We cannot walk ④together.

And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as our bodies, ⑤heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the Negro's basic/free mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.


8. 위 글의 주제로 가장 적절한 것은?8)

① Please demonstrate peacefully and march ahead.

② Don't stop until the Negro's civil right is complete.

③ We should understand our given environment.

④ Intimidate the nation until we are accepted as a

   citizen.

⑤ Long way to go for liberty needs some rest and

   comfort.



9. 위 글의 네모상자 안의 적절한 단어는?9)

① invigorated  raise    basic

② invigorating  rise     basic

③ invigorated  rise     basic

④ invigorating  rise     free

⑤ invigorated  raise    free



10. 위 글에서 밑줄 친 Ⓐ가 가리키는 것은?10)

① recommendation      ② invitation

③ warning             ④ consolation

⑤ affirmation



11. 위 글에서 밑줄 친 ①~⑤중, 문맥상 단어의 쓰임이 어색한 것은?11)

①         ②         ③         ④         ⑤



12. 위 글의 표현 방식은?12)

① metaphorical         ② indicative

③ descriptive           ④ illustrative

⑤ exaggerative



13. 위 글과 일치하지 않은 것은?13)

① 현재의 위기감을 무시하거나 흑인의 결단을 과소 평가하

   는 국가는 멸망할 수 있다.

② 흑인들이 잠시 울분을 달래는 것이므로 잠시 시간이 지

   나면 일상으로 돌아갈 것이라 믿는다.

③ 반감의 거센 회오리는 정의의 밝은 그날이 올 때까지 계

   속해서 우리의 근간을 흔들 것이다.

④ 정당한 터전을 얻기 위한 과정에서 죄책감을 느껴서는

   안 된다.

⑤ 괴로움과 증오로 가득 찬 한 모금의 물로 만족하지 말

   자.


동영상 강좌 http://youtu.be/jCTBxiuWKhI


I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.

Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, ⑦knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.

I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

I have ⑨a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal."
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.

I have a dream that one day even ⑩the state of Mississippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the colour of their skin but by the content of their character.
I have a dream today.

I have a dream that one day the state of Alabama, ⑪whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.

I have a dream today.
I have a dream that one day every valley ⑫shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.


① 벗어나

② 좁은 감방

③ areas where + A[절] : A라는 곳 지역

④ left[본동사]+you[목적어]+battered[목적격 보어] ~ and staggered[목적격 보어] ~. 당신의 ~되게 하다.

⑤ 이골이 나 있다.(풍부한 경험이 쌓였다).

⑥ 뜻하지 않은 고통을 속죄한다는 신념.

⑦ 명령문, + and know[=knowing] : 돌아가면, 알게 될 것이다.

⑧ I say to you today, my friends[동격], that[목적어인 명사절], in spite of the difficulties[부사구] 주어 + 동사.

⑨ a dream that : 동격절

⑩ the state of Mississippi[주어], a desert state[동격], (which is) sweltering with ~, will be transformed into[동사]

⑪ [소유격 관계대명사] 주지사의 법안 방해와 폐기로 가득 찬 알라바마 주

⑫ 문어적 문맥에서 운명적인 필연·예언을 나타냄」 ┅하리라, ┅이리라.


I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations(저는 여러분 중에는 큰 시련과 억압에서 벗어나 이곳에 오셨다는 것을 압니다). Some of you have come fresh from narrow cells(여러분 중에는 좁은 교도서의 독방에서 막 출감한 분이 있을 겁니다). Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality(여러분 중에는 자유의 외침이 거대한 폭풍 같은 박해로 강탈당하고 경찰관의 잔인함으로 인해 머뭇거렸던 분이 있을 겁니다). You have been the veterans of creative suffering(여러분은 독창적인 고난을 참아내는 대가가 되었습니다). Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive(갑자기 생긴 고통을 속죄한다는 마음으로 계속 일을 하세요).

Go back to Mississippi(미시시피로 돌아가), go back to Alabama(알라바마로 돌아가), go back to Georgia(조오지아로 돌아가), go back to Louisiana(루지애나로 돌아가), go back to the slums and ghettos of our northern cities(빈민가와 북부 빈민촌으로 들어가), knowing that somehow this situation can and will be changed(조금 이런 상황이 바뀔 수 있고 바뀔 것이라는 것을 알게 될 것입니다). Let us not wallow in the valley of despair(절망의 계곡 속에서 방황하지 마세요).

I say to you today, my friends,(제 친구인 여러분에게 말하려 합니다) that in spite of the difficulties and frustrations of the moment(지금의 고난과 좌절에도 불구하고), I still have a dream(저는 여전히 꿈을 갖고 있습니다). It is a dream deeply rooted in the American dream(그것은 미국인의 꿈 깊은 곳에 자리 잡은 꿈입니다).

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed(어느 날 이 나라는 도약할 것이고 ~ 신조의 진정한 의미가 이루어지는 것이 제 꿈입니다) : "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal(우리는 모든 사람은 동등하게 창조되었다는 자명한 진리를 간직하고 있습니다)."
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at a table of brotherhood(어느 날 조오지아의 붉은 언덕 위에서 노예의 후예의 아들들과 노예 주인이었던 자식들이 형제의 식탁에 함께 앉는 것이 제 꿈입니다).

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice(어느 날 불의와 억압의 열기로 무더운 황폐한 주인 미시시피주에서 조차도 자유와 정의의 오아시스로 바뀌는 것을 보는 것이 제 꿈입니다).

I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the colour of their skin but by the content of their character(어느 날 저의 4자녀가 피부색이 아닌 그들의 품성으로 판단되는 그런 나라에서 살게 되는 것이 제 꿈입니다).
I have a dream today(저는 오늘 꿈을 갖고 있습니다).

I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers(어느 날 주지사의 입술에서 오늘날 방해와 폐기 법안으로 가득 찬 알라바마 주가 바뀌어 어린 흑인 백인 소년소녀가 함께 손잡고 누이와 형제로서 함께 거니는 것이 저의 꿈입니다).

I have a dream today(저는 오늘 꿈을 갖고 왔습니다).
I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together(어느 날 모든 계곡이 강하게 찬양되고, 모든 언덕과 산이 낮아지고, 거친 곳은 평탄하게 되며 굽은 곳은 곧게 펴지고 신의 찬사가 나타나 모든 인간들이 함께 볼 수 있게 되는 것이 제 꿈입니다).


- unmindful [ʌnmáindfəl] a. 무심한, 부주의한, 무관심한(regardless)(of; that). / ‡trial [trái-əl] n. C,U ① 〖법률〗 공판, 재판, 심리. ② 시도, 시험; 시용, 시운전. ③ 시련, 고난, 재난. ④ 골칫거리, 귀찮은 사람. / tribulation [trìbjəléiʃ-ən] n. U,C 고난, 고생, 시련; 재난 / ‡cell [sel] n. ① 작은 방; (수도원 따위의) 독방, 작은 수도원[수녀원]. ② (교도소의) 독방, 〖군사〗 영창. / ‡quest [kwest] n. ① 탐색(search), 탐구(hunt), 추구(pursuit)(for). ② 탐색여행, 원정(특히 중세 기사의 모험을 찾아서의). / ‡batter v. ―vt. ① 『∼+목/ +목+전+명』 연타[난타]하다. ② 『+목+부』 쳐[때려]부수다(down). ③ (모자·문 따위를) 쳐서 쭈그러뜨리다(in). ④ 난폭하게 다루어 상하게 하다; / †persecution [pə̀ːrsikjúːʃən] n. U,C ① (특히 종교상의) 박해. ② 성가시게[끈질기게] 졸라댐, 괴롭힘. / ‡stagger [stǽgəːr] v. ―vi. ① 『∼/ +부/+전+명』 비틀거리다, 비틀거리며 나아가다(totter) (to). ② 『∼/ +전+명』 망설이다, 주저하다(hesitate), 마음이 흔들리다. / brutality [bruːtǽləti] n. U 잔인, 무자비; C 야만적 행위. / unearned [ʌnə́ːrnd] a. 노력하지 않고 얻은, 저절로 굴러 들어온(수입 따위); 상대팀의 에러에 의한; 미수(未收)의; 부(적)당한. / redemptive [ridémptiv] a. 되찾는, 되사는; 속전을 내어 몸을 구해 내는; 상각의; 구조[구제]의, 속죄의. / wallow [wɑ́lou / wɔ́l-] vi. ① 『∼/+전+명』 뒹굴다(진창·모래·물 속에서). ② 『+전+명』 탐닉하다, (주색 따위에) 빠지다(in). ③ 허위적거리며 나아가다, 간신히 나아가다. / self-evident [sélfévədənt] a. 자명한. / †brotherhood [brʌ́ðərhùd] n. U ① 형제의 관계; 형제애. ② 단체, 협회, 조합; 동료; 「집합적」 동업자. / ‡desert [dézərt] a. ① 사막의; 불모의(barren); 황량한. ② 사람이 살지 않는. ③ 사막에 사는. ┈┈•a ∼ island 무인도.②  ㉺∼ed [-id] ―a. ① 사람이 살지 않는, 황폐한: a ∼ed street 사람의 왕래가 없는 거리. ② 버림받은. / ‡drip [drip] v. (p., pp. dripped, dript:[-t]; dripping) ―vi. ① (액체가) 듣다, 똑똑 떨어지다(from). ② 『∼ / +전+명』 (젖어) 물방울이 떨어지다, 흠뻑 젖다, 넘칠 정도이다(with). ③ (비유) (음악 등이) 조용히 흐르다. / interposition [ìntərpəzíʃən] n. U 개재(의 위치); 삽입; 중재, 개입; 간섭; 방해; / nullification [nʌ̀ləfikéiʃ-ən] n. U 무효로 함[됨], 폐기, 취소;


동영상 강좌 http://youtu.be/srsp74hiUxI


★ 다음을 읽고 물음에 답하시오. [14~21]

I am not unmindful that Ⓐsome of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of Ⓑcreative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.

Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not ①wallow in the valley of despair.

I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal."
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state, ③sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the colour of their skin but by the ④content of their character.
I have a dream today.

I have a dream that one day the state of Alabama, Ⓒwhose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.

I have a dream today.
I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made ⑤high, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.


14. 위 글의 제목으로 가장 적절한 것은?14)

① I have a dream.

② Many things suffered by the white

③ Why the black have to be persecuted until now

④ Very big gathering

⑤ Many ways to come out of the unequal treatments



15. 위 글에서 밑줄 친 Ⓐ에 포함되지 않은 것은?15)

① some suffering from ordeal or under affliction

② some set free from prisons

③ some hit by abuse or harassment

④ some veterans from wars

⑤ some longing for freedom



16. 위 글에서 밑줄 친 Ⓑ가 가리키는 것은?16)

① intolerant suffering    ② understandable suffering

③ mental suffering      ④ a newly variety of suffering

⑤ well-known suffering


17. 위 글에서 밑줄 친 ①~⑤중, 문맥상 단어의 쓰임이 어색한 것은?17)

①        ②        ③         ④         ⑤


18. 위 글에서 지은이가 강조하는 것과 거리가 것은?18)

① The nation will be changed.

② Don't stay in the valley of despair.

③ The difficulties and frustration make him stronger.

④ All men will be created equal.

⑤ The glory of the Lord shall toll.


19. 위 글의 분위기는?19)

① worrying → discouraging  ② sunlit → darkening

③ gloomy → frustrating     ④ suffering → hopeful

⑤ energetic → hesitant


20. 위 글에서 밑줄 친 Ⓒ가 의미하는 것은?20)

① interference          ② cooperation

③ harmony            ④ unity

⑤ campaign


21. 위 글과 일치하지 않은 것은?21)

① 이곳에 온 많은 사람들은 저마다의 학대와 멸시를 받았

   다.

② 고난을 속죄로 생각하며, 더 열심히 일하자.

③ 고난과 좌절 속에서도 꿈을 갖자.

④ 백인과의 상황이 반전될 날을 기다리자.

⑤ 저의 꿈의 이뤄질 것입니다.


동영상 강좌 http://youtu.be/mx8y0DByuW4


This is our hope. This is the faith with which I return to the South. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning, "My country, 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the pilgrim's pride, from every mountainside, let freedom ring."

And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!

Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado!

Let freedom ring from the curvaceous peaks of California!
But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!

Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!

Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.

When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, ⑨we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God Almighty, we are free at last!"


① I return to the South with the faith. / which의 선행사는 the faith임.

② hew out of ~ despair a stone of hope : hew의 목적어는 ‘a stone of hope) 절망의 거대한 산에서 희망의 보석을 깍아 내다.

③ transform A into B : A를 B로 바꾸다.

④ knowing[and know]

⑤ the day (when [부사절 생략가능]) ~하는 날.

⑥ Land (where [부사절 생략가능]) ~한 땅.

⑦ if[조건절, 만일 ~한다면] is to[목적, ~하고 싶다면] this must become true(이것이 틀림없이 사실이 되어야만 한다).

⑧ 그러나 그것 전무가 아닙니다.

⑨ 그날을 빨리 볼 수 있을 것입니다.



This is our hope(이것이 우리의 희망입니다). This is the faith with which I return to the South(저는 이 믿음을 갖고 남부로 돌아갑니다). With this faith(이 신념을 갖고) we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope(우리는 절망의 거대한 산에서 희망의 단단한 돌을 깎아 새길 수 있을 것입니다). With this faith(이 신념으로) we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood(우리는 우리 국가의 거슬리는 불협화음을 형제애의 아름다운 하모니로 바꿀 수 있을 것입니다). With this faith(이 믿음으로) we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day(우리는 함께 일하고, 함께 기도하고, 함께 투쟁하고, 함께 감옥에도 가고, 자유를 위해 함께 일어서서 어느 날 우리가 자유인이 되었다는 것을 알게 될 것입니다).

This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning, "My country, 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing(이것은 모든 신의 사제들이 새로운 의미를 갖는 자유로운 달콤한 이 땅, 내 나라의 노래를 부를 수 있게 되는 날이 될 것입니다). Land where my fathers died, land of the pilgrim's pride, from every mountainside, let freedom ring(그 땅은 우리 부모님이 돌아가신 땅, 순교자의 자부심이 새겨 있는 땅, 모든 산기슭으로부터 자유의 종소리가 울리게 합시다)."

And if America is to be a great nation this must become true(그리고 만일 미국이 위대한 나라가 되고 싶다면, 이것은 틀림없는 사실이 되어야만 합니다). So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire(그래서 뉴햄프셔의 거대한 언덕으로부터 자유의 종소리가 울리게 합시다). Let freedom ring from the mighty mountains of New York(뉴욕의 강력한 산으로부터 자유의 종소리가 울리게 합시다). Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania(펜실배니아의 드높은 알레헤니로부터 자유의 종소리가 울리게 합시다)!

Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado(콜로라도의 눈으로 덮여 있는 로키산맥으로부터 자유의 종소리가 울리게 합시다)!

Let freedom ring from the curvaceous peaks of California(캘리포니아의 부드러운 곡선미의 정상으로부터 자유의 종소리가 울리게 합시다)!
But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia(그러나 그것 뿐만은 아닙니다. 조지아의 스톤마운틴에서부터 자유의 종소리가 울리게 합시다)!

Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee(테네시의 룩아웃 마운틴으로부터 자유의 종소리가 울리게 합시다)!

Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi(미시시피의 모든 언덕과 모든 두더지 언덕에서도 자유의 종소리가 울리게 합시다). From every mountainside, let freedom ring(모든 산기슭으로부터 자유의 종소리가 울리게 합시다).

When we let freedom ring(우리가 자유의 종을 울릴 때), when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city(우리가 모든 주와 모든 도시에서 모든 마을과 모든 부락에서 자유의 종을 울릴 때), we will be able to speed up that day(우리는 그날을 더 빨리 기대할 수 있을 것입니다) when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God Almighty(모든 신의 사제들인 흑인과 백인, 유태인과 비 유태인, 신교도와 구교도는 손을 맞잡고 옛 흑인 영가인 “드디어 자유야, 드디어 자유야!”의 노래를 부를 수 있을 때), we are free at last!(우리 비로소 자유를 얻게 되는 것입니다)"


- †hew [hjuː] v. (∼ed; hewn [hjuːn], ∼ed) ―vt. 『∼+목 / + 목+전+명 / + 목+부』 ① (도끼·칼 따위로) 자르다(cut), 마구 베다, 토막내다; 베어 넘기다(down); 베어[잘라] 내다(down; off; out; from). ② 만들다, 깎아 새기다. [cf.] cut, carve. / jangle [ʤǽŋgəl] vt., vi.

(방울 소리를) 딸랑딸랑 울리다; 귀에 거슬리는 소리를 내다; 시끄럽게 다투다; (신경을) 괴롭히다. / ‡transform [trænsfɔ́ːrm] vt. ―vt. 『∼+목/ +목+전+명』 ① (외형) 변형시키다(into). ② 바꾸다(성질·기능·구조 등을); ┅을 다른 물질로 바꾸다. [SYN.] ⇨ CHANGE. / ‡pilgrim [pílgrim] n. ① 순례자, 성지 참배자. ② 나그네, 방랑자(wanderer). / †prodigious [prədídʒəs] a. ① 거대한, 막대한(vast, enormous). ② 비범한, 이상한, 놀라운. / ‡mighty [máiti] a. (mightier; -iest) ① 강력한. [SYN.] ⇨ STRONG. ② 위대한, 거대한. / †heighten [háitn] v. ―vt. ① 높게 하다, 높이다; 고상하게 하다. [opp.] lower. ② 더하다, 강화시키다, 증대[증가]시키다. ③ (묘사 따위를) 과장하다. / curvaceous, ─cious [kəːrvéiʃəs] a. (구어) 곡선미의, 육체미의(여성에 대한 말). / hamlet [hǽmlit] n. 작은 마을, 부락, (특히) 교회 없는 작은 마을. /


동영상 강좌 http://youtu.be/shRWdKFFpnc


★ 다음 글을 읽고 물음에 답하시오. [22~29]

This is our hope. This is the faith with which I return to the South. With this faith we will be able to ①hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to ②transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, ③know that we will be free one day.

This will be the day when all of God's children will be able to ④sing with a new meaning, "My country, 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the pilgrim's pride, from every mountainside, let freedom ring."

And if America is to be a great nation this must ⑤become true. So let freedom ring from the ⑴prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the ⑵mighty mountains of New York. Let freedom ring from the ⑶lowing Alleghenies of Pennsylvania!

Let freedom ring from the ⑷snow-capped Rockies of Colorado!

Let freedom ring from the ⑸curvaceous peaks of California!
But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!

Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!

Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.

When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city,                                           when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God Almighty, we are free at last!"


22. 위 글의 주제로 가장 적절한 것은?22)

① The Absolute already decided the nation must be

   happy.

② Let's freedom ring until the nation understand our

   position.

③ We should go forward to the future for the nation.

④ We often have to get together to show our strength.

⑤ From now on, little black and white should meet and

   learn how to catch their hands.


23. 위 글에서 밑줄 친 Ⓐ에 속하지 않은 것은?23)

① To pick up a value of hope from the gigantic despair.

② To change the disparity into the be beautiful

   symphony.

③ To live in the same communities in the spirit of

   coexistence.

④ To sing with a new meaning, "For the land of liberty."

⑤ To commemorate the Emancipation Proclamation.


24. 위 글에 나타난 분위기는?24)

① sentimental          ② pragmatistic

③ pessimistic           ④ futuristic

⑤ realistic



25. 위 글에서 밑줄 친 ①~⑤중, 어법상 어색한 것은?25)

①         ②         ③         ④         ⑤


26. 위 글에서 밑줄 친 빈칸에 가장 적절한 표현은?26)

① we will not forget how hard ancestors worked for the

   national unity.

② we start inviting all neighbors for that day

③ we should try to find where the rings are installed

④ we will be able to speed up that day

⑤ we will understand how valuable today is


27. 위 글에서 밑줄 친 ⑴~⑸중, 문맥상 단어의 쓰임이 어색한 것은?27)

① ⑴      ② ⑵      ③ ⑶      ④ ⑷      ⑤ ⑸


28. 위 글을 요약하였다. 빈칸 Ⓐ, Ⓑ에 적절한 표현은?

The freedom we have sought for should be scattered to not only     Ⓐ    , but     Ⓑ    .


① our neighbors         the world

② our nearness         the whole country

③ our communities     the universe

④ our homes           our cities

⑤ our rural areas       our urban areas


29. 위 글과 일치하지 않은 것은?28)

① 희망의 자유의 종은 함께 울릴 때만 가능하다.

② 오늘 우리의 희망은 남부로 전해질 것이다.

③ 흑백의 갈등은 종을 울림으로서 해결할 수 있다.

④ 우리의 자유의 종은 전국적으로 울려 퍼져야만 한다.

⑤ 함께 흑인영가를 부를 때, 그날이 바로 자유를 얻는 날

   이다.







1) ⑤


2) ③


3) ① end


4) ③


5) ⑤


6) ④


7) ⑤


8) ②


9) ②


10) ③


11) ④ together → alone


12) ①


13) ②


14) ①


15) ④


16) ④


17) ⑤ high → low


18) ④


19) ④


20) ①


21) ④


22) ③


23) ⑤


24) ②, ④


25) ③ knowing


26) ④


27) ③ lowering → heightening


28) ③



반응형