반응형

어두운 밤, 구름 위에, 저 달이 뜨면

When at the dark night over the clouds that moon rises up,


괜시리 날 찾아와 울리고 가네.

in vain come into my heart, and make me cry, being gone.


그 누가 만들었나, 저 별과 달을

By whom they were made, that stars and moon.


고요한 밤이 되면, 살며시 찾아와.

It being cozy night, quietly come into my mind.


님 그리워하는 맘, 알아나 주는 듯이,

The mind longing for my dear, as if being known


하늘나라 저 멀리서 나를 오라 반짝이네.

far away from the heaven they are shinning on me to come.


어두운 밤, 구름 위에, 저 달이 뜨면

When at the dark night over the clouds that moon rises up,


괜시리 날 찾아와 울리고 가네.

in vain come into my heart, and make me cry, being gone.


그 누가 만들었나, 저 별과 달을

By whom they were made, that stars and moon.


고요한 밤이 되면, 살며시 찾아와.

It being cozy night, quietly come into my mind.


님 그리워하는 맘, 알아나 주는 듯이,

The mind longing for my dear, as if being known


하늘나라 저 멀리서 나를 오라 반짝이네.

far away from the heaven they are shinning on me to come.




반응형
반응형

사랑으로 - 해바라기

By love


내가 살아가는 동안에 할 일이 또 하나 있지.

During my rest of life there is another thing to do.


바람 부는 벌판에 서 있어도 나는 외롭지 않아.

Though standing on the windy field, I'm not lonely.


그러나 솔잎하나 떨어지면 눈물 따라 흐르고.

But if a piece of pine needles falls, teardrops also flows after.


우리 타는 가슴 가슴마다 햇살은 다시 떠오르네.

In each heart and heart of ours, beams of sunlight rise up again.


아아~~영원히 변치 않을 우리들의 사랑으로, 어두운 곳에 손을 내밀어 밝혀 주리라.

Ah, ah~~ by the endlessly unchanging love of ours, the place in the dark would be lit up with hands reaching out.

-------------------------------------------------

내가 살아가는 동안에 할 일이 또 하나 있지.

During my rest of life there is another thing to do.


바람 부는 벌판에 서 있어도 나는 외롭지 않아.

Though standing on the windy field, I'm not lonely.


그러나 솔잎하나 떨어지면 눈물 따라 흐르고.

But if a piece of pine needles falls, teardrops also flows after.


우리 타는 가슴 가슴마다 햇살은 다시 떠오르네.

In each heart and heart of ours, beams of sunlight rise up again.


아아~~영원히 변치 않을 우리들의 사랑으로, 어두운 곳에 손을 내밀어 밝혀 주리라.

Ah, ah~~ by the endlessly unchanging love of ours, the place in the dark would be lit up with hands reaching out.

-------------------------------------------------

아아~~영원히 변치 않을 우리들의 사랑으로, 어두운 곳에 손을 내밀어 밝혀 주리라.

Ah, ah~~ by the endlessly unchanging love of ours, the place in the dark would be lit up with hands reaching out.


아아~~영원히 변치 않을 우리들의 사랑으로, 어두운 곳에 손을 내밀어 밝혀 주리라.

Ah, ah~~ by the endlessly unchanging love of ours, the place in the dark would be lit up with hands reaching out.




반응형
반응형

사람이 꽃보다 아름다워-안치환

 

강물같은 노래를 품고 사는 사람은


알게 되지 으음- 알게 되지

 

내내 어두웠던 산들이 저녁이 되면


왜 강으로 스미어 꿈을 꾸다가


밤이 깊을수록 말없이 서로를 쓰다듬으며


부둥켜 안은 채 느긋하게 정들어 가는 지를

 

지독한 외로움에 쩔쩔매본 사람은


알게 되지 으음- 알게 되지

 

그 슬픔에 굴하지 않고 비켜서지 않으며


어느 결에 반짝이는 꽃눈을 닫고


우렁우렁 잎들을 키우는 사랑이야말로

 

짙푸른 숲이 되고 산이 되어


메아리로 남는다는 것을

 

누가 뭐래도-


사람이 꽃보다 아름다워


이 모든 외로움 이겨낸 바로 그 사람

 

누가 뭐래도-


그대는 꽃보다 아름다워


노래의 온길 품고 사는 바로 그대


바로 당신 바로 우리 우린 참사랑

 

지독한 외로움에 쩔쩔매본 사람은


알게 되지 으음- 알게 되지

 

그 슬픔에 굴하지 않고 비켜서지 않으며


어느 결에 반짝이는 꽃눈을 닫고


우렁우렁 잎들을 키우는 사랑이야말로

 

짙푸른 숲이 되고 산이 되어


메아리로 남는다는 것을

 

누가 뭐래도-


사람이 꽃보다 아름다워


이 모든 외로움 이겨낸 바로 그 사람

 

누가 뭐래도-


그대는 꽃보다 아름다워


노래의 온길 품고 사는 바로 그대


바로 당신 바로 우리 우린 참사랑




반응형
반응형
내가 만일 - 안치환 내가 만일 하늘이라면 그대 얼굴에 물들고 싶어 붉게 물든 저녁 저 노을처럼 나 그대 뺨에 물들고 싶어   내가 만일 시인이라면 그대 위해 노래하겠어 엄마품에 안긴 어린아이처럼 나 행복하게 노래하고 싶어   세상에 그 무엇이라도 그대 위해 되고 싶어 오늘처럼 우리 함께 있음이 내겐 얼마나 큰 기쁨인지    사랑하는 나의 사람아 너는 아니 워어어허- 이런 나의 마음을 내가 만일 구름이라면 그대 위해 비가 되겠어 더운 여름날에 소나기처럼 나 시원하게 내리고 싶어   세상에 그 무엇이라도 그대 위해 되고 싶어 오늘처럼 우리 함께 있음이 내겐 얼마나 큰 기쁨인지 워-    세상에 그 무엇이라도 그대 위해 되고 싶어 오늘처럼 우리 함께 있음이 내겐 얼마나 큰 기쁨인지   사랑하는 나의 사람아 너는 아니 워어어허- 이런 나의 마음을 워어어허- 이런 나의 마음을
반응형
반응형

내 사랑 울보 - 전영록

My darling crybaby


그 고운 두 눈에 눈물이 고여요.

In the soft eyes tears are being full of. / eyes fill with tears.


그 무슨 슬픈 일 있었길래,

What sad thing might have happened?


울고 있나요.

you are crying now.


내 앞에서만은 눈물은 싫어요.

Only in front of me I don't want to see you crying.


당신의 그런 모습을 보면,

If I see you like that,


내 맘이 아파요.

I will be heartbroken. / broken-hearted.


내 사랑으로 당신의 아픔 감싸 줄께요.

With my love I will heal you sick at heart.


이 두 손으로 당신의 눈물 닦아 줄께요.

By my hands I will wipe your tears out.


내 당신만을 변함없이 사랑하고 있어요.

I have been loving you with no change. steadfast / everlasting / constantly


당신의 슬픔 나의 슬픔이니 우리 함께 나눠요.

Your sadness is mine, and why don't we share it together?


이제는 웃어요. 그리고 날 봐요.

From now(on) please smile, and look at me!


당신의 웃는 모습을 보니, 내 맘이 흐뭇해.

As seeing you smiling, I am deeply impressed. delighted / satisfied


지나간 괴로움 모두 다 잊고서

After all the past agony you should get out of / anguish / pain / suffering / distress


당신과 나의 영원한 꿈을 이제는 꾸어요.

you and I dream a dream of eternity. / [a] eternal, permanent / everlasting / perennial / (literal) perpetual

let's dream a dream of eternity.



반응형
반응형

이 밤 한마디 말없이 슬픔을 잊고저,
In the night in silence/with no piece of word to forget the sad thing


멀어진 그대의 눈빛을 그저 잊고저


작은 그리움이 다가와 두 눈 감을때

가슴을 스치는 것이 무엇인지 모르오

그저~~바라볼 수만 있어도 좋은 사람

그리워 떠오르면 가슴만 아픈사람.

우리 헤어짐은 멀어도 마음에 남아서

창문 흔들리는 소리에 돌아보는 마음


그저~~바라볼수만 있어도 좋은 사람

그리워 떠오르면 가슴만 가슴만 아픈사람.

우리 헤어짐은 멀어도 마음에 남아서

창문 흔들리는 소리에 돌아보는 마음.




반응형
반응형

안녕하세요, OO

Hi, OO

 

마감일을 며칠 더 연기할 수 있을까요?

Could you, please, give me a few days to delay the D-day?

 

(가능하다면 마감일을 12/7 로 연기할 수 있었으면 좋겠습니다)

(If possible, I'd hope that the day would be delay to Dec, 7th.)

 

제가 개인적인 사정으로 제출해야할 것들을 모두 준비하지 못했습니다.

Because of my private happenings, all that I have to hand in are not ready yet.

 

이런 말씀을 드리게 되어 정말 죄송합니다.

I'm really sorry to say this reason.

 

그럼 답장 기다리겠습니다.

And I hope to get reply soon.

반응형
반응형

스마트폰이 얼마나 편안한지 잘 알 것이다.

Everybody knows how convenient the smart phone is.

 

혹시라도 스마트폰을 집에 두고 왔을 때 하루 종일 불안했던 경험이 있을 것이다.

Even though he goes out to leave it at home, he has been in the anxious mood all day long.

 

스마트폰은 우리에게 편리한 물건이지만 좋은 점과 나쁜 점 동시에 모두 가지고 있다.

It is a good product for us, but it has the good and the bad points at the same time.

 

먼저 좋은 점을 말해보면 첫째 , 스마트폰은 위급한 상황일 때 통화를 할 수 있다.

At first to say the former, he can take use of it in the emergency situation.

 

두번째 , 페이스북 , 트위터 등 SNS로 많은 사람들과 친해질 수 있다.

Second, he can be familiar with many people in Facebook, or Twitter, etc. by SNS

 

세번째 , 정보를 빠르고 쉽게 찾을 수 있다.

Third, he can find out some information in the fast and easy way.

 

네번째 , 휴대폰 하나로 카메라 , 시계 , 알람 모든 기능들이 가능하다

이러한 스마트폰은 현대사회에 많은 영향력을 끼친다.

Therefore, it influences the modern societies too much.

 

다음은 단점이다.

Next there are bad points.

 

첫째로 스마트폰을 많이 사용하게 되면 눈이 쉽게 나빠지게 된다.

First, as he can use it much often, he can get bad eyesight easily.

 

두번째 , 일반 휴대폰에 비해 비싸다.

Second, it is much more expensive than the ordinary mobile phone.

 

세번째 , 정보 유출이 쉽다.

Third, it can lead information easily.

 

네번째 , 스마트폰의 좋은 취지와 달리 안 좋은 목적으로 사용할 수도 있다. 예를 들면 몰래카메라 , 10대 청소년의 폰 중독 현상 등이 있다.

Fourth, different from its good points, it can be used to be in the bad purpose. For example, hidden cameras, and phone addiction by teenager there are.

 

이처럼 스마트폰에는 좋은 점도 있지만 나쁜 점도 있기 때문에 잘 활용하여 쓴다면

우리 삶에서 가장 영향력이 있고 위대한 물건이라 생각한다.

Likewise, because it has two sides, if he has to take advantage of it in good ways, he can get something much influential and great from it.

반응형
반응형

그대, 사랑의 물결이 내 마음에 닿아 그리움의 꽃에서 꽃잎이 하염없이 떨어져 내리네 ..

 

Dear, with my heart touched by a wave of love, petals fall down endlessly from a flower of nostalgic sweetness

반응형
반응형

한 가지 문의 사항이 있습니다.

I have an inquiry.

 

우리가 주문한 제품 중, Black Label 제품들에 Hand Cuff 제품이 포함되어 있습니까?

Out of our ordered goods, are there Hand Cuff goods included in our ordered Black Label goods?

 

아니면 별도로 주문을 해야 하는 것 입니까?

Or do we have to order them additionally?

 

확인 후 회신 부탁드립니다.

Please check and reply soon.

 

감사합니다.

Thank you.

 

 

 

반응형
반응형

 

 

'어느덧 올 해도 가는군요.'

In no time this year goes by.

반응형
반응형

 

[본문]

A complication in providing service through street-level bureaucracies comes about because the demand for service is sometimes unpredictable. People who use or claim services cannot be counted upon to time their the exigencies of bureaucratic allocations. This is obviously the case, where the essence of adequacy is the capacity to deal with the unexpected. An emergency room staff clearly cannot expect patients to appear at ten-minute intervals. Nor can they be expected to be predictable in their service demands, like patrons of a commuter railroad. It is possible that an exceptionally affluent street-level bureaucracy might be able handle unpredictable demands for service and provide superior service during off-peak periods.


[답변]

A complication in providing service through street-level bureaucracies comes about because the demand for service is sometimes unpredictable.

- 서비스 수요는 때때로 예상할 수 없기 때문에 거리수준(일상적인)의 업무를 통한 서비스를 제공할 때 예상할 수 없는 복잡성이 일어난다.


People who use or claim services cannot be counted upon to time their the exigencies of bureaucratic allocations.

- 서비스를 이용하거나 요구하는 사람들은 긴급한 업무에 할당된 시간을 마냥 기다릴 수 없다.


This is obviously the case, where the essence of adequacy is the capacity to deal with the unexpected.

- 분명한 것은 예기치 않을 일을 제때에 다룬다는 것이다.


An emergency room staff clearly cannot expect patients to appear at ten-minute intervals.

- 응급실의 직업들은 환자들이 10분 간격으로 시간에 맞여 와주길 기대할 수 없다.


Nor can they be expected to be predictable in their service demands, like patrons of a commuter railroad.

- 그들이 서비스를 요구할 때를 예측할 수 없는 거와 같이 기차통근자들이 원할 때 기차가 오기를 바랄 수도 없는 것이다.


It is possible that an exceptionally affluent street-level bureaucracy might be able handle unpredictable demands for service and provide superior service during off-peak periods.

- 예외적으로 여유 있는 일상적인 업무는 예측할 수 없는 서비스 수요를 처리할 수도 있고 한가한 시간에 최고의 서비스를 제공할 수도 있다.


영어 및 컴퓨터 블로그 제공 : http://comandeng.tistory.com



반응형
반응형

기출문제-컴퓨터활용능력2급 2017-09-02(학생용)-따라하기 엑셀파일.xlsx

 

1과목 : 컴퓨터 일반

1. 다음 중 모바일 멀티미디어 커뮤니케이션 서비스와 가장 거리가 것은?1)

   

   ① 모바일 화상전화     ② LBS

   ③ DMB              ④ MMS

2. 다음 중 멀티미디어 하드웨어에 대한 설명으로 옳지 않은 것은?2)

   ① 사운드 카드의 샘플링이란 아날로그 소리 파형을 일정시간 간격으로 연속적인 측정을 통해 얻어진 각각의 소리의 진폭을 숫자로 표현하여 디지털 데이터로 생성하는 것을 말한다.

   ② MPEG 보드란 압축된 동영상 파일을 빠른 속도로 복원시켜 재생해 주는 장치이다.

   ③ 비디오 오버레이 보드란 TV나 비디오를 보면서 컴퓨터 작업을 동시에 할 수 있도록 동영상 데이터를 비디오 카드의 데이터와 합성시켜 표현하는 장치이다.

   ④ 그래픽 카드는 CPU에 의해 처리된 아날로그 데이터를 디지털로 변환하여 모니터로 보내는 장치이다.

3. 다음 중 정보 사회의 컴퓨터 범죄 예방과 대책으로 적절하지 않은 것은?3)

   ① 보호하고자 하는 컴퓨터나 정보에 비밀번호를 설정하고 주기적으로 변경한다.

   ② 바이러스 백신 프로그램을 설치하고 자동 업데이트로 설정한다.

   ③ 정크메일로 의심이 가는 이메일은 본문을 확인한 후 즉시 삭제한다.

   ④ Windows Update는 자동 설치를 기본으로 설정한다.

4. 다음 중 근거리 통신망(LAN)에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?4)

   ① 비교적 전송 거리가 짧아 에러 발생률이 낮다.

   ② 반이중 방식의 통신을 한다.

   ③ 자원 공유를 목적으로 컴퓨터들을 상호 연결한다.

   ④ 프린터, 보조기억장치 등 주변장치들을 쉽게 공유할 수 있다.

5. 다음 중 전자우편에서 사용하는 POP3 프로토콜에 관한 설명으로 옳은 것은?5)

   ① 이메일을 전송할 때 필요로 하는 프로토콜이다.

   ② 원격 서버에 접속하여 이메일을 사용자 컴퓨터로 가져오기 위한 프로토콜이다.

   ③ 멀티미디어 이메일을 주고 받기 위한 프로토콜이다.

   ④ 이메일의 회신과 전체 회신을 가능하게 하는 프로토콜이다.

6. 다음 중 정보 보안을 위협하는 형태에 대한 설명으로 옳은 것은?6)

   ① 스니핑(Sniffing): 검증된 사람이 네트워크를 통해 데이터를 보낸 것처럼 데이터를 변조하여 접속을 시도한다.

   ② 피싱(Phishing): 적절한 사용자 동의 없이 사용자 정보를 수집하는 프로그램을 설치하여 사생활을 침해 한다.

   ③ 스푸핑(Spoofing): 실제로는 악성 코드로 행동하지 않으면서 겉으로는 악성 코드인 것처럼 가장한다.

   ④ 키로거(Key Logger): 키보드 상의 키 입력 캐치 프로그램을 이용하여 개인 정보를 빼낸다.

7. 다음 중 정보 통신 장비와 관련하여 리피터(Repeater)에 관한 설명으로 옳은 것은?7)

   ① 적절한 전송 경로를 선택하여 데이터를 전달하는 장비이다.

   ② 프로토콜이 다른 네트워크를 결합하는 장비이다.

   ③ 감쇠된 전송 신호를 증폭하여 다음 구간으로 전달하는 장비이다.

   ④ 같은 프로토콜을 사용하는 독립적인 2개의 근거리 통신망에 상호 접속하는 장비이다.

8. 다음 중 인터넷에서 사용하는 도메인 네임에 관한 설명으로 옳은 것은?8)

   ① IP 주소를 사람이 이해하기 쉬운 숫자 형태로 표현한 것이다.

   ② 소속 국가명, 소속 기관명, 소속 기관 종류, 호스트 컴퓨터명의 순으로 구성된다.

   ③ 퀵돔(QuickDom)은 2단계 체제와 같이 도메인을 짧은 형태로 줄여 쓰는 것을 말한다.

   ④ 국가가 다른 경우에는 중복된 도메인 네임을 사용할 수 있다.

9. 다음 중 추상화, 캡슐화, 상속성, 다형성 등의 특징을 지니고 있으며, 크고 복잡한 프로그램 구축이 어려운 절차형 언어의 문제점을 해결하기 위해 개발된 프로그래밍 기법은?9)

   ① 구조적 프로그래밍    객체지향 프로그래밍

   ③ 하향식 프로그래밍   ④ 비주얼 프로그래밍

 

10. 다음 중 상용 소프트웨어가 출시되기 전에 미리 고객들에게 프로그램에 대한 평가를 수행하고자 제작한 소프트웨어로 옳은 것은?10)

    ① 알파(Alpha) 버전    베타(Beta) 버전

    ③ 패치(Patch) 버전   ④ 데모(Demo) 버전

11. 다음 중 컴퓨터를 이용한 가상 현실(Virtual Reality)에 관한 설명으로 옳은 것은?11)

    ① 고화질 영상을 제작하여 텔레비전에 나타내는 기술이다.

    ② 고도의 컴퓨터 그래픽 기술과 3차원 기법을 통하여 현실의 세계처럼 구현하는 기술이다.

    ③ 여러 영상을 통합하여 2차원 그래픽으로 표현하는 기술이다.

    ④ 복잡한 데이터를 단순화시켜 컴퓨터 화면에 나타내는 기술이다.

12. 다음 중 컴퓨터에서 사용하는 ASCII 코드에 관한 설명으로 옳은 것은?12)

    ① 패리티 비트를 이용하여 오류 검출과 오류 교정이 가능하다.

    ② 표준 ASCII 코드는 3개의 존 비트와 4개의 디지트비트로 구성되며, 주로 대형 컴퓨터의 범용 코드로 사용된다.

    ③ 표준 ASCII 코드는 7비트를 사용하여 영문 대소문자, 숫자, 문장 부호, 특수 제어 문자 등을 표현한다.

    ④ 확장 ASCII 코드는 8비트를 사용하며 멀티미디어 데이터 표현에 적합하도록 확장된 코드표이다.

13. 다음 중 컴퓨터의 주기억장치인 RAM에 관한 설명으로 옳은 것은?13)

    ① 전원이 공급되지 않더라도 기억된 내용이 지워지지 않는다.

    ② 시스템에서 사용하는 BIOS, POST 등이 저장된다.

    ③ 현재 사용 중인 응용 프로그램이나 데이터가 저장된다.

    ④ 주로 하드디스크에서 사용되는 기억장치이다.

14. 다음 중 컴퓨터의 저장 매체 관리 방법으로 옳지 않은 것은?14)

    ① 주기적으로 디스크 정리, 검사, 조각 모음을 수행한다.

    ② 강한 자성 물체를 외장 하드디스크 주위에 놓지 않는다.

    ③ 오랜 기간 동안 저장된 데이터는 재 저장한다.

    ④ 예상치 않은 상황에 대비하여 주기적으로 백업하여 둔다.

15. 다음 중 Windows 7의 사용자 계정을 통해 사용할 수 있는 기능으로 옳지 않은 것은?15)

    ① 관리자 계정의 사용자는 다른 계정의 컴퓨터 사용시간을 제어할 수 있다.

    ② 관리자 계정의 사용자는 다른 계정의 등급 및 콘텐츠, 제목별로 게임을 제어할 수 있다.

    ③ 표준 계정의 사용자는 컴퓨터 보안에 영향을 주는 설정을 변경할 수 있다.

    ④ 표준 계정의 사용자는 컴퓨터에 설치된 대부분의 프로그램을 사용할 수 있고, 자신의 계정에 대한 암호 등을 설정할 수 있다.

16. 다음 중 바로 가기 아이콘에 대한 설명으로 옳지 않은 것은?16)

    ① 바로 가기 아이콘을 삭제해도 해당 프로그램은 지워지지 않는다.

    ② 바로 가기 아이콘은 폴더, 디스크 드라이버, 프린터 등 모든 항목에 대해 만들 수 있다.

    ③ 바로 가기 아이콘은 실제 프로그램이 아니라 응용 프로그램의 경로를 기억하고 있는 아이콘이다.

    ④ 바로 가기 아이콘은 확장자는'*.exe'이다.

17. 다음 중 Windows 7에서 작업 표시줄의 바로 가기 메뉴에서 설정할 수 있는 항목으로 옳지 않은 것은?17)

    ① 계단식 창 배열     ② 창 가로 정렬 보기

    ③ 작업 표시줄 잠금    아이콘 자동 정렬

18. 다음 중 Windows 7의 [Windows 탐색기]에 대한 설명으로 옳지 않은 것은?18)

    ① 컴퓨터에 설치된 디스크 드라이브, 파일 및 폴더 등을 관리하는 기능을 가진다.

    ② 폴더와 파일을 계층 구조로 표시하며, 폴더 앞의 기호는 하위 폴더가 있음을 의미한다.

    ③ 현재 폴더에서 상위 폴더로 이동하려면 바로 가기 키인 <Home>키를 누른다.

    ④ 검색 상자를 사용하여 파일이나 폴더를 찾을 수 있으며, 검색은 입력을 시작함과 동시에 시작된다.

19. 다음 중 Windows 7에서 제어판의 '프로그램 및 기능'에 대한 설명으로 옳지 않은 것은?19)

    ① Windows에 포함되어 있는 일부 프로그램 및 기능을 해제할 수 있으며, 기능 해제시 하드 디스크 공간의 크기도 줄어든다.

    ② 설치된 응용 프로그램의 제거, 변경 또는 복구 등의 작업을 할 수 있다.

    ③ 컴퓨터에 설치된 업데이트 목록을 확인할 수 있으며 제거도 가능하다.

    ④ [프로그램 및 기능]을 이용하여 프로그램을 제거하면 Windows가 작동하는데 영향을 미치지 않도록 프로그램이 정상적으로 삭제된다.

20. 다음 중 플래시 메모리에 대한 설명으로 옳지 않은 것은?20)

    ① 소비전력이 작다.

    ② 휘발성 메모리이다.

    ③ 정보의 입출력이 자유롭다.

    ④ 휴대전화, 디지털카메라, 게임기, USB 메모리 등에 널리 이용된다.


2과목 : 스프레드시트 일반

21. 아래 워크시트에서 총이익[G12]이 500000이 되려면 4분기 판매수량[G3]이 얼마가 되어야 하는지 목표값 찾기를 이용하여 계산하고자 한다. 다음 중 [목표값 찾기] 대화상자에 입력할 내용이 순서대로 바르게 나열된 것은?21)

    

 

 

 

    ① $G$12, 500000, $G$3

    ② $G$3, 500000, $G$12

    ③ $G$3, $G$12, 500000

    ④ $G$12, $G$3, 500000

22. 다음 중 가상 분석 도구인 [데이터 표]에 대한 설명으로 옳지 않은 것은?22)

    ① 테스트 할 변수의 수에 따라 변수가 한 개이거나 두개인 데이터 표를 만들 수 있다.

    ② 데이터 표를 이용하여 입력된 데이터는 부분적으로 수정 또는 삭제할 수 있다.

    ③ 워크시트가 다시 계산될 때마다 데이터 표도 변경 여부에 관계없이 다시 계산된다.

    ④ 데이터 표의 결과값은 반드시 변화하는 변수를 포함한 수식으로 작성해야 한다.

23. 다음 중 [데이터 유효성] 대화상자의 [설정] 탭에서 '제한 대상'목록에 해당하지 않는 것은?23)

 

    

    ① 정수              ② 소수점

    ③ 목록               텍스트

24. 다음 중 아래 그림의 표에서 조건범위로 [A9:B11] 영역을 선택하여 고급필터를 실행한 결과의 레코드 수는 얼마인가?24)

 

    

    ① 0                  2

    ③ 4                 ④ 6

25. 다음 중 아래 워크시트에서 [A1:B1] 영역을 선택한 후 채우기 핸들을 이용하여 [B3] 셀까지 드래그 했을 때 [A3] 셀, [B3] 셀의 값으로 옳은 것은?25)

    

    ① 다-011, 01월17일   가-013, 01월17일

    ③ 가-013, 03월15일  ④ 다-011, 03월15일

26. 다음 중 데이터 입력에 대한 설명으로 옳지 않은 것은?26)

    ① 데이터를 입력하는 도중에 입력을 취소하려면 <ESC>키를 누른다.

    ② 셀 안에서 줄을 바꾸어 데이터를 입력하려면 <Alt>+<Enter> 키를 누른다.

    ③ 텍스트, 텍스트/숫자 조합, 날짜, 시간 데이터는 셀에 입력하는 처음 몇 자가 해당 열의 기존 내용과 일치하면 자동으로 입력된다.

    ④ 여러 셀에 동일한 데이터를 입력하려면 해당 셀을 범위로 지정하여 데이터를 입력한 후 <Ctrl>+<Enter> 키를 누른다.

27. 다음 중 매크로 작성 시 [매크로 기록] 대화상자에서 선택할 수 있는 매크로의 저장 위치로 옳지 않은 것은?27)

    ① 새 통합 문서

    ② 개인용 매크로 통합 문서

    ③ 현재 통합 문서

    ④ 작업 통합 문서

28. 다음 중 참조의 대상 범위로 사용하는 이름 정의 시 이름의 지정 방법에 대한 설명으로 옳지 않은 것은?28)

    ① 이름의 첫 글자로 밑줄(_)을 사용할 수 있다.

    ② 이름에 공백 문자는 포함할 수 없다.

    ③ 'A1'과 같은 셀 참조 주소 이름은 사용할 수 없다.

    ④ 여러 시트에서 동일한 이름으로 정의할 수 있다.

29. 다음 중 조건부 서식을 이용하여 [A2:C5] 영역에 EXCEL과 ACCESS 점수의 합계가 170이하인 행 전체에 셀 배경색을 지정하기 위한 수식으로 옳은 것은?29)

    

 

    ① =B$2+C$2<=170    =$B2+$C2<=170

    ③ =$B$2+$C$2<=170 ④ =B2+C2<=170

30. 다음 중 매크로를 실행하는 방법으로 옳지 않은 것은?30)

    ① 매크로 기록 시 <Alt>키 조합 바로 가기 키를 지정하여 매크로를 실행한다.

    ② 빠른 실행 도구 모음에 매크로 아이콘을 추가하여 매크로를 실행한다.

    ③ <Alt>+<F8>키를 눌러 매크로 대화상자를 표시한 후 매크로를 선택하고 [실행] 단추를 클릭하여 실행한다.

    ④ 그림, 클립 아트, 도형 등의 그래픽 개체에 매크로 이름을 연결한 후 그래픽 개체 영역을 클릭하여 실행한다.

31. 다음 중 아래 워크시트의 [A2] 셀에 수식을 작성하는 경우 수식의 결과가 다른 하나는?31)

 

    

    ① =MID(A1,SEARCH("대",A1)+2,5)

    ② =RIGHT(A1,LEN(A1)-2)

    ③ =RIGHT(A1,FIND("대",A1)+5)

    ④ =MID(A1,FIND("대",A1)+2,5)

32. 다음 중 엑셀의 날짜 및 시간 데이터 관련 함수에 대한 설명으로 옳지 않은 것은?32)

    ① 날짜 데이터는 순차적인 일련번호로 저장되기 때문에 날짜 데이터를 이용한 수식을 작성할 수 있다.

    ② 시간 데이터는 날짜의 일부로 인식하여 소수로 저장되며, 낮 12시는 0.5로 계산된다.

    ③ TODAY 함수는 셀이 활성화 되거나 워크시트가 계산될 때 또는 함수가 포함된 매크로가 실행될 때마다 시스템으로부터 현재 날짜를 업데이트한다.

   ④  WEEKDAY 함수는 날짜에 해당하는 요일을 구하는 함수로 Return_type 인수를 생략하는 경우 '일월화수목금토' 중 해당하는 한 자리 요일이 텍스트 값으로 반환된다.

33. 다음 중 시트 보호에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?33)

    ① 차트 시트의 경우 차트 내용만 변경하지 못하도록 보호할 수 있다.

    ② '셀 서식' 대화상자의 '보호' 탭에서 '잠금'이 해제된 셀은 보호되지 않는다.

    ③ 시트 보호 설정 시 암호의 설정은 필수 사항이다.

    ④ 시트 보호가 설정된 상태에서 데이터를 수정하면 경고 메시지가 나타난다.

34. 다음 중 [페이지 설정] 대화상자의 [머리글/바닥글] 탭에 대한 설명으로 옳지 않은 것은?34)

    ① 홀수 페이지의 머리글 및 바닥글을 짝수 페이지와 다르게 지정하려면 '짝수와 홀수 페이지를 다르게 지정'을 선택한다.

    ② 인쇄되는 첫 번째 페이지에서 머리글과 바닥글을 표시하지 않으려면 '첫 페이지를 다르게 지정'을 선택한 후 머리글과 바닥글 편집에서 첫 페이지 머리글과 첫 페이지 바닥글에 아무것도 설정하지 않는다.

    ③ 인쇄될 워크시트를 워크시트의 실제 크기의 백분율에 따라 확대ㆍ축소하려면 '문서에 맞게 배율 조정'을 선택한다.

    ④ 머리글 또는 바닥글을 표시하기에 충분한 머리글 또는 바닥글 여백을 확보하려면 '페이지 여백에 맞추기'를 선택한다.

35. 다음 중 [인쇄 미리 보기]에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?35)

    ① [인쇄 미리 보기] 창에서 셀 너비를 조절할 수 있으나 워크시트에는 변경된 너비가 적용되지 않는다.

    ② [인쇄 미리 보기]를 실행한 상태에서 [페이지 설정]을 클릭하여 [여백] 탭에서 여백을 조절할 수 있다.

    ③ [인쇄 미리 보기] 상태에서 '확대/축소'를 누르면 화면에는 적용되지만 실제 인쇄 시에는 적용되지 않는다.

    ④ [인쇄 미리 보기]를 실행한 상태에서 [여백 표시]를 체크한 후 마우스 끌기를 통하여 여백을 조절할 수 있다.

36. 다음 중 [A7] 셀에 수식 '=SUMIFS(D2:D6,A2:A6, "연필", B2:B6, "서울")'을 입력한 경우 결과 값으로 옳은 것은?36)

 

    

    ① 100               500

    ③ 600              ④ 750

37. 다음 중 차트 편집에 대한 내용으로 옳지 않은 것은?37)

    ① 차트의 데이터 범위에서 일부 데이터를 차트에 표시하지 않으려면 행이나 열을 '숨기기'로 지정한다.

    ② 3차원 차트는 혼합형 차트로 만들 수 없다.

    ③ <F11>키를 눌러 차트 시트를 만들 수 있다.

    ④ 여러 데이터 계열을 선택하여 한 번에 차트 종류를 변경할 수 있다.

38. 다음 중 차트의 데이터 계열 서식에 대한 설명으로 옳지 않은 것은?38)

    ① 계열 겹치기 수치를 양수로 지정하면 데이터 계열 사이가 벌어진다.

    ② 차트에서 데이터 계열의 간격을 넓게 또는 좁게 지정할 수 있다.

    ③ 특정 데이터 계열의 값이 다른 데이터 계열의 값과 차이가 많이 나거나 데이터 형식이 혼합되어 있는 경우 보조 세로(값) 축에 하나 이상의 데이터 계열을 나타낼 수 있다.

    ④ 보조 축에 해당되는 데이터 계열을 구분하기 위하여 보조 축의 데이터 계열만 선택하여 차트 종류를 변경할 수 있다.

39. 다음 중 아래 차트에 설정되어 있지 않은 차트 구성 요소는?39)

 

    

    ① 차트 제목

    ② 가로 (항목) 축 보조 눈금선

    ③ 데이터 레이블

    ④ 범례

40. 다음 중 아래 워크시트에서 C열의 수식을 실행했을 때 화면에 표시되는 결과로 옳지 않은 것은?40)

 

   

    ① [C1] 셀 : #VALUE!         ② [C2] 셀 : 4034

    ③ [C3] 셀 : #VALUE!         ④ [C4] 셀 : #N/A







정답 및 해설



1)

DMB(Digital Multimedia Broadcasting) : 디지털 멀티미디어 방송을 말함. 음성 영상 등 다양한 멀티미디어 신호를 디지털 방식으로 변조, 고정 또는 휴대용 차량용 수신기에 제공하는 방송서비스로, ‘손 안의 TV'라고 불리다.

② LBS : 위치 기반 서비스를 말함. 이동성(Mobile) 기기를 통해 각종 교통 및 생활 정보를 실시간으로 받아 삶의 질을 향상시키는 서비스를 총칭한다. 대표적인 사례로는 친구찾기, 주행 중 길안내 및 가까운 주유소 찾기, 미아찾기 등이 있다.

④ MMS : 문자와 숫자로만 이뤄진 기존 문자메시지와 달리 동영상 사진 멜로디 등을 첨부할 수 있어 마치 유선 인터넷에서 보내는 것처럼 화려한 메시지를 보내는 서비스를 일컫는다.3세대 이동통신에서 핵심 콘텐츠로 등장할 전망이어서 이동통신사들이 앞다퉈 도입하고 있다.



2) ❹ 그래픽 카드는 CPU에 의해 처리된 아날로그 디지털 데이터를 디지털 디지털로 변환하여 모니터로 보내는 장치이다.


3) ❸ 정크메일로 의심이 가는 이메일은 본문을 확인한 후 즉시 삭제한다.


4) ❷ 반이중 전이중(전화기) 방식의 통신을 한다.


5) ❷

① SMTP : 이메일을 전송할 때 필요로 하는 프로토콜이다.

③ MIME : 멀티미디어 이메일을 주고 받기 위한 프로토콜이다.

④ IMAP : 이메일의 회신과 전체 회신을 가능하게 하는 프로토콜이다.


6) ❹

① 스니핑(Sniffing): 네트워크의 중간에서 남의 패킷 정보를 도청하는 해킹 유형의 하나를 말함.

② 피싱(Phishing): 수신자의 거래 은행이나 신용카드 회사 같은 신뢰할 만한 출처로 위장하여 개인정보나 금융정보를 얻기 위해 이메일을 보내는 행위.|

③ 스푸핑(Spoofing): 승인받은 사용자인 것처럼 시스템에 접근하거나 네트워크상에서 허가된 주소로 가장하여 접근 제어를 우회하는 공격 행위.


7) ❸

① 라우터 : 적절한 전송 경로를 선택하여 데이터를 전달하는 장비이다.

② 라우터 : 프로토콜이 다른 네트워크를 결합하는 장비이다.

④ 브리지 : 같은 프로토콜을 사용하는 독립적인 2개의 근거리 통신망에 상호 접속하는 장비이다.


8) ❸

① IP 주소를 사람이 이해하기 쉬운 숫자 문자 형태로 표현한 것이다.

소속 국가명, 소속 기관명, 소속 기관 종류, 호스트 컴퓨터명호스트 컴퓨터명, 소속 기관명, 소속 기관 종류 소속 국가명의 순으로 구성된다.

④ 국가가 다른 경우에는 중복된 도메인 네임을 사용할 수 있다 없다.


9)


10)


11)


12) ❸

① 패리티 비트를 이용하여 오류 검출과 오류 교정이 가능하다.

② 표준 ASCII 코드는 3개의 존 비트와 4개의 디지트비트로 구성되며, 주로 대형 개인용 컴퓨터의 범용 코드로 사용된다.

④ 확장 ASCII EBCDIC 코드는 8비트를 사용하며 멀티미디어 데이터 표현에 대형 적합하도록 확장된 코드표이다.


13)

① 전원이 공급되지 않더라도 기억된 내용이 지워지지 않는다.- ROM을 말함.

② 시스템에서 사용하는 BIOS, POST 등이 저장된다. - ROM을 말함


14)


15) 표준 계정 관리자 계정의 사용자는 컴퓨터 보안에 영향을 주는 설정을 변경할 수 있다.


16) 바로 가기 아이콘은 확장자는'*.exe' '*.lnk'이다.


17) ④ 바탕화면 보기, 작업 관리자 시작, 속성을 지정 가능함.


18) 현재 폴더에서 상위 폴더로 이동하려면 바로 가기 키인 <Home>키 왼쪽 방향키(←)를 누른다.


19) Windows에 포함되어 있는 일부 프로그램 및 기능을 해제할 수 있으며, 기능 해제 시 하드 디스크 공간의 크기도 줄어든다 크기는 변함이 없다.


20) 휘발성 비휘발성 메모리이다.


21)


22) 데이터 표를 이용하여 입력된 데이터는 부분적으로 수정 또는 삭제할 수 있다 없다.


23)


24)


25)


26)


27)


28) 여러 시트에서 동일한 이름으로 정의할 수 있다 없다.


29)


30) 매크로 기록 시 <Alt> <Ctrl>키 조합 바로 가기 키를 지정하여 매크로를 실행한다.


31)


32) WEEKDAY 함수는 날짜에 해당하는 요일을 구하는 함수로 Return_type 인수를 생략하는 경우 '일월화수목금토' 중 해당하는 한 자리 요일이 텍스트 값 숫자 값으로 반환된다.


33) 시트 보호 설정 시 암호의 설정은 필수 선택사항이다.


34) 인쇄될 워크시트를 워크시트의 실제 크기의 백분율에 따라 확대ㆍ축소하려면 '문서에 맞게 배율 조정'을 ‘확대/축소 배율’을 선택한다.


35) [인쇄 미리 보기] 창에서 셀 너비를 조절할 수 있으나 워크시트에는 변경된 너비가 적용되지 않는다 적용된다.


36)


37)


38) 계열 겹치기 수치를 양수 음수로 지정하면 데이터 계열 사이가 벌어진다.


39)


40)


반응형
반응형

 

Becoming Attraction

매력적인 인사가 되는 것


Adrienne Rusk

안드리엔 러스크


"I was discovered just walking down the side-walk."

“저는 길거리 캐스팅이 되었습니다.”


Where have you seen Adrienne Rusk before? Pretty much everywhere.

여러분은 안드리엔 러스크를 전에 보신 적이 있나요? 아주 흔히 보셨을 겁니다.


She has appeared on many television series (Weeds, Curb Your Enthusiasm, The Mentalist) and in several films (The Social Network, Hot Tub Time Machine and the forthcoming Water for Elephants).

그녀는 많은 텔레비젼 시리즈에 출연하고 있습니다. (위드즈, 열정을 억제하라, 독심술사) 그리고 여러 영화에도 출연했조 (소시얼 네트워크, 핫 터브 타임머쉰 그리고 개봉할 코끼리를 위한 물)


In fact, the 26-year-old Wisconsinite has worked steadily as a model and actress ever since a studio photographer discovered her more than a decade ago.

사실, 26세의 위스콘신 출신으로 10년 전 한 사진작가에게 발탁된 이후 모델과 배우로서 꾸준히 활동을 하고 있습니다.


"He quite literally yanked me off the sidewalk," she says.

“그가 실제로 저를 확 잡아챘죠,” 라고 그녀는 말합니다.


When Adrienne isn't on set, she is pursuing her other passion - writing.

그녀는 한가할 때, 다른 열정인 글쓰기에 몰입합니다.


"I feel blessed to be working in front of the camera, but I've been writing ever since I could hold a pen. I find it exciting to create, collaborate and pitch ideas."

“저는 카메라 앞에서 연기할 때 축복받은 기분을 느끼지만, 펜을 잡을 수 있던 이후로 글쓰기를 계속하고 있습니다. 저는 글쓰기란 아이디어를 만들어, 협력하여 발휘하는 것으로 흥미진진하다는 것을 알고 있습니다.”






반응형

'성인잡지 번역' 카테고리의 다른 글

01-Dirty Sexy Weekend-해석 및 분석  (0) 2017.11.28
01-Anally Yours  (0) 2017.11.28
06-The Naked Truth  (0) 2017.11.28
05-Playboy Advisor  (0) 2017.11.28
04-Eros  (0) 2017.11.28
반응형

참새 시리즈 1탄

- The first series of a sparrow.

포수가 전깃줄에 앉아 참새를 쏘려 하자,

- As a hunter shoots a sparrow sitting on a electric line,

참새 : 하하하.

- A sparrow : Ha Ha Ha.

네가 날 쏘면 다리에 장을 지진다.

- If you shoots me by a shot, I will eat my hat.

포수는 분노하여 참새를 한방에 쏘아 죽였다.

- The man got angry, shot and killed her in a shot.

“이 참새가 왜 이렇게 용감했지?”

- "How come she was so brave!"

포수는 참새 배를 갈라 확인해 보았다.

- The man confirmed that what she had in side of her abdomen to cut.

그 참새 간은 부어 있었다.

- Her liver was swelled.



반응형
반응형

[문제]


안중근 의사가 조선의 식민지화 이끌 일본 최초의 총리 이토 히로부미를 1909년 10월 26일 중국 하얼빈에서 사살했다.


[답변]


The independence fighter, Ahn Jung-geun, killed the first Prime Minister in Harbin, China, in October, 26th, 1909, who would lead the colonization of Joseon.




제공[영어와 컴퓨터 대표 블로그] : http://comandeng.tistory.com



반응형
반응형

23. 다음 글의 요지로 가장 적절한 것은?

When was the last time you dreamed? I’m not talking about what went down last night while you were sleeping. I’m talking about really letting your mind think over something major you want to make happen in your life. Can’t remember? Don’t have time for such follies? You need to change that, starting today. Sounds obvious, but the first step toward making a dream come true is to actually have a dream. At some point in your life, you probably wanted something with your whole heart and it didn’t happen. And that hurt. You might have stopped dreaming. Maybe you didn't do it consciously, but you began to avoid letting yourself go after scary goals. It’s a universal occurrence ― it happens to almost everyone. But you can overcome this

common limitation and start dreaming again.

*folly: 어리석은 행위


① 타인과 꿈을 공유하면 꿈을 이루기 쉽다.

② 꿈을 자주 변경하는 것은 위험할 수 있다.

③ 꿈을 이루기 위해서는 우선 꿈을 가져야 한다.

④ 꿈은 자신의 심리상태를 상징적으로 보여준다.

⑤ 실현 가능한 작은 꿈부터 실천하기 시작해야 한다.



24. 다음 글의 주제로 가장 적절한 것은?

Many predators direct their initial attack at the head of their prey. Some prey species have taken advantage of this tendency by evolving false heads located at their posterior end. Individuals of the species Thecla togarna, for example, possess a false head with dummy antennae at the tips of their hindwings. Upon landing, the butterfly moves its hindwings, and thereby the dummy antennae up and down while keeping the true antennae motionless. Thecla togarna’s second trick occurs at the instant of landing when the butterfly quickly turns so that its false head points in the direction of previous flight. An approaching predator is thus confronted with a prey that flutters off in the direction opposite to that expected. Experimental tests have demonstrated that markings associated with false heads misdirect the attacks of avian predators and increase the possibility of escape of the prey. *avian: 조류의


① various landing skills of small flying animals

② strategic behaviors of birds to find their preys

③ negative aspects of disguising the head of insects

④ survival strategies of prey species using a false

   head

⑤ complementary relationships between birds and

   insects



25. 다음 글의 제목으로 가장 적절한 것은?

There is no way that we two-legged creatures can keep up with many four-legged animals in a head-to-head sprint, but in recent years, some anthropologists have suggested that the human species has evolved in such a way as to be built for marathon running. Researchers from Harvard University and the University of Utah point to our long legs and short arms as being suited to running ―necessary for our early hunter-gatherer lifestyle on the African savannah. More specifically, the scientists highlight the abundance of tendons in our legs used little in walking but essential for running; our large leg joints for shock absorption; and our relative lack of body hair for minimizing rises in body temperatures. These characteristics demonstrate that the human body as a whole is comparatively well suited to endurance running compared to other animals.

*tendon: 힘줄


① Limitations of Animal Running Speed

② How to Build Your Marathon Muscles

③ How Fast Can Humans Run 100 Meters?

④ Why Are Humans Good Long Distance Runners?

⑤ Basic Methods of Endurance Training for

   Running



26. 밑줄 친 He[he]가 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것은?

Bruce Adolphe first met Yo-Yo Ma at the Juilliard School in New York City. Although Ma was only fifteen years old at the time, ① he was already an established performer. Even at the age of seven, ② he had played at the White House. Meanwhile, Adolphe was a promising young composer who had just written his first cello piece. ③He had shown a draft of his composition to a Juilliard instructor, who told him that the piece featured a chord that was impossible to play. Before Adolphe could correct the music, however, Ma decided to rehearse the composition in his dorm room. ④ He played through his friend’s composition, sight-reading the whole thing. And when that impossible chord came, ⑤ he somehow found a way to play it and his bow was straight across all four strings.



27. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 어법상 틀린 것은? [3점]

An ambiguous term is one which has more than a single meaning and ① whose context does not clearly indicate which meaning is intended. For instance, a sign posted at a fork in a trail which ② reads “Bear To The Right” can be understood in two ways. The more probable meaning is that it is instructing hikers to take the right trail, not the left. But let us ③say that the ranger who painted the sign meant to say just the opposite. He was trying to warn hikers against taking the right trail because there is a bear in the area through which it passes. The ranger’s language was therefore careless, and open to misinterpretation ④ what could have serious consequences. The only way to avoid ambiguity is to spell things out as ⑤ explicitly as possible: “Keep left. Do not use trail to the right. Bears in the area.”



28. (A),(B),(C)의각네모안에서문맥에맞는낱말로가장적절한것은?

If you place in a bottle half a dozen bees and the same number of flies, and lay the bottle down horizontally, with its base to the window, you will find that the bees will (A) delay / continue their endeavor to look for an exit through the glass till they die of exhaustion; while the flies will soon escape the bottle through the neck on the opposite side. It is the bees’ love of light, it is their very intelligence, that causes their (B) success / failure in this experiment. They evidently imagine that the exit from every prison must be there where the light shines clearest; and they act in accordance, and they persist in too logical action. The flies are careless of logic. They flutter wildly here and there disregarding the call of the light and end up (C) ignoring/discovering the opening that restores their liberty to them.

     

     (A)       (B)           (C)

① delay …… success …… discovering

② delay …… failure …… ignoring

③ continue …… failure …… discovering

④ continue …… failure …… ignoring

⑤ continue …… success …… discovering




29. 다음 도표의 내용과 일치하지 않는 것은?

The graph above shows the advertising revenue trends in Television, Internet, Newspaper, and Radio in Canada from 2002 to 2011. ①All the media’s advertising revenues in 2011 except Newspaper’s increased compared to the year of 2002. ② Television advertising revenue ranked the highest each year throughout the period between 2002 and 2011. ③ During the given period, the gap between Television advertising revenue and Newspaper advertising revenue was the smallest in 2002, but the gap was over 1,500 million dollars in 2011. ④ In 2002, Internet advertising revenue was smaller than any other media but it began to outgrow Radio advertising revenue after 2008. ⑤ Radio advertising revenue was more than half of Television advertising revenue in 2011.





30. Vivian Malone Jones에 관한 다음 글의 내용과 일치하지 않는 것은?

Vivian Malone Jones was the first African-American woman who entered the University of Alabama in 1963, along with fellow black student James Hood. Their entry resulted in then Governor George Wallace standing in the door of the university in an attempt to halt their admission. They entered the university but only after an agreement was reached between the White House and Wallace’s aides. Ms. Jones further distinguished herself as the first African-American to graduate from the University of Alabama in 1965. She moved to Washington, DC and joined the U.S. Department of Justice as a staff member of its Voter Education Project. Following that assignment, she moved to Atlanta and took a position with the Environmental Protection Agency (EPA), where she was director of civil rights and urban affairs. She retired in 1996 remaining active in civil rights organizations.


① Alabama 대학교에 들어간 최초의 흑인여성이다.

② 대학정문에서 George Wallace의 환영을 받았다.

③ 1965년에 대학교를 졸업했다.

④ Atlanta로 이주하여 EPA에서 근무했다.

⑤ 은퇴 후에도 인권단체에서 활동했다.



31.

It is not a new idea that cooking is an activity that                             humans. In 1773, the Scottish writer James Boswell, noting that “no beast is a cook,” called Homo sapiens “the cooking animal.” Fifty years later, in The Physiology of Taste, the French gastronome Jean Anthelme Brillat-Savarin claimed that cooking made us who we are; by teaching men to use fire, it had “done the most to advance the cause of civilization.” More recently, Léi-Strauss, writing in The Raw and the Cooked in 1964, reported that many of the world’s cultures entertained a similar view, regarding cooking as the symbolic activity that “establishes the difference between animals and people.”

* gastronome: 미식가


① defines    ② protects    ③ harms

④ confuses   ⑤ entertains



32.

When we begin each book, we roll up our sleeves and do everything we can to ease students into academic reading. This means that we frame the text before students read it. We provide a specific purpose for reading each chapter. We design close readings that enable kids to explore more deeply than surface-level reading. We model to students how we would read the text. About halfway through the novel, we should begin to step out of the process and begin requiring our students to take the journey on their own. Teachers should not hold the hands of their students all the way through the novel. If the front half of the book is taught properly, students should be equipped to read the  second half of the book with much less assistance from the instructor. Students should be encouraged to                            . [3점]


① come up with creative ideas through writing

② make their own plans for choosing good books

③ transition from the guided tour into the solo

   tour

④ buy some novels before setting out on a journey

⑤ learn how to read from their teachers all the

   time



33.

Consider the “power” of a baseball bat. All the energy gained by the bat is supplied by the batter. The bat is just an instrument that helps send the ball on its way. If it does its job well, then we usually say that the bat is powerful. In physics terms, we should really describe the bat in terms of its efficiency. An efficient bat would be one that allows the batter to transfer the energy in his arms to the ball without             in the process. In fact, all bats are very inefficient in the sense that only a small fraction of the energy in the arms is given to the ball. Most of that energy is retained in the bat and in the arms as a result of the “follow through” after the bat strikes the ball. [3점]


① any friction to the ball

② too much loss of energy

③ decrease of swing speed

④ help from another instrument

⑤ enhancement of physical strength



34.

Actors sometimes jump at the chance to play a huge response to some big news. One character says to another, “You just won a million dollars!” And the actor immediately jumps up and down and yells about winning a million dollars. But what would a person do? Stanislavski, a famous Russian theater director, spoke of               . It often takes time for a person to process information― whether it’s very good or very bad. Think back to a time in your life when some big news was delivered. What did you do? Did you immediately jump up and down, scream with joy or pain? Or did you just sit down for a moment, saying nothing? How long did it take to really understand that you won that award before you responded? Be a person. Don’t just go for emotion or the obvious response. [3점]


① reflective delay     

② social interaction

③ unintended result     

④ selective attention

⑤ individual contribution



35.

There is no frame-free way to evaluate anything. Consider this example. College students were asked whether they would support a  multimillion-dollar safety measure that would save 150 lives at risk. Is 150 lives a lot or a little? Well, compared with what? Other students were asked whether they would support a safety measure that would save 98 percent of 150 lives at risk. These students were more favorable toward it than the students who were told it would save 150 lives. Obviously, saving 150 lives is better than saving 98 percent of 150 lives, but a measure that saved 98 percent of the lives seems clearly cost-effective. The 98 percent figure provides the students with a  frame that 150 lives by itself does not. Whether the money spent on safety is seen as a wise decision or not will depend on                            . When people are told that a safety measure will save 98 percent of 150 lives, a frame is created between 150 lives and 98 percent of 150 lives. [3점]


① the analysis of the input

② the context of comparison

③ the expectation of investors

④ the effort of risk management

⑤ the background of respondents



36.

The danger that the human population poses to the environment is the result of two factors: the   (A)  of people and the environmental impact of each person. When there were few people on Earth and limited technology, the human impact was primarily local. Even so, people have affected the environment for a surprisingly long time. It started with the use of fire to clear land, and it continued, new research shows, with large effects on the environment by early civilizations. For example, large areas of North America were modified by American Indians, who used fire for a variety of reasons and modified the forests of the eastern United States. The problem now is that there are so many people and our technologies are so powerful that our effects on the environment are even more   (B)  . This could cause a negative feedback― the more people, the worse the environment; the worse the environment, the fewer people. [3점]

      

     (A)       (B)

① number …… global

② number …… limited

③ knowledge …… positive

④ movement …… accidental

⑤ movement …… exaggerated



37.

A decision can be rational without being right and right without being rational. This has been illustrated through many examples in history.   (A)  , in the battle of Narva (on the border between Russia and what we now call Estonia) on 20 November 1700, King Carl of Sweden and his 8,000 troops attacked the Russian army, led by Tsar Peter the Great. The tsar had about ten times as many troops at his disposal. Most historians agree that the Swedish attack was irrational, since it was almost certain to fail.   (B)  , the Swedes had no strategic reason for attacking; they could not expect to gain very much from victory. However, because of an unexpected snowstorm that blinded the Russian army, the Swedes won. The battle was over in less than two hours. The Swedes lost 667 men and the Russians approximately 15,000.

         

        (A)          (B)

① For instance …… Moreover

② For instance …… Therefore

③ Furthermore …… Therefore

④ However    …… Similarly

⑤ However    …… Moreover



38. 주어진 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것은?

We’re creatures of habit. In all the years I’ve been hearing that old expression, I’ve never heard anyone dispute it. Probably because there’s so much truth to it.


(A) While someone might argue that particular figure, I doubt that anyone would disagree that our habits have a powerful hold on us. Most of them start innocently and unintentionally. At the beginning they form a kind of invisible thread.


(B) In fact, we’re even more the result of habit than most people realize. Some psychologists believe that up to ninety-five percent of our behavior is formed through habit.


(C) But through repetition, that thread becomes twisted into a cord and later into a rope. Each time we repeat an act, we add to it and strengthen it. The rope becomes a chain and then a cable. Eventually, we become our habits.


① (A) -(C) -(B)         ② (B) - (A) -(C)

③ (B) - (C) - (A)       ④ (C) - (A) -(B)

⑤ (C) - (B) - (A)



39. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳은?

Compare this to the situation that occurs when the same man is stepping into an elevator and another person steps in front of him, invading his personal territory.


Psychologists have noted that people driving a car react in a manner that is often completely unlike their normal social behavior as regards their territories. ( ① ) It seems that a car sometimes has a magnifying effect on the size of a person’s personal space. ( ② ) In some cases, their territory is expanded by up to ten times the normal size, so the driver feels that he has a claim to an area of 9 to 10 meters in front of and behind his car. ( ③ ) When another driver cuts in front of him, even if no danger is involved, the driver may go through a physiological change, becoming angry and out of control. ( ④ ) His reaction in those circumstances is normally apologetic and he allows the other man to go first. ( ⑤ ) This is remarkably different from what happens when another driver cuts in front of him on the open road.



40. 다음 글의 내용을 한 문장으로 요약하고자 한다. 빈칸 (A)와 (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은? [3점]

One of the companies I work with gets thousands of calls every day to its customer support center. Sometimes the problems can be solved right away, but often the service representative has to look into the matter and call back later. When the company subsequently surveyed its customers to see how satisfied they had been with the support center, one of the results was something intriguing: 58 percent of customers whose problem had been solved right away remembered that their call had been answered “immediately” or “very quickly,” while only 4 percent remembered having been kept waiting “too long.” Meanwhile, of those customers whose problem had not been solved right away, only 36 percent remembered their call had been answered “immediately” or “very quickly,” while 18 percent recalled they had waited “too long.” In fact, the company had an automated answering system and there was no difference in waiting time between the two groups.

󰀻

According to the survey, whether a customer’s problem was solved (A) or not had an impact on the customer’s (B) of how fast the phone call had been answered.


       (A)          (B)

① completely …… response               

② completely …… evaluation

③ previously …… curiosity         

④ immediately …… perception

⑤ immediately …… expectation



★ [41~42] 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.

  In the early fifteenth century, Prince Henry the Navigator of Portugal sent his sailors to explore Africa and open it to Portuguese trade. Portuguese expeditions began to work their way down the western coast, always within sight of land. Upon reaching Cape Bojador, a rocky stretch of desolate coast with terrifying currents, the Portuguese sailors would inevitably turn back, convinced that this was the end of land and that no ship would ever pass it. Prince Henry sent out 15 expeditions between 1424 and 1434 until finally one succeeded by sailing a few kilometers out to sea and going south for a few kilometers, thereby passing the dangerous rocks and currents. As a navigation feat, this change of direction was trivial. While it is true that their ships were not strong and their navigation tools were primitive, the major barrier was not technological but the fear of losing sight of land. We can say that the feat of Christopher Columbus was far more difficult technically, but he too faced a major barrier of fear, both in his sponsors and in his crew. Once the Atlantic was crossed, this fear was swept away and only the reasonable fears of shipwreck, disease, and sea monsters remained. Many barriers are of this type. They are not merely unknown, but unimaginable. Major development can be achieved by having the courage to recognize and overcome                        barriers, just as the Portuguese and Spanish sailors did.


41. 윗글의 주제로 가장 적절한 것은?

① the problem of limitless creativity        

② the importance of analytical thinking

③ the obstacle in undertaking adventures   

④ the necessity of innovative technology

⑤ the benefit of taking safe sailing routes



42. 윗글의 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?

① racial               ② mental  

③ cultural              ④ geographical  

⑤ technological



★ [43~45] 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.

(A) Two boys were playing on a beach, seeing who could skim a rock out the farthest. This was their vacation, and it was good to find the sea flat this morning, particularly after several days of wild storms when the sea had been whipped up to a frenzy. Turbulent waves and high tides had washed lots of poor sea creatures ashore. The boys found themselves walking through jellyfish, starfish, crabs, and other little animals that coated the beach like a dying blanket.

(B) Slowly dropping her hands a little lower, she let the little creature feel the refreshing touch of the sea. The octopus spread its tentacles as if feeling good to be back home once again. Supportively, the girl’s hands cupped the young animal until it gathered the strength and propelled itself forward in the water. She stood watching, a faint smile on her face at the pleasure of seeing another creature safely on its way. Only then did she turn and retrace her steps to the shore. Finally, she seemed to notice the laughing boys. Looking them in the eye, she said, “It sure made a difference for that one!”

(C) At the end of the beach the boys noticed a girl frequently wading in and out of the water. Curious to see what she was doing, they headed off in her direction. As they got closer, they saw that she would bend down and pick up one of the sea creatures. She cradled it gently in her hands, waded out into the water, and released it back in its home. Then she returned to the shore, picked up yet another creature, and gently carried it back into the water.

(D) The boys began to laugh. It was just the sort of silly stuff they could expect a girl do. “Hey,” they called out, “what are you doing? Can’t you see you ain’t gonna make any difference? The beach is covered with thousands of dead and dying creatures.” And they laughed some more. The girl seemed to ignore them at first. She picked up a lifeless-looking young octopus, nursed it carefully in her hands, and walked back into the ocean as if the boys didn’t exist. She lowered the octopus into the water, tenderly washing away the sand and seaweed that had collected over it and entangled its tentacles. *tentacle: 촉수


43. 주어진 글 (A)에 이어질 내용을 순서에 맞게 배열한 것으로 가장 적절한 것은?

① (B) - (C) - (D)       ② (B) - (D) -(C) 

③ (C) - (B) - (D)       ④ (C) - (D) -(B) 

⑤ (D) - (B) - (C)



44. 윗글의 제목으로 가장 적절한 것은?

① Boys Who Loved the Sea Creatures      

② A Small Good Deed Can Save a Life

③ All You Need to Know about Nature    

④ Seriousness of the Man-Made Disaster

⑤ What Makes Men Different from Animals?



45. 윗글의 내용과 일치하지 않는 것은?

① 며칠간의 폭풍이 지나가고 바다는 잔잔해졌다.

② 물속에서 문어가 힘을 내서 앞으로 나아갔다.

③ 소녀는 몸을 굽혀서 바다생물을 집어 들었다.

④ 소년들은 소녀의 행동을 칭찬했다.

⑤ 소녀는 소년들을 처음 보았을 때 무시하는듯했다.


23. 다음 글의 요지로 가장 적절한 것은?

When was the last time you dreamed? 언제 마지막으로 꿈을 꾸었나? I’m not talking about what went down last night while you were sleeping. 나는 여러분이 잠을 자고 있던 지난밤에 일어난 것에 말하고 있는 것은 아니다. I’m talking about really letting your mind think over something major you want to make happen in your life. 나는 여러분의 마음이 인생에서 일어나기를 원하는 주요한 어떤 것에 진정으로 곰곰이 생각하게 하는지에 관해 이야기하고 있다. Can’t remember? Don’t have time for such follies? 기억할 수 없나? 그러한 어리석은 것에 (낭비할) 시간이 없나? You need to change that, starting today. 오늘 시작하여, 그것을 바꿀 필요가 있다. Sounds obvious, but the first step toward making a dream come true is to actually have a dream. 분명하게 들릴지 모르나 한 발짝 앞으로 나아가, 꿈을 이룬다는 것은 사실 꿈을 꾸는 것이다. At some point in your life, you probably wanted something with your whole heart and it didn’t happen. 여러분의 인생의 어느 시점에서, 여러분은 열렬히 무언가를 아마 원했고 그것은 일어나지 않았다. And that hurt. You might have stopped dreaming. 그것은 상처가 되었다. 여러분은 꿈꾸는 것을 멈추었을지 모른다.

Maybe you didn't do it consciously, but you began to avoid letting yourself go after scary goals. 아마 여러분은 그것(꿈꾸는 것을 멈춘 일)을 의식적으로 한 것이 아니라 여러분 스스로가 무서운 목표를 추구하는 것을 피하기 시작했다. It’s a universal occurrence ― it happens to almost everyone. 그것은 보편적인 발생이다. 즉 거의 모든 사람에게 일어난다. But you can overcome this common limitation and start dreaming again. (*folly: 어리석은 행위) 그러나 여러분은 이러 일반적인 한계를 극복하여 다시 꿈을 꾸는 것을 시작할 수 있다.


① 타인과 꿈을 공유하면 꿈을 이루기 쉽다.

② 꿈을 자주 변경하는 것은 위험할 수 있다.

③ 꿈을 이루기 위해서는 우선 꿈을 가져야 한다.

④ 꿈은 자신의 심리상태를 상징적으로 보여준다.

⑤ 실현 가능한 작은 꿈부터 실천하기 시작해야 한다.


24. 다음 글의 주제로 가장 적절한 것은?

Many predators direct their initial attack at the head of their prey. 많은 포식동물들은 그들의 초기 공격을 그들 먹이의 머리로 향한다. ( predator : 포식동물, 약탈자) Some prey species have taken advantage of this tendency by evolving false heads located at their posterior end. 어떤 먹이 종은 그들 뒤쪽 끝에 위치한 거짓된 머리를 진화시키는 것으로 이런 경향을 이용한다. (posterior : 뒤쪽의) Individuals of the species Thecla togarna, for example, possess a false head with dummy antennae at the tips of their hindwings. 예를 들어, Thecla togarna같은 종은 그들 날개 끝 쪽에 있는 모조 안테나가 달린 거짓된 머리를 소유하고 있다. (dummy 모조의)Upon landing, the butterfly moves its hindwings, and thereby the dummy antennae up and down while keeping the true antennae motionless. 착륙 시, 나비는 뒤 쪽 날개를 움직여, 진짜 안테나는 움직이지 않게 유지하는 동안 모조 안테나를 위 아래로 움직인다. Thecla togarna’s second trick occurs at the instant of landing when the butterfly quickly turns so that its false head points in the direction of previous flight. Thecla togarna의 두 번째 속임수는 가짜 머리가 이전 비행방향으로 향하게 하기 위해 빠르게 방향을 트는 즉시 일어난다. (at the instant of landing : 착륙 즉시) An approaching predator is thus confronted with a prey that flutters off in the direction opposite to that expected. 그리하여 접근하는 포식자는 기대된 것과 반대방향에서 퍼덕거리는 먹이에 직면한다. (flutter : [새가] 날개치다, [길발, 돛 등이] 펄럭이다) Experimental tests have demonstrated that markings associated with false heads misdirect the attacks of avian predators and increase the possibility of escape of the prey. (*avian: 조류의) 실험실의 연구는 가짜 머리와 연관된 표시는 조류 포식자의 공격을 딴 방향으로 이끌어서 먹이 탈출 가능성을 증가시킨다는 것을 보여 주었다.


① various landing skills of small flying animals

작은 날 짐승들의 다양한 착륙 기법

② strategic behaviors of birds to find their preys

그들의 먹이를 찾기 위한 새들의 전략적인 행동

③ negative aspects of disguising the head of insects

곤충의 머리를 속이는 부정적인 측면

④ survival strategies of prey species using a false head 가짜 머리를 사용하는 먹이 종의 생존 전략

⑤ complementary relationships between birds and insects 새와 곤충 사이의 보완적인 관계





25. 다음 글의 제목으로 가장 적절한 것은?

  There is no way that we two-legged creatures can keep up with many four-legged animals in a head-to-head sprint, 우리 두 다리를 가진 생명체는 많은 네 다리를 가진 동물들과 정면 달리기에서 따라 잡을 수는 없다. but in recent years, some anthropologists have suggested that the human species has evolved in such a way as to be built for marathon running. 그러나 최근 몇 년 동안, 몇몇 인류학자들은 인간은 마라톤 달리기를 위해 형성된 방식으로 진화해 왔다고 암시했다. Researchers from Harvard University and the University of Utah point to our long legs and short arms as being suited to running ―necessary for our early hunter-gatherer lifestyle on the African savannah. 하버드와 유타 대학의 연구진들은 우리의 긴 다리와 짧은 팔은 달리기에 적합한 것으로 지적한다. - 즉 아프리카 대초원에서 인류 초기의 사냥꾼에게 필요한 More specifically, the scientists highlight the abundance of tendons in our legs used little in walking but essential for running;

더욱 특별하게, 과학자들은 걸을 때 거의 사용하지 않지만 달리기 위해 필수적인 인간의 다리엔 많은 힘줄이 있다는 것을 강조한다. our large leg joints for shock absorption; and our relative lack of body hair for minimizing rises in body temperatures.

즉, 충격을 흡수하기 위한 큰 다리 관절; 체온의 상승을 최소화하기 위한 비교적 적은 체모(leg joints 다리 관절) These characteristics demonstrate that the human body as a whole is comparatively well suited to endurance running compared to other animals.  (*tendon: 힘줄) 이러한 특징들은 인간의 신체는 전체적으로 다른 동물들과 비교하여 달리기 지구력을 비교적 잘 적합하다라는 것을 보여준다.


① Limitations of Animal Running Speed

동물 달기기 속력의 한계

② How to Build Your Marathon Muscles

마라톤 근육을 증강시키는 방법

③ How Fast Can Humans Run 100 Meters?

인간 얼마나 빨리 100미터를 주파하는가?

④ Why Are Humans Good Long Distance Runners?

왜 인간은 장거리 달리기에 좋은가?

⑤ Basic Methods of Endurance Training for Running

달리기를 위한 지구력 훈련의 기본적인 방법


26. 밑줄 친 He[he]가 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것은?

Bruce Adolphe first met Yo-Yo Ma at the Juilliard School in New York City.

Bruce Adolphe는 뉴욕시의 Juilliard School에서 Yo-Yo Ma를 처음 만났다. Although Ma was only fifteen years old at the time, ① he was already an established performer. 비록 Ma는 그 당시에 15살에 불과했을 지라도, 그는(Ma) 이미 인정받은 연주자였다.

(established : 인정된, 확립된)

Even at the age of seven, ② he had played at the White House. Meanwhile, Adolphe was a promising young composer who had just written his first cello piece. 심지어 7세의 나이에도 불구하고, 그는(Ma)는 백악관에서 연주를 한 적이 있다. 그러는 동안, Adolphe는 그의 첫 번째 첼로곡을 막 작곡한 유망한 젊은 작가였다.

③He had shown a draft of his composition to a Juilliard instructor, who told him that the piece featured a chord that was impossible to play.

그가(Adolphe) 쥴리어드 강사에게 그가 작곡한 초안을 보여줬을 때, 그 강사는 그에게 그 곡은 연주가 불가능한 화음의 특징이 있다고 말했다.

- feature : ~의 특징을 이루다

Before Adolphe could correct the music, however, Ma decided to rehearse the composition in his dorm room. Adolphe는 그 음악을 수정하기 전에, Ma는 기숙사 방에서 그 작곡을 예행연습하기로 결심했다.

④ He played through his friend’s composition, sight-reading the whole thing. 그는(Ma) 모든 것을 한 번 보고 연주하면서 그의 친구의 작곡을 끝까지 연주했다. - play through : 끝까지 연주하다 / sight-read : 한 번 보고 연주하다.

And when that impossible chord came, ⑤he somehow found a way to play it and his bow was straight across all four strings.

그리하여 그 불가능한 음에 다달었을 때, 그는(Ma) 그것을 연주하는 방식을 발견했고 그의 활은 곧바로 모든 4현에 가로질러 연주했다.


27. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 어법상 틀린 것은? [3점]

An ambiguous term is one which has more than a single meaning and ① whose context does not clearly indicate which meaning is intended.

모호한 용어는 단 하나의 의미 이상을 갖는 것이고 그 문맥은 어느 의미가 의도되었는지를 명확하게 암시하지 않는다.

[분석] 소유격 whose + 명사 : whose는 an ambiguous term을 의미함 / whose context : 그 문맥은

- ambiguous : 두 가지 (이상의) 해석이 가능한, 모호한 / context : 문맥, 상황, 전후관계 / indicate : 나타내다, 암시하다

For instance, a sign posted at a fork in a trail which ② reads “Bear To The Right” can be understood in two ways.

예를 들어, “오른쪽으로 가세요.”라고 쓰인 오솔길의 갈래 길에 세워진 신호판은 두 가지 방식으로 이해될 수 있다.

[분석] read : [온도계, 시계 등이] [몇도, 몇시 등을] 가르키다, 표시하다

- trail : 오솔길 / fork : 분기, 갈래 / bear : ~으로 향하다

The more probable meaning is that it is instructing hikers to take the right trail, not the left.

더욱 가능성 있는 의미는 등산객들에게 왼쪽이 아닌 오른쪽 길을 택하라는 것을 알려주고 있는 것이다.

But let us ③say that the ranger who painted the sign meant to say just the opposite.

그러나 그 신호판을 제작한 공원관계자는 단지 그 반대 (의미)를 알리려고 의미했다고 하자.

[분석] let(사역동사) + us(목적어) + say(원형동사) : let us say that ~라 말하자

He was trying to warn hikers against taking the right trail because there is a bear in the area through which it passes.

그는 등산객들에게 오른쪽 길로 가지 말라고 경고하고자 했다. 왜냐하면 곰이 그 지역을 통과하기 때문이다.

[분석] the area through which it passes = it[a bear] passes through the area을 관계대명사(which)를 사용한 것임.

The ranger’s language was therefore careless, and open to misinterpretation ④ what could have serious consequences.

그 공원관리인의 의미는 그러므로 조심성 없는 것이었고 심각한 결과를 야기할 수도 있는 잘못된 해석에 노출되었다.

[분석] misinterpretation과 could have serious consequences는 관계대명사로 연결이 되야함. what은 자체적으로 선행사+관계대명사이기 때문

- language : 말씨, 표현, 의미 / open : 노출된

The only way to avoid ambiguity is to spell things out as ⑤ explicitly as possible:

모호성을 피하는 유일한 방법은 가능한 명확하게 사물을 분명히 설명하는 것이다.

[분석] as 형용사/부사 as possible : 가능한 ~(형용사/부사)하게, 부사인 explicitly(분명하게)는 spell out인 동사를 수식

- spell out : ~을 분명히[상세히] 설명하다

“Keep left. Do not use trail to the right. Bears in the area.”

“즉, 계속 왼쪽으로 가세요. 오른쪽 길을 사용하지 마세요. 그곳에 곰이 있습니다. 라고”


28. (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 문맥에 맞는 낱말로 가장 적절한 것은?

If you place in a bottle half a dozen bees and the same number of flies, and lay the bottle down horizontally, with its base to the window,

만일 여러분이 병 안에 6마리 꿀벌과 같은 수의 파리를 넣고 바닥을 창을 향하여 병을 수평으로 뉘어 놓았다면,

[분석] place in A B : A안에 B를 놓다 / lay down : 눕혀 놓다

you will find that the bees will (A) delay / continue their endeavor to look for an exit through the glass till they die of exhaustion;

여러분은 꿀벌들은 그들이 지쳐서 죽을 때까지 유리 출구를 찾기 위해 노력을 계속할 것이다라는 것을 알게 될 것이다.

[분석] their endeavor : 그들의 노력은 continue와 어울린다, 또한 출구를 찾기 위해서는 계속적인(continue)를 해야하기 때문이다.

while the flies will soon escape the bottle through the neck on the opposite side.

반면에 파리들은 반대쪽의 병 입구를 통해 곧 탈출할 것이다.

It is the bees’ love of light, it is their very intelligence, that causes their (B) success / failure in this experiment.

이것은 꿀벌이 빛을 좋아하는 특성이고 아주 지능이 있다는 것으로 이 실험에서 꿀벌은 실패의 원인이 된다.

[분석] 윗 문장에서 till they die of exhaustion으로 볼 때, 결국에 죽는다는 것이므로 꿀벌은 ‘실패(failure)'한다는 것이 옳음

They evidently imagine that the exit from every prison must be there where the light shines clearest;

그들(꿀벌)은 모든 감옥으로부터 (탈출하기 위한) 출구는 빛이 가장 분명하게 드는 곳이 틀림없다고 분명히 추측한다.


and they act in accordance, and they persist in too logical action.

그리하여 그들은 따라서 행동하고 너무 논리적 행동을 지속한다.

- persist (자) 지속하다, 고집하다

The flies are careless of logic.

파리는 논리에 둔하다.

They flutter wildly here and there disregarding the call of the light and end up (C) ignoring/discovering the opening that restores their liberty to them.

그들(파리)은 빛의 신호를 무시하여 사방을 마구 퍼덕거리며 결국 자유를 그들에게 회복시켜주는 출구를 발견하는 것으로 끝이 난다.

- call : 신호, 외침


29. 다음 도표의 내용과 일치하지 않는 것은?

The graph above shows the advertising revenue trends in Television, Internet, Newspaper, and Radio in Canada from 2002 to 2011.

위 차트는 2002년부터 2011년 까지 캐나다에서 텔레비전, 인터넷, 신문, 그리고 라디오에서의 광고소득 추세를 보여준다.

① All the media’s advertising revenues in 2011 except Newspaper’s increased compared to the year of 2002.

2011년 모든 매체의 광고소득은 신문 (광고소득)을 제외하고 2002년의 (광고소득)과 비교하여 증가했다.

[분석] except Newspaper's (advertising revenues) 이 생략된 형태임 / compared to : ~와 비교하여

② Television advertising revenue ranked the highest each year throughout the period between 2002 and 2011.

텔레비전 광고소득은 2002년부터 2011년까지 내내 매년 가장 높은 순위였다.

③ During the given period, the gap between Television advertising revenue and Newspaper advertising revenue was the smallest in 2002, but the gap was over 1,500 million dollars in 2011.

그 주어진 기간 동안(2002년부터 2011년까지), 텔레비전 광고소득과 신문광고소득의 차는 2002년에 가장 작았지만, 그 격차는 2011년에 1,500만 달러 이상이었다.

[분석] 2011년 텔레비전 광고소득(3,552)에서 신문광고소득(1,971)을 빼면 1,581이므로 ‘over(이상)’ 표현이 맞음.

④ In 2002, Internet advertising revenue was smaller than any other media but it began to outgrow Radio advertising revenue after 2008.

2002년에 인터넷 광고소득은 어떤 다른 매체보다 더 작았지만, 2008년 이후로 라디오 광고소득을 훨씬 앞지르기 시작했다.

Radio advertising revenue was more than half of Television advertising revenue in 2011.

라디오 광고소득은 2011년에 텔레비전 광고소득의 반 이상이었다.

[분석] 2011년 라디오 광고소득(1,575)이고 텔레비전 광고소득(3,552)이므로 라디오와 텔레비전 소득이 바뀌어야 옳음.


30. Vivian Malone Jones에 관한 다음 글의 내용과 일치하지 않는 것은?

Vivian Malone Jones was the first African-American woman who entered the University of Alabama in 1963, along with fellow black student James Hood.

Vivian Malone Jones는 동료 흑인학생인 James Hood와 함께 1963년에 Alabama대학에 들어간 최초의 아프리카계 미국인이었다.

[분석] ① Alabama 대학교에 들어간 최초의 흑인여성이다.

Their entry resulted in then Governor George Wallace standing in the door of the university in an attempt to halt their admission.

그들의 대학 등록은 그들의 입학을 방해하기 위한 시도로 주지사인 George Wallace가 대학정문에서 서게하는 결과를 낳았다.

[분석] ② 대학정문에서George Wallace의 환영을 받았다. → 환영이 아닌, 방해를 받음

They entered the university but only after an agreement was reached between the White House and Wallace’s aides.

그들은 백악관과 Wallace의 보좌관들 사이의 협의가 이뤄진 후에야 대학에 들어갈 수 있었다.

Ms. Jones further distinguished herself as the first African-American to graduate from the University of Alabama in 1965.

Jones은 1965년에 그 대학을 졸업한 첫 번째 아프리카계 미국인으로서 더욱 두각을 나타냈다.

[분석] ③ 1965년에 대학교를 졸업했다.

She moved to Washington, DC and joined the U.S. Department of Justice as a staff member of its Voter Education Project.

그녀는 워싱턴 DC로 옮겨서 Voter Education Project(유권자교육계획)의 직원으로서 미 법무부에서 근무했다.

Following that assignment, she moved to Atlanta and took a position with the Environmental Protection Agency (EPA), where she was director of civil rights and urban affairs.

그 직책의 임명 뒤로, 그녀는 아틀랜타로 옮겨 EPA(환경보호단체)에서 근무했다. 그곳에서 그녀는 인권단체와 도시문제의 책임자가 되었다.

④ Atlanta로이주하여 EPA에서 근무했다.

She retired in 1996 remaining active in civil rights organizations.

그녀는 1996년에 은퇴 후에도 인권단체에서 활동했다.

⑤ 은퇴후에도 인권단체에서 활동했다.


① Alabama 대학교에 들어간 최초의 흑인여성이다.

② 대학정문에서 George Wallace의 환영을 받았다.

③ 1965년에 대학교를 졸업했다.

④ Atlanta로 이주하여 EPA에서 근무했다.

⑤ 은퇴 후에도 인권단체에서 활동했다.


31. 

It is not a new idea that cooking is an activity that                           humans.

요리가 인간의 ~하는 활동이라는 것은 새삼스런 생각은 아니다.

[분석] it is A that S + V : A를 강조하기 위한 구문임.

In 1773, the Scottish writer James Boswell, noting that “no beast is a cook,” called Homo sapiens “the cooking animal.”

1773년에, 짐승은 요리사가 절대 아니라고 언급한 스코틀랜드의 작가 James Boswell은 호모 사피언스를 요리할 줄 아는 동물이라 불렀다.

Fifty years later, in The Physiology of Taste, the French gastronome Jean Anthelme Brillat-Savarin claimed that cooking made us who we are;

50년이 지난 후, 맛의 생리학에서 프랑스 미식가인 Jean Anthelme Brillat-Savarin은 요리는 우리를 현재의 우리 모습으로 만들었다라고 주장했다.

[분석] make A B로 만들다 / who we are : 현재의 우리 모습

by teaching men to use fire, it had “done the most to advance the cause of civilization.”

즉 사람들에게 불의 사용을 가르치는 것으로, 그것(요리)은 문명의 시작으로 도약하는 최대의 영향을 끼쳤다.

[분석] do the most to ~에 최대 영향을 미치다

More recently, Léi-Strauss, writing in The Raw and the Cooked in 1964, reported that many of the world’s cultures entertained a similar view, regarding cooking as the symbolic activity that “establishes the difference between animals and people.”

더욱 최근에, 1964년 ‘날것과 요리된 것’의 작가인 Léi-Strauss는 많은 세계의 문화는 요리를 동물과 사람과의 차이점을 설정하는 상징적인 활동으로서 간주하는 유사한 견해를 고려한다고 기고했다.

[분석] entertain : [신청, 생각 등을] 고려하다, (마음속에)품다 / s similar view, regarding ~: ~를 간주하는 유사한 생각

* gastronome: 미식가

① defines    ② protects    ③ harms

④ confuses   ⑤ entertains


32. When we begin each book, we roll up our sleeves and do everything we can to ease students into academic reading.

우리가 책을 (읽기) 시작할 때, 우리는 소매를 걷고 학생들을 편안하게 하여 학업적 독서에 하도록 모든 것을 할 수 있다.

This means that we frame the text before students read it.

이것은 학생들이 그것(책)을 읽기 전에 우리가 교재를 짜맞추는 것을 의미한다.

We provide a specific purpose for reading each chapter.

우리는 각 장을 읽는 동안 특별한 목적을 제공한다.

We design close readings that enable kids to explore more deeply than surface-level reading.

우리는 아이들이 표면적 수준의 독서 보다는 더욱 깊게 탐구하도록 하기 위해 상세한 독서를 고안한다.

[분석] to explore more deeply(더욱 깊게 탐구하도록)과 어울리도록 close readings(상세한 독서)라 번역함.

We model to students how we would read the text.

어떻게 우리가 그 교재를 읽을 것인지를 학생들에게 모범을 제시한다.

[분석] model : (자동사)로 ~에게 모범(표준)을 제시하다

About halfway through the novel, we should begin to step out of the process and begin requiring our students to take the journey on their own.

그 소설의 중간쯤에서, 우리의 학생들이 진행되는 과정에서 벗어나 그들 자신의 여행(탐구)을 하도록 요구하는 것을 시작해야만 한다.

Teachers should not hold the hands of their students all the way through the novel.

교사들은 그 소설을 읽는 내내 학생들의 손을 잡아 줘서는(도움을 줘서는) 안 된다.

If the front half of the book is taught properly, students should be equipped to read the  second half of the book with much less assistance from the instructor.

만일 그 책의 전반부의 반쯤 적절히 가르쳤다면, 학생들은 그 책은 두 번째 중반부 반쯤은 교사로부터 더더욱 도움 없이 읽도록 무장시켜야만 한다.

Students should be encouraged to                            . [3점]

학생들은 ~하도록 권장 받아야만 한다.


① come up with creative ideas through writing

쓰는 것을 통한 창의적인 생각을 제시

② make their own plans for choosing good books

양서를 선택하기 위한 그들 자신의 계획을

③ transition from the guided tour into the solo tour

안내된 여행으로부터 스스로 여행으로 전환

④ buy some novels before setting out on a journey

여행을 시작하기 전 몇 권의 소설을 사도는 것을

⑤ learn how to read from their teachers all the time

줄 곳 그들의 교사들로부터 읽는 방식을 배우는 것을


33. 

Consider the “power” of a baseball bat. All the energy gained by the bat is supplied by the batter. 야구방망이의 힘을 고찰해 보자. 방망이에 의해 얻어진 모든 에너지는 타자에 의해 공급된다.

The bat is just an instrument that helps send the ball on its way.

그 방망이는 야구공이 진행 방향으로 보내지는데 도움을 주는 단지 도구일 뿐이다.

If it does its job well, then we usually say that the bat is powerful.

만일 이런 것이 잘 된다면, 그때 우리는 보통 그 방망이는 강력하다로 말한다.

In physics terms, we should really describe the bat in terms of its efficiency.

물리학에서, 우리는 효율성의 측면에서 방망이의 상세히 설명해야만 한다.

An efficient bat would be one that allows the batter to transfer the energy in his arms to the ball without                   in the process.

효율적인 방망이는 그 과정에서              없이 타자가 자신의 팔의 에너지를 야구공에 전달하도록 하는 방망이 이다.

In fact, all bats are very inefficient in the sense that only a small fraction of the energy in the arms is given to the ball.

사실, 모든 방망이는 팔의 작은 일부의 에너지만을 야구공에 전달한다는 의미에서 아주 비효율적이다.

Most of that energy is retained in the bat and in the arms as a result of the “follow through” after the bat strikes the ball. [3점]

대부분의 에너지는 방망이가 공을 친 이후 팔을 뻗는 결과로서 방망이와 팔에 남아 있다.

- retain : ~을 유지하다, 간직하다 / follow through : (야구에서) 공을 친 뒤 팔을 끝까지 뻗다


① any friction to the ball

공에 대한 어떠한 마찰

② too much loss of energy

너무나 많은 에너지 손실

③ decrease of swing speed

휘둘르는 속도의 감소

④ help from another instrument

다른 도구의 도움

⑤ enhancement of physical strength

실질적 힘의 향상


34.

Actors sometimes jump at the chance to play a huge response to some big news.

배우는 어떤 큰 소식에 거대하게 반응하는 것으로 때때로 기회를 잡는다.

One character says to another, “You just won a million dollars!”

한 배우는 다른 배우에게 “당신은 방금 백만 달러를 벌었지요!”라고 말한다.

And the actor immediately jumps up and down and yells about winning a million dollars.

그리고 그 배우는 즉시 껑충껑충 뛰면서 백만 달러를 버는 것에 관해 소리친다.

But what would a person do? Stanislavski, a famous Russian theater director, spoke of               .

하지만 한 개인은 무얼 할까? 유명한 러시아 연극 감독인 Stanislavski는 ~관해 말했다.

It often takes time for a person to process information― whether it’s very good or very bad.

한 개인이 정보가 아주 좋든 나쁘든 간에 정보를 처리하는데 종종 시간일 걸린다.

Think back to a time in your life when some big news was delivered.

어떤 큰 소식이 전달되었던 당신의 인생의 시간을 회고해 보라.

What did you do? Did you immediately jump up and down, scream with joy or pain?

당신은 무엇을 했나? 당신은 즉시 껑충껑충 뛰면서 기쁨 또는 고통으로 소릴 쳤나?

Or did you just sit down for a moment, saying nothing?

아니면, 당신은 그냥 잠시 앉아서 침묵했나?

How long did it take to really understand that you won that award before you responded?

당신이 반응하기 전 그 보상에 얻은 것을 정말로 이해하는데 얼마의 시간이 걸렸나?

Be a person. Don’t just go for emotion or the obvious response. [3점]

인간이 되어라. 단지 감정이나 분명한 반응으로 인해 나가지 말아라.


① reflective delay 반향적인(깊이 생각하는) 연기

② social interaction 사회적 상호반응

③ unintended result  의도 않은 결과

④ selective attention 선택적 주의

⑤ individual contribution 개인적 공헌


35.

There is no frame-free way to evaluate anything. Consider this example.

어떤 것을 평가할 때 틀에서 자유로운 방법은 없다. 이런 예를 고찰해 보자.

College students were asked whether they would support a  multimillion-dollar safety measure that would save 150 lives at risk.

위험에 처한 150명의 생명을 구할 백만 달러의 안전장치를 지지할 것인지를 대학생들에게 물어봤다.

Is 150 lives a lot or a little? Well, compared with what?

150명의 생명은 많은가 또는 적은가? 음, 무엇과 비교될까?

Other students were asked whether they would support a safety measure that would save 98 percent of 150 lives at risk.

위험에 처한 150명의 생명의 98%를 구할 안정장치를 지지할 것인지를 다른 학생들에게 물어봤다.

These students were more favorable toward it than the students who were told it would save 150 lives.

이런 학생들은 그것이 150명의 생명을 구할 것이라고 들은 학생들 보다 그것을 더욱 선호한다는 것 이었다.


Obviously, saving 150 lives is better than saving 98 percent of 150 lives, but a measure that saved 98 percent of the lives seems clearly cost-effective.

분명히, 150명의 생명을 구하는 것은 150명의 생명의 98%를 구하는 것보다 더 나은 것이지만, 그 생명의 98%를 구한 방식은 더욱 비용 효율적인 것 같다.

The 98 percent figure provides the students with a  frame that 150 lives by itself does not.

그 98%의 수치는 학생들에게 150명의 생명 그 차제가 제공하지 못하는 틀을 제공한다.

Whether the money spent on safety is seen as a wise decision or not will depend on                .

그 돈이 안전에 쓰여 지는 것이 현명한 결정으로 보이든 아니든              에 의존할 것이다.

When people are told that a safety measure will save 98 percent of 150 lives, a frame is created between 150 lives and 98 percent of 150 lives. [3점]

사람들은 안전장치가 150명의 생명의 98%를 구할 것이라고 들었을 때, 어떤 틀은 150명의 생명과 150명의 생명의 98% 사이에 생겨난다.


① the analysis of the input 입력 분석

② the context of comparison 비교 배경(전후관계)

③ the expectation of investors 투자자의 기대

④ the effort of risk management 위험관리의 효과

⑤ the background of respondents 응답자의 배경


36.

The danger that the human population poses to the environment is the result of two factors:

사람인구가 환경에 끼는 위험은 두 가지 요소의 결과이다.

the (A) of people and the environmental impact of each person.

사람들의 (A)와 각 사람들의 환경적 충격이다.

When there were few people on Earth and limited technology, the human impact was primarily local.

지구상에 사람들과 제한된 기술이 거의 없었을 때, 인간의 충격은 주로 국한적 이었다.

Even so, people have affected the environment for a surprisingly long time.

그렇다 하더라도, 사람들은 아주 오랜 시간동안 환경에 영향을 미쳐왔다.

It started with the use of fire to clear land, and it continued, new research shows, with large effects on the environment by early civilizations.

그것은 농토를 개간하기 위해 불의 사용으로 시작되어, 새로운 연구는 보여 주듯이, 계속해서 초기 문명에 의한 환경에 큰 영향을 끼쳤다.

For example, large areas of North America were modified by American Indians, who used fire for a variety of reasons and modified the forests of the eastern United States.

예를 들어, 북미의 큰 지역들은 여러 이유로 불을 사용하고 동부 미국의 산림을 바꿔 놓았던 미국 인디언들에 의해 바뀌었다.

The problem now is that there are so many people and our technologies are so powerful that our effects on the environment are even more (B) .

그런 문제는 오늘날 너무나 많은 사람들과 우리의 기술은 너무나 강력하여 환경이 미치는 영향은 훨씬 더  (B) 이다.

This could cause a negative feedback― the more people, the worse the environment;

이것은 부정적인 결과를 야기 시킬 수 있다 - 사람이 많아지면 많아질수록, 한경은 더 더욱 악화된다.

the worse the environment, the fewer people. [3점]

환경이 악화되면 될수록, 사람들의 수는 더 더욱 줄어든다.


       (A)       (B)

① number …… global

② number …… limited

③ knowledge …… positive

④ movement …… accidental

⑤ movement …… exaggerated


37.

A decision can be rational without being right and right without being rational.

결정은 옳은 것 없이 합리적일 수 있고 합리적인 것 없이 옳을 수 있다.

This has been illustrated through many examples in history.

이것은 역사에서 많은 예를 보여주었다.

(A) , in the battle of Narva (on the border between Russia and what we now call Estonia) on 20 November 1700, King Carl of Sweden and his 8,000 troops attacked the Russian army, led by Tsar Peter the Great.

(A 예를 들어), Narva 전투에서 (러시아와 오늘날 에스토니아 국경에서) 1700년 11월 20일에, 스웨던 왕 Carl과 그의 8,000명의 병사들은 황제 Peter,가 이끄는 러사아군을 공격했다.

The tsar had about ten times as many troops at his disposal.

그 황제는 자신의 지휘하는 군이 약 10배가 넘었다.

Most historians agree that the Swedish attack was irrational, since it was almost certain to fail.

스웨덴의 공격은 불합리적이다. 왜냐하면 그것은 실패가 거의 확실하기 때문이다라고 대부분의 역사학자들은 동의한다.

 (B) , the Swedes had no strategic reason for attacking;

(B 더우기), 스웨덴은 공격을 위한 어떠한 전략적 타당성도 없었다.

they could not expect to gain very much from victory.

그들은 승리하여 많은 것을 얻는 것을 기대할 수 없었다.

However, because of an unexpected snowstorm that blinded the Russian army, the Swedes won.

그러나, 러시아군을 가로막은 예상치 못한 눈보라로, 스웨덴은 승리했다.

The battle was over in less than two hours. The Swedes lost 667 men and the Russians approximately 15,000.

그 전투는 거의 2시간 만에 끝났다. 스웨덴은 667명의 병사를 잃었고 러시아는 약 15,000을 잃었다.


         (A)          (B)

① For instance …… Moreover

② For instance …… Therefore

③ Furthermore …… Therefore

④ However    …… Similarly

⑤ However    …… Moreover


38. 주어진 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것은?

We’re creatures of habit. In all the years I’ve been hearing that old expression, I’ve never heard anyone dispute it. Probably because there’s so much truth to it.

우리는 습관의 창조물이다. 내가 그 오래된 표현을 들어오고 있을 땐 늘, 어느 누구도 그것을 반박하 하는 것을 듣은 적도 없다. 아마도 그것이 너무나 당연하기 때문이다.


(A) While someone might argue that particular figure, I doubt that anyone would disagree that our habits have a powerful hold on us.

누군가는 그 특별한 특징에 논쟁할 수 있는 반면에, 우리의 습관은 우리를 강력하게 억압하는 것이라는 데 누군가가 동의하지 않는다는 것을 나는 의심한다.

Most of them start innocently and unintentionally. At the beginning they form a kind of invisible thread.

그들 대부분은 순진하고 무심코 시작한다. 초기에 그들은 보이지 않은 줄의 종류를 형성한다.

(B) In fact, we’re even more the result of habit than most people realize.

사실, 우리는 대부분의 사람들이 깨닫는 것 보다 더 습관의 결과물이다.

Some psychologists believe that up to ninety-five percent of our behavior is formed through habit.

심리학자들은 우리 행동의 95%까지 습관을 통해서 형성된다고 믿는다.

(C) But through repetition, that thread becomes twisted into a cord and later into a rope.

그러나 반복을 통해, 그 실은 줄로 왜곡되어 나중에 동아줄이 된다.

Each time we repeat an act, we add to it and strengthen it.

우리가 어떠한 행동을 반복할 때마다, 우리는 그것을 덧붙이고 그것을 더 강하게 한다.

The rope becomes a chain and then a cable. Eventually, we become our habits.

그 동아줄은 쇠사슬이 되고나서 굵은 밧줄이 된다. 결국, 우리는 우리의 습관이 된다.

① (A) - (C) - (B)   ② (B) - (A) -(C)

③ (B) - (C) - (A)   ④ (C) - (A) -(B)

⑤ (C) - (B) - (A)


39. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳은?

Compare this to the situation that occurs when the same man is stepping into an elevator and another person steps in front of him, invading his personal territory.

이것을 같은 사람이 엘리베이터 안으로 걸어 들어가고 있고 다른 사람은 그 앞에서 걸어 그의 개인적 영역을 침범하고 있다는 것과 비교하자.


ⓕPsychologists have noted that ⓐpeople driving a car ⓔreact in a manner that is ⓓoften completely unlike ⓒtheir normal social behavior ⓑas regards their territories.

ⓐ운전하는 ⓑ사람들은 그들의 영역으로 간주하는 것과 같은 ⓒ그들의 일상적인 사회적 행동과 ⓓ종종 전혀 다른 ⓔ방식에서 반응한다고 ⓕ심리학자들은 지적한다.

( ① ) It seems that a car sometimes has a magnifying effect on the size of a person’s personal space.

자동차는 때때로 한 개인의 개인적인 공간의 크기를 확대하는 효과를 갖는 것 같다.

( ② ) In some cases, their territory is expanded by up to ten times the normal size, so the driver feels that he has a claim to an area of 9 to 10 meters in front of and behind his car.

어떤 경우엔, 그들의 영역은 평상시 크기에 10배 이상 확대된다. 그래서 그 운전자는 자신의 자동차의 정면과 후방에서 9에서 10미터의 지역을 (자신의 영역이라) 주장한다고 느낀다.

( ③ ) When another driver cuts in front of him, even if no danger is involved, the driver may go through a physiological change, becoming angry and out of control.

다른 운전가가 그 앞에 끼어들 때, 비록 위험이 없다손 치더라도, 그 운전자는 심리적인 변화를 경험하여 화를 내거나 자제심을 잃을 수 도 있다.

( ) His reaction in those circumstances is normally apologetic and he allows the other man to go first.

그러한 상황에서의 그의 반응은 보통 사과를 해야 하는 것이고 그는 그 다른 사람이 먼저 가도록 인정한다.

( ⑤ ) This is remarkably different from what happens when another driver cuts in front of him on the open road.

이것은 다른 운전자가 개방된 도로에서 그 앞에 끼어들 때 일어나는 것과는 아주 다르다.


40. 다음 글의 내용을 한 문장으로 요약하고자 한다. 빈칸 (A)와 (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은? [3점]

One of the companies I work with gets thousands of calls every day to its customer support center.

내가 일하고 있는 여러 회사들 중 한 곳은 고객지원세터에 매일 수 천 통의 전화가 걸려온다.

Sometimes the problems can be solved right away, but often the service representative has to look into the matter and call back later.

때때로 그 문제들은 즉시 처리될 수 도 있지만, 종종 서비스 직원들은 그 문제를 검토하여 이후에 전화를 줘야한다.

When the company subsequently surveyed its customers to see how satisfied they had been with the support center, one of the results was something intriguing:

그 회사는 그들(고객들)이 고객센터에 얼마나 만족하는지를 알아보기 위해 그 이후에 설문조사를 실시했을 때, 결과 중 한 개는 매우 흥미가 있는 것 이었다.

- subsequently : 그 이후에 / intriguing : 매우 흥미있는

58 percent of customers whose problem had been solved right away remembered that their call had been answered “immediately” or “very quickly,”

그들의 문제는 즉시 해결되었다고 응답한 고객의 58%는 그들의 전화는 “즉시” 또는 “아주 빠르게” 받아졌다고 기억했다.

while only 4 percent remembered having been kept waiting “too long.”

반면 단지 4$만이 너무 오래 기다렸다고 기억했다.

Meanwhile, of those customers whose problem had not been solved right away,

더욱이, 그들의 문제가 즉시 해결되지 않았다고 답한 고객들 중에,

only 36 percent remembered their call had been answered “immediately” or “very quickly,”

단지 36%는 그들의 전화가 “즉시” 또는 “아주 빠르게” 받아졌다고 기억했다.

while 18 percent recalled they had waited “too long.”

반면 18%는 그들은 “너무 오래” 기다렸다고 회상했다.

In fact, the company had an automated answering system and there was no difference in waiting time between the two groups.

사실, 그 회사는 자동응답시스템을 갖추었고 그 집단 사이에 어떤 차이점도 없었다.

󰀻

According to the survey, whether a customer’s problem was solved  (A immediately)  or not had an impact on the customer’s  (B perception)  of how fast the phone call had been answered.

설문조사에 따르면, 고객의 문제가 즉시 해결되었든 아니든 간에 얼마나 빨리 전화가 응답 되었지에 대한 고객의 인식 영향을 끼쳤다.


       (A)          (B)

① completely …… response   

② completely …… evaluation

③ previously …… curiosity   

④ immediately …… perception

⑤ immediately …… expectation


[41~42] 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.

 In the early fifteenth century, Prince Henry the Navigator of Portugal sent his sailors to explore Africa and open it to Portuguese trade.

15세기 초에, 포르투갈의 항해사인 Prince Henry는 아프리카를 탐험하여 그곳에 포르투갈의 무역을 열도록 그의 선원들을 보냈다.

Portuguese expeditions began to work their way down the western coast, always within sight of land.

포르투갈의 탐험대는 항상 육지가 보이는 범위 안에서 서부 해안을 따라 항해하기 시작했다.

[분석] within sight of land : 육지가 보이는 범위 안에서

Upon reaching Cape Bojador, a rocky stretch of desolate coast with terrifying currents,

Cape Bojador, 공포의 해류가 있는 암초투성이의 고립된 해안에 다달았을 때,

the Portuguese sailors would inevitably turn back, convinced that this was the end of land and that no ship would ever pass it.

포르투갈 선원들은 이곳은 육지의 끝이고 어떠한 배도 그 곳을 지나갈 수 없다고 인식하여 하는 수 없이 뱃머리를 돌리곤 했다.

Prince Henry sent out 15 expeditions between 1424 and 1434 / until finally one succeeded by sailing a few kilometers out to sea and going south for a few kilometers, thereby passing the dangerous rocks and currents.

Prince Henry는 1424년과 1434년에 15차례의 탐험대를 보냈다. / 마침내 한 탐험대는 바다 쪽으로 몇 킬로미터 떨어져 항해하여 수 킬로미터를 남쪽으로 향하여 마침내 그 위험한 암초와 해류를 통과하여 성공하였다.

[분석] few kilometers out to sea 바다 쪽으로 몇 킬로미터 떨어져

As a navigation feat, this change of direction was trivial.

항해 업적에 따르면, 이 방향의 변경은 사소한 것이었다.

While it is true that their ships were not strong and their navigation tools were primitive,

그들의 선박은 약했고 그들의 항해 도구는 원시적인 것인 반면에

the major barrier was not technological but the fear of losing sight of land.

주요한 장애는 기술적인 것이 아닌 육지가 보이지 않는 두려움이었다.

We can say that the feat of Christopher Columbus was far more difficult technically,

Christopher Columbus의 업적은 엄밀히 말하면 훨씬 더 어려웠을 것이랄 말할 수 있지만,

- technically : 엄밀히 말하면, 기술적으로

but he too faced a major barrier of fear, both in his sponsors and in his crew.

그 또한 그의 후원자들과 선원들 사이의 공포의 주요한 장애에 직면했다.

Once the Atlantic was crossed, this fear was swept away and only the reasonable fears of shipwreck, disease, and sea monsters remained.

일단 대서양을 횡단했을 때, 이러 공포는 말끔히 사라졌고 단지 난파, 질병 그리고 해양 괴물과 같은 분명한 공포가 남아 있었다.

Many barriers are of this type. They are not merely unknown, but unimaginable.

많은 장애는 이러한 종류이다. 그들(장애)은 단지 알려져 있지 않아서가 아니라 상상할 수 없었다.

Major development can be achieved by having the courage to recognize and overcome                  _____________ barriers, just as the Portuguese and Spanish sailors did.

포르투갈과 스페인 선원들이 이루었던 것처럼, 주요한 발전은 정신적 장애를 인식하고 극복하는 것으로 성취될 수 있다.


41. 윗글의 주제로 가장 적절한 것은?

① the problem of limitless creativity

제한된 창의력의 문제

② the importance of analytical thinking

분석적인 사고의 중요성

③ the obstacle in undertaking adventures

모험을 시작할 때 장애물

④ the necessity of innovative technology

혁신적인 기술의 필요성

⑤ the benefit of taking safe sailing routes

안전한 항로를 선택하는 이점


42. 윗글의 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?

① racial(인종적)  

② mental(정신적)  

③ cultural(문화적)  

④ geographical(지리학적)  

⑤ technological(기술적)


[43~45] 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.

(A) Two boys were playing on a beach, seeing who could skim a rock out the farthest.

두 아이가 누가 더 멀리 돌맹이를 던지는지를 보면서 해변에서 놀고 있었다.

- skim : [수면을] 스치듯 지나가다

This was their vacation, and it was good to find the sea flat this morning, particularly after several days of wild storms when the sea had been whipped up to a frenzy.

오늘은 그들의 방학이었고 바다가 미친 듯 휘몰아치던 특히 몇 일간의 사나운 폭풍이 지난 후, 오늘 아침 바다가 잔잔한 것은 좋았다.

- whip up to a frenzy : 미친 듯 휘몰아치다

Turbulent waves and high tides had washed lots of poor sea creatures ashore.

사납고 높은 파도는 해안가의 많은 가엽은 생물들을 쓸어가 버렸다.

The boys found themselves walking through jellyfish, starfish, crabs, and other little animals that coated the beach like a dying blanket.

그 소년들은 죽어가는 담요와 같이 해변을 감쌌던 해파리, 불가사리, 계, 그리고 다른 작은 동물들을 지나치는 자신들을 알았다.

(B) Slowly dropping her hands a little lower, she let the little creature feel the refreshing touch of the sea.

그녀의 손을 약간 아래로 떨어뜨리면서, 그녀는 그 작은 생명체가 바닷물의 신선한 접촉을 느끼도록 했다.

The octopus spread its tentacles as if feeling good to be back home once again.

문어는 다시 집으로 돌아가는 안도를 느끼는 것처럼 자신의 촉수를 펼쳤다.

Supportively, the girl’s hands cupped the young animal until it gathered the strength and propelled itself forward in the water.

그것(문어)이 힘을 모아 바다로 향하도록 자신을 추진할 때까지 그 소녀의 손은 그 어린 동물을 손바닥으로 받쳤다.

- cup : [물 등을] 찻잔[손바닥]으로 받다[떠내다].

She stood watching, a faint smile on her face at the pleasure of seeing another creature safely on its way.

다른 생명체가 안전하게 자신의 길을 가는 것을 보는 기쁨에 그녀의 얼굴엔 약간의 미소를 띠면서 지켜보면서 서있었다.


Only then did she turn and retrace her steps to the shore. Finally, she seemed to notice the laughing boys.

바로 그때, 그녀는 몸을 돌려 해안가에 나있는 자신을 발자국을 따라갔다. 마침내, 그녀는 웃고 있는 소년들을 알아챈 것 같았다.

[분석] only가 문두에 왔을 경우, 문장이 도치됨. only then did she ~

Looking them in the eye, she said, “It sure made a difference for that one!”

그들을 보면서 “그것은 분명히 그 작은 저것(그 생명체)에게 중요했어!”

- make a different : 중요하다, 효과를 내다, 영향을 미치다.

(C) At the end of the beach the boys noticed a girl frequently wading in and out of the water.

해변 끝에 있는 소년들은 그 소녀가 바닷물에 자주 (발을) 담았다 뺐다하는 것을 지켜보았다.

- wade : [물 속을] 걷다.

Curious to see what she was doing, they headed off in her direction.

그녀가 하는 것을 보는 것에 호기심이 난 그들(소년들)은 그녀에게 향했다.

As they got closer, they saw that she would bend down and pick up one of the sea creatures.

그들이 더 가까워지자, 그들은 그녀가 허리를 굽혀 바다 생물 중 하나를 집어들곤 하는 것을 보았다.

[분석] would : (과거에) ~하곤 했다.

She cradled it gently in her hands, waded out into the water, and released it back in its home.

그녀는 그것을 손에서 부드럽게 흔들어 달래고 바닷물 안으로 들어가 그것을 도로 놓아 주었다.

Then she returned to the shore, picked up yet another creature, and gently carried it back into the water.

그리고나서 그녀는 해안가로 돌아와 역시 다른 생물체를 집어 들고 그것을 바닷물로 살며시 되돌려 주었다.

[분석] yet는 지금도, 여전히

(D) The boys began to laugh. It was just the sort of silly stuff they could expect a girl do.

그 소년들은 비웃기 시작했다. 그것은 그들이 기대하기로 그 소녀가 하는 어리석은 행동에 대한 것이었다.


“Hey,” they called out, “what are you doing? Can’t you see you ain't gonna make any difference?

“얘야”, 그들은 소리쳤다, “뭘하고 있니? 넌 어떤 중요한 것도 할 수 없는 것도 모르니?

The beach is covered with thousands of dead and dying creatures.” And they laughed some more.

해변은 수 많은 죽고 죽어가는 생명체들로 덮여 있잖아.“ 그리고 그들은 약간 더 비웃었다.


The girl seemed to ignore them at first.

그 소녀는 처음엔 그들을 무시한 것 같았다.


She picked up a lifeless-looking young octopus, nursed it carefully in her hands, and walked back into the ocean as if the boys didn't exist.

그녀는 죽은 것 같아 보이는 어린 문어를 집어 들고 그녀의 손에서 조심스럽게 보살피고 나서 소년들을 개의치 않고 바닷물로 들어갔다.


She lowered the octopus into the water, tenderly washing away the sand and seaweed that had collected over it and entangled its tentacles. *tentacle: 촉수


43. 주어진 글 (A)에 이어질 내용을 순서에 맞게 배열한 것으로 가장

적절한 것은?

① (B) - (C) - (D)    ② (B) - (D) - (C) 

③ (C) - (B) - (D)    ④ (C) - (D) - (B) 

⑤ (D) - (B) - (C)


44. 윗글의 제목으로 가장 적절한 것은?

① Boys Who Loved the Sea Creatures   

② A Small Good Deed Can Save a Life

③ All You Need to Know about Nature   

④ Seriousness of the Man-Made Disaster

⑤ What Makes Men Different from Animals?


45. 윗글의 내용과 일치하지 않는 것은?

① 며칠간의 폭풍이 지나가고 바다는 잔잔해졌다. 

② 물속에서 문어가 힘을 내서 앞으로 나아갔다.

③ 소녀는 몸을 굽혀서 바다생물을 집어 들었다. 

④ 소년들은 소녀의 행동을 칭찬했다.

⑤ 소녀는 소년들을 처음 보았을 때 무시하는듯했다.







반응형
반응형

책 출판 : 연설문 독해완성과 문제풀이[동영상강좌]

http://book.co.kr 및 전국서점


제공 : http://comandeng.tistory.com


 본문해석문법분석단어분석동의어/반의어동영상강좌


누구에게나 "다음 칸" 은 있습니다.

Whoever has a next room[compartment].

이 이야기는 지하철에서 본 너무나도 황당한 아저씨 이야기입니다.

This is an episode of a very embarrassing man I saw in a subway train
물론 실화죠.

Of course, it is real.


지하철 1호선 신도림역 쯤에서 어떤 아저씨가 가방을 들고 탔습니다.

Nearly at the first line of the Sindolim subway station, a man got on with a bag.


아저씨는 헛기침을 몇 번 하더니 가방을 내려놓고 손잡이를 잡았습니다.

The man got a few cough, took the bag down, and caught a handle.


그리고는 ‘익숙한’ 이야기가 시작됐습니다.

And then he started saying a familiar story.

“자 여러분, 안녕하쉽니까?

"Well, ladies and gentlemen, hello?


제가 이렇게 여러분 앞에 나선 이유는 가시는 길에 좋은 물건 하나 소개해 드리고자 이렇게 나섰습니다.

The reason why I stand in front of you is to introduce you to a nice good in the way of your journey.


자, 플라스틱 머리에 솔이 달려 있습니다.

You know, it has a brush in the plastic head.


이게 무엇일까여?......

What is it?....


맞습니다.....칫솔 입니다.

Alright.... it is a toothbrush.

이걸 뭐 할라꼬 가지고 나왔을까여?....

What do I want to do with me?...


맞습니다....팔려고 나왔습니다.

You're right... It's for sale.


얼마일까여?...... 처어넌입니다.

How much is it? It's one thousand won.

뒷면 돌려 보겠습니다.

Let me turn it back.


영어 써 있습니다.

It is written in English.


메이드 인 코리아!

It is made in Korea!


이게 무슨 뜻일까요?

What does it mean?


…수출했다는 겁니다.

It means it for export.

수출이 잘 됐을까여? 안됐을까요?

Do you know it is good for export or not?


… 망했습니다.

... It went on a bankrupt.

자 그럼, 여러분에게 하나씩 돌려 보겠습니다”

Next, let me put it down on you one by one.


아저씨는 칫솔을 사람들에게 돌렸습니다.

The man gave it to each passenger.


황당해진 사람들은 웃지도 못했습니다.

The embarrassed couldn't laugh.


칫솔을 다 돌린 아저씨가 말을 이어갑니다.

After his job, he continued to say his words.


“자, 여러분, 여기서 제가 몇 개나 팔 수 있을까여?

"Now, everybody, can you imagine how many I can sell them here?


여러분도 궁금하시죠?

I know you are wondering?


저도 궁금합니다.

I am, too.


잠시 후에 알려 드리겠습니다.”

Let me tell you soon or later."


궁금했습니다. 

I wondered so much.


몇개나 팔렸을까요?

How many have they been sold?


4개가 팔렸습니다.

They were four.


말이 이어졌습니다.

He continued.

“자 여러분, 칫솔 네개 팔았습니다.

"From now on, you guys, I sold four of the brush.
얼마 벌었을까요?

How much have I earned?


칫솔 4개팔아서 4천원 벌었습니다.

I did four thousand won by selling the four of them.

제가 실망했을까여? 안했을까여?…

Was I disappointed? or not?...


예 쉬일~망 했습니다.
Yes, I am so disappointed.


제가 여기서 포기할까여?,,,,안할까여?

Can I give up here? or not?


저얼~때 안합니다.

Absolutely, I can't.


왜냐구요?..........

Why not?

"바로 다음칸으로 갈껍니다!”

"Definately, it is a next room I can go to!"

아저씨는 가방을 들고 유유히 다음 칸으로 건너갔습니다.

The man has gone to the next with his bag quietly.


남아 있는 사람들은 거의 뒤집어졌습니다.

The left people almost laughed with laughter.


웃다가 생각해보니 그 아저씨는 웃음만 준 것이 아니었습니다.

In the laughing, in a second thought, I think, he didn't give us only a laughing.


그 아저씨가 우리에게 보여준 더 중요한 것은 희망,

The more important thing the man showed us is hope.


바로 희망 이었습니다.

Yes, it is hope.

그 아저씨처럼

Like the man,


우리에게도 누구에게나

to us, to anyone
‘다음 칸’ 이 있으니까요.

There is 'a next room'



반응형
반응형

In 1850

[난이도★★☆☆☆]

Levi Coffin was a key leader of the Underground Railroad, and claimed to have helped an average of 100 escaping slaves in his own home in Cincinnati every year for 33 years. The fabled Underground Railroad was a network of over 3,000 homes and other "stations" that helped escaping slaves travel from the southern slave-holding states to freedom in the northern states and Canada.


 본문해석+문법분석

Levi Coffin was a key leader of the Underground Railroad, and claimed to have helped an average of 100 escaping slaves in his own home in Cincinnati every year for 33 years.

- ‡underground [ʌ́ndərgràund] a. ① 지하의, 지하에 있는, 지하에서의. ② 숨은, 비밀의, 잠행적인; 지하 조직의, 반체제의, 전위적인, 실험적인.


The fabled Underground Railroad was a network of over 3,000 homes and other "stations" that helped escaping slaves travel from the southern slave-holding states to freedom in the northern states and Canada.

- ‡fabled [féibəl] ―a. 우화의[에 나오는], 우화[전설]로 알려진; 가공의(fictitious).


동의어/반의어

-



In the winter of 1826-27, fugitives began to come to our house, and as it became more widely known on different routes that the slaves fleeing from bondage would find a welcome and shelter at our house, and be forwarded safely on their journey, the number increased. Friends in the neighborhood, who had formerly stood aloof from the work, fearful of the penalty of the law, were encouraged to engage in it when they saw the fearless manner in which I acted, and the success that attended my efforts. They would contribute to clothe the fugitives, and would aid in forwarding them on their way, but were timid about sheltering them under their roof; so that part of the work devolved on us. Some seemed really glad to see the work go on, if somebody else would do it. Others doubted the propriety of it, and tried to discourage me, and dissuade me from running such risks. They manifested great concern for my safety and pecuniary interests, telling me that such a course of action would injure my business and perhaps ruin me; that I ought to consider the welfare of my family; and warning me that my life was in danger, as there were many threats made against me by the slave-hunters and those who sympathized with them.


 본문해석+문법분석

In the winter of 1826-27, fugitives began to come to our house, and as it became more widely known on different routes that the slaves fleeing from bondage would find a welcome and shelter at our house, and be forwarded safely on their journey, the number increased. Friends in the neighborhood, who had formerly stood aloof from the work, fearful of the penalty of the law, were encouraged to engage in it when they saw the fearless manner in which I acted, and the success that attended my efforts.

- †fugitive [fjúːdʒətiv] n. 도망자, 탈주자 / ‡route [ruːt, raut]n. ① 도로, 길. ② (일정한) 통로, 노선. ③ 수단, 방법, 길. / ♣keep [hold, stand] ∼ 멀리(떨어져) 있다, 초연해 있다(from).


They would contribute to clothe the fugitives, and would aid in forwarding them on their way, but were timid about sheltering them under their roof; so that part of the work devolved on us.

- ‡clothe [klouð] vt. ┅에게 옷을 주다. / ⁂forward [fɔ́ːrwəːrd] vt. 나아가게 하다, 촉진하다; 진척시키다. / ‡timid [tímid]a.  (∼er; ∼est) 겁 많은, 두려워하는, 소심한 / devolve [divɑ́lv / -vɔ́lv] v. ―vi. (직책 따위가 남의 손에) 넘어가다, 맡겨지다, (┅에게) 귀속하다(to; upon); (재산 등이) 계승되다, 이전되다(to; on); (┅에) 의존하다(depend)(on)


Some seemed really glad to see the work go on, if somebody else would do it. Others doubted the propriety of it, and tried to discourage me, and dissuade me from running such risks.

- †dissuade [diswéid] vt. ┅에게 (설득하여) 단념시키다(from). [opp] persuade.


They manifested great concern for my safety and pecuniary interests, telling me that such a course of action would injure my business and perhaps ruin me; that I ought to consider the welfare of my family; and warning me that my life was in danger, as there were many threats made against me by the slave-hunters and those who sympathized with them.

- *man·i·fest [mǽnǝfèst] ━vt. 명백히 하다; 명시하다; 증명하다; (감정을) 나타내다, 보이다. / ᛜpe·cu·ni·ary [pikjúːnièri/-njǝri] ɑ. 금전(상)의, 재정상의 / *sym·pa·thize [símpǝθàiz] vi. ① 동정하다, 위로하다, 조의를 표하다《with》② 감응〔동조〕하다; 일치하다.



동의어/반의어

-




After listening quietly to these counselors, I told them that I felt no condemnation for anything that I had ever done for the fugitive slaves. If by doing my duty and endeavoring to fulfill the injunctions of the Bible, I injured my business, then let my business go. As to my safety, my life was in the hands of my Divine Master, and I felt that I had his approval. I had no fear of the danger that seemed to threaten my life or my business. If I was faithful to duty, and honest and industrious, I felt that I would be preserved, and that I could make enough to support my family. At one time there came to see me a good old Friend, who was apparently very deeply concerned for my welfare. He said he was as much opposed to slavery as I was, but thought it very wrong to harbor fugitive slaves. No one there knew of what crimes they were guilty; they might have killed their masters, or committed some other atrocious deed, then those who sheltered them, and aided them in their escape from justice would indirectly be accomplices. He mentioned other objections which he wished me to consider, and then talked for some time, trying to convince me of the errors of my ways. I heard him patiently until he had relieved his mind of the burden upon it, and then asked if he thought the Good Samaritan stopped to inquire whether the man who fell among thieves was guilty of any crime before he attempted to help him. I asked him if he were to see a stranger who had fallen into the ditch would he not help him out until satisfied that he had committed no atrocious deed? These, and many other questions which I put to him, he did not seem able to answer satisfactorily. He was so perplexed and confused that I really pitied the good old man, and advised him to go home and read his Bible thoroughly, and pray over it, and I thought his concern about my aiding fugitive slaves would be removed from his mind, and that he would feel like helping me in the work. We parted in good feeling, and he always manifested warm friendship toward me until the end of his days.


 본문해석+문법분석

After listening quietly to these counselors, I told them that I felt no condemnation for anything that I had ever done for the fugitive slaves. If by doing my duty and endeavoring to fulfill the injunctions of the Bible, I injured my business, then let my business go.

- con·dem·na·tion [kὰndemnéiʃən/kɔ̀n-] n. 󰇆󰆴 비난; 유죄 판결, 죄의 선고; 비난〔선고〕이유 / ⁑ful·fill (약속·의무 따위를) 이행하다, 다하다, 완수하다. / in·junc·tion [indʒʌ́ŋkʃən] n. 명령, 지령, 훈령; 권고, 계고.


As to my safety, my life was in the hands of my Divine Master, and I felt that I had his approval. I had no fear of the danger that seemed to threaten my life or my business. If I was faithful to duty, and honest and industrious, I felt that I would be preserved, and that I could make enough to support my family.

- I would be preserved[제가 안전할 것이다] / make enough to support[~을 부양할 만큼 충분히 돈을 벌다]

- *in·dus·tri·ous [indʌ́striǝs] ɑ. 근면한, 부지런한, 열심인. ≠industrial.


At one time there came to see me a good old Friend, who was apparently very deeply concerned for my welfare. He said he was as much opposed to slavery as I was, but thought it very wrong to harbor fugitive slaves.

- ⁑har·bor[hάːrbǝr] ━vt. 피난〔은신〕처를 제공하다; 감추다, (죄인 등을) 숨기다.


 No one there knew of what crimes they were guilty; they might have killed their masters, or committed some other atrocious deed, then those who sheltered them, and aided them in their escape from justice would indirectly be accomplices.

- ⁑shel·ter [ʃéltǝr] ━vt. 숨기다, 감추다; 비호〔보호〕하다(shield) / ᛜac·com·plice [ǝkάmplis/ǝkɔ́m-] n. 공범자, 연루자, 종범자


He mentioned other objections which he wished me to consider, and then talked for some time, trying to convince me of the errors of my ways. I heard him patiently until he had relieved his mind of the burden upon it, and then asked if he thought the Good Samaritan stopped to inquire whether the man who fell among thieves was guilty of any crime before he attempted to help him.

- Sa·mar·i·tan [sǝmǽrǝtn] ɑ. ━n. ① 사마리아 사람; 󰇆 사마리아 말. ② (종종 s-) =good ~. ♣ a good ~ 친절한 사마리아 사람, 자선가《누가복음 X:30-37》. / ⁑in·quire [inkwáiǝr] vt. 묻다, 문의하다.


I asked him if he were to see a stranger who had fallen into the ditch would he not help him out until satisfied that he had committed no atrocious deed? These, and many other questions which I put to him, he did not seem able to answer satisfactorily.

- ᛜatro·cious [ǝtróuʃǝs] ɑ. 흉악한, 잔학한 / ᛜsat·is·fac·to·ri·ly [sæ̀tisfǽktǝrǝli] ɑd. 만족하게, 마음껏, 더할 나위 없이, 납득이 가도록.


 He was so perplexed and confused that I really pitied the good old man, and advised him to go home and read his Bible thoroughly, and pray over it, and I thought his concern about my aiding fugitive slaves would be removed from his mind, and that he would feel like helping me in the work. We parted in good feeling, and he always manifested warm friendship toward me until the end of his days.

- per·pléxed [-t] ɑ. 당혹한, 어찌할 바를 모르는; 혼란한, 복잡한


동의어/반의어

-




Many of my pro-slavery customers left me for a time, my sales were diminished, and for a while my business prospects were discouraging, yet my faith was not shaken, nor my efforts for the slaves lessened. New customers soon came in to fill the places of those who had left me. New settlements were rapidly forming to the north of us, and our own was filling up with emigrants from North Carolina, and other States. My trade increased, and I enlarged my business. I was blessed in all my efforts and succeeded beyond my expectations. The Underground Railroad business increased as time advanced, and it was attended with heavy expenses, which I could not have borne had not my affairs been prosperous. I found it necessary to keep a team and a wagon always at command, to convey the fugitive slaves on their journey. Sometimes, when we had large companies, one or two other teams and wagons were required. These journeys had to be made at night, often through deep mud and bad roads, and along by-ways that were seldom traveled. Every precaution to evade pursuit had to be used, as the hunters were often on the track, and sometimes ahead of the slaves. We had different routes for sending the fugitives to depots, ten, fifteen, or twenty miles distant, and when we heard of slave-hunters having passed on one road, we forwarded our passengers by another.


 본문해석+문법분석

Many of my pro-slavery customers left me for a time, my sales were diminished, and for a while my business prospects were discouraging, yet my faith was not shaken, nor my efforts for the slaves lessened.

- *di·min·ish [dimíniʃ] vt. (수량·크기·정도·중요성 따위를) 줄이다, 감소시키다, 작게 하다; (신용·명성 등을) 떨어뜨리게 하다. / ⁑pros·pect [prάspekt/prɔ́s-] n. ① 조망(眺望), 전망; 경치 • command a fine ~ 전망이 훌륭하다, 경치가 좋다. ② (집·토지 따위가 면한) 향(向) • The church has a western ~. 교회는 서향이다. ③ 예상, 기대; (종종 pl.) (장래의) 가망. / *less·en [lésn] vt. 작게〔적게〕 하다, 줄이다, 감하다(diminish).


New customers soon came in to fill the places of those who had left me. New settlements were rapidly forming to the north of us, and our own was filling up with emigrants from North Carolina, and other States.

- ⁑set·tle·ment [sétlmənt] n. ① 󰇆 정착, 정주(定住); 󰆴 정주지. ② 󰇆 이민, 식민(colonization); 󰆴 개척지, 식민한 땅(colony). ③ 󰆴 취락(聚落), 부락; 거류지, 조계(租界) / ⁑form [fɔːrm] ━vt. ① 형성하다(shape) ⟨SYN⟩ ⇨MAKE. ② 구성하다, 조직하다. / *em·i·grant [émǝgrǝnt] ɑ. (타국·외지로) 이주하는, 이민의. ⟨cf.⟩ immigrant.


My trade increased, and I enlarged my business. I was blessed in all my efforts and succeeded beyond my expectations. The Underground Railroad business increased as time advanced, and it was attended with heavy expenses, which I could not have borne had not my affairs been prosperous.

- *en·large [enlάːrdʒ] vt. ① 크게 하다, 확대〔증대〕하다; (건물 등을) 넓히다, (책을) 증보하다. ⟨SYN⟩ ⇨INCREASE. ② …의 범위를 넓히다; (마음·견해 따위를) 넓게 하다; (사업 따위를) 확장하다. / †at·tend [ǝténd] vt. ① 출석〔참석〕하다. ② (결과로서) …을 수반하다《종종 수동태로, 전치사는 with, by》/ *pros·per·ous [prάspərǝs/prɔ́s-] ɑ. 번영하는, 번창하고 있는, 성공한


I found it necessary to keep a team and a wagon always at command, to convey the fugitive slaves on their journey. Sometimes, when we had large companies, one or two other teams and wagons were required.

- ♣ at command 장악하고 있는, 자유롭게 쓸 수 있는. / *con·vey [kǝnvéi] vt. 나르다, 운반〔운송〕하다.


These journeys had to be made at night, often through deep mud and bad roads, and along by-ways that were seldom traveled. Every precaution to evade pursuit had to be used, as the hunters were often on the track, and sometimes ahead of the slaves.

- bý·wày n. 옆길, 빠지는 길, 샛길. / ⁑pre·cau·tion [prikɔ́ːʃən] n. 󰇆󰆴 조심, 경계; 예방책. ♣ take ~s against …을 경계하다; …의 예방책을 강구하다. / *evade [ivéid] vt. ① (적·공격 등을 교묘히) 피하다, 비키다, 면하다, 벗어나다. • ~ one’s pursuer 추적자를 따돌리다. • ~ a blow 타격을 피하다. / ♣ on the track ①추적하여, 단서를 잡아서《of》. ②궤도에 올라.


We had different routes for sending the fugitives to depots, ten, fifteen, or twenty miles distant, and when we heard of slave-hunters having passed on one road, we forwarded our passengers by another.

- *de·pot [díːpou/dépou] n.《미국》 (철도의) 정거장, (버스) 정류소, 공항; 버스〔전차, 기관차〕차고.


동의어/반의어

-




In some instances where we learned that the pursuers were ahead of them, we sent a messenger and had the fugitives brought back to my house to remain in concealment until the bloodhounds in human shape had lost the trail and given up the pursuit.

I soon became extensively known to the friends of the slaves, at different points on the Ohio River, where fugitives generally crossed, and to those northward of us on the various routes leading to Canada. Depots were established on the different lines of the Underground Railroad, south and north of Newport, and a perfect understanding was maintained between those who kept them. Three principal lines from the South converged at my house; one from Cincinnati, one from Madison, and one from Jeffersonville, Indiana. The roads were always in running order, the connections were good, the conductors active and zealous, and there was no lack of passengers. Seldom a week passed without our receiving passengers by this mysterious road. We found it necessary to be always prepared to receive such company and properly care for them. We knew not what night or what hour of the night we would be roused from slumber by a gentle rap at the door. That was the signal announcing the arrival of a train of the Underground Railroad, for the locomotive did not whistle, nor make any unnecessary noise. I have often been awakened by this signal, and sprang out of bed in the dark and opened the door. Outside in the cold or rain, there would be a two-horse wagon loaded with fugitives, perhaps the greater part of them women and children. I would invite them, in a low tone, to come in, and they would follow me into the darkened house without a word, for we knew not who might be watching and listening. When they were all safely inside and the door fastened, I would cover the windows, strike a light and build a good fire. By this time my wife would be up and preparing victuals for them, and in a short time the cold and hungry fugitive's would be made comfortable. I would accompany the conductor of the train to the stable, and care for the horses, that had, perhaps, been driven twenty-five or thirty miles that night, through the cold and rain, The fugitives would rest on pallets before the fire the rest of the night. Frequently, wagon-loads of passengers from the different lines have met at our house, having no previous knowledge of each other. The companies varied in number, from two or three fugitives to seventeen.


 본문해석+문법분석

In some instances where we learned that the pursuers were ahead of them, we sent a messenger and had the fugitives brought back to my house to remain in concealment until the bloodhounds in human shape had lost the trail and given up the pursuit.

- ⁑in·stance [ínstǝns] n. ① 실례(example), 사례, 예증(illustration) • an ~ of true patriotism 진정한 애국적 행위의 한 예. ② 사실, 경우(case); 단계 • fresh ~s of oppression 새로운 박해의 사실 • in this ~ 이 경우(에는). / ᛜcon·céal·ment n. 󰇆󰆴 숨김, 은폐; 숨음, 잠복; 숨는 장소. ♣ be 〔remain〕 in ~ 숨어 있다. / blóod·hòund n.《구어》 집요한 추적자, 탐정, 형사. /


I soon became extensively known to the friends of the slaves, at different points on the Ohio River, where fugitives generally crossed, and to those northward of us on the various routes leading to Canada.

- ⁑cross [krɔːs/krɔs] ━vt. 가로지르다《도로·사막 따위》; (강·바다·다리 따위를) 건너다; (마음에) 떠오르다; (문턱·경계선 따위를) 넘다.


Depots were established on the different lines of the Underground Railroad, south and north of Newport, and a perfect understanding was maintained between those who kept them.

- †line [lain] n. 도정(道程), 진로, 길(course, route); 선로, 궤도; (운수 기관의) 노선; (정기) 항로 / ⁑main·tain [meintéin, mǝn-] vt. 지속〔계속〕하다, 유지하다(keep up)


Three principal lines from the South converged at my house; one from Cincinnati, one from Madison, and one from Jeffersonville, Indiana. The roads were always in running order, the connections were good, the conductors active and zealous, and there was no lack of passengers.

- ⁑prin·ci·pal [prínsǝpəl] ɑ. 주요한; 제1의; 중요한 / ᛜcon·verge [kǝnvə́ːrdʒ] vi. ① 《+󰃤+󰃃》 한 점〔선〕에 모이다. • All these roads ~ on the city. 이 길들은 모두 그 도시로 모아진다. ② 《+󰃤+󰃃》 (사람·차 등이) 몰려들다; (의견·행동 따위가) 한데 모아지다, 집중하다


Seldom a week passed without our receiving passengers by this mysterious road. We found it necessary to be always prepared to receive such company and properly care for them. We knew not what night or what hour of the night we would be roused from slumber by a gentle rap at the door.

- *rouse [rauz] vt. 깨우다, 일으키다; …의 의식을 회복시키다. / ᛜslum·ber [slʌ́mbǝr] n. 󰇆󰆴 (종종 pl.) ① 《문어》 잠, 《특히》 선잠, 겉잠 • fall into a ~ 잠들어 버리다. ⟨SYN⟩ ⇨SLEEP. / *rap [ræp] n. (문·테이블 따위를) 톡톡 두드림《ɑt; on; ɑgɑinst》; 두드리는 소리


That was the signal announcing the arrival of a train of the Underground Railroad, for the locomotive did not whistle, nor make any unnecessary noise. I have often been awakened by this signal, and sprang out of bed in the dark and opened the door.

- ᛜlo·co·mo·tive [lòukǝmóutiv] n. 기관차(=~́ èngine) / ⁑whis·tle [hwísəl] ━vi. 휘파람을 불다; ~을 울리다; ~로 신호하다. / †spring [spriŋ] ━(sprang [spræŋ], sprung [sprʌŋ]; sprung) vi. a) 튀다(leap), 도약하다, 뛰어오르다(jump) • ~ into the air 공중으로 뛰어오르다. • ~ over a ditch 도랑을 뛰어넘다. • ~ out of bed 잠자리에서 벌떡 일어나다. • ~ to one’s feet 벌떡 일어서다. • ~ up 튀어〔뛰어〕오르다. ⟨SYN⟩ ⇨JUMP.


Outside in the cold or rain, there would be a two-horse wagon loaded with fugitives, perhaps the greater part of them women and children. I would invite them, in a low tone, to come in, and they would follow me into the darkened house without a word, for we knew not who might be watching and listening.

- lóad·ed [-id] ɑ. load된; 짐을 실은; 잔뜩 올려놓은《with》


When they were all safely inside and the door fastened, I would cover the windows, strike a light and build a good fire. By this time my wife would be up and preparing victuals for them, and in a short time the cold and hungry fugitive's would be made comfortable.

- *fas·ten [fǽsn, fάːsn] vt. ① 묶다, 동이다, 붙들어 매다. • ~ shoelaces 신끈을 꼭 매다. • ~ a boat to a tree by a rope 밧줄로 배를 나무에 붙들어 매다. ⟨SYN⟩ ⇨TIE. ② 죄다, 잠그다, 채우다《지퍼·훅·단추·클립·핀 따위를》, 지르다《볼트·빗장 따위로》• ~ (up) the buttons on one’s coat 코트의 단추를 채우다. • ~ a door with a bolt 문에 빗장을 지르다. • ~ down lifeboats on deck 구명보트를 갑판에 꼭 붙들어 매다. / ⁑strike [straik] vt. (struck [strʌk]; struck,《고어》 strick·en [stríkən]) (부싯돌을) 치다; (성냥을) 긋다; (불꽃을) 튀게 하다. • ~ a light (성냥으로) 불을 붙이다. / ᛜvict·ual [vítl] n. (보통 pl.) 음식, 양식.

┈┈• ~ a light (성냥으로) 불을 붙이다.


I would accompany the conductor of the train to the stable, and care for the horses, that had, perhaps, been driven twenty-five or thirty miles that night, through the cold and rain, The fugitives would rest on pallets before the fire the rest of the night.

- ⁑ac·com·pa·ny [ǝkʌ́mpəni] vt. …에 동반하다, …와 함께 가다. / pal·let [pǽlit] n. 짚 요; 초라한 침상.


 Frequently, wagon-loads of passengers from the different lines have met at our house, having no previous knowledge of each other. The companies varied in number, from two or three fugitives to seventeen.

- ⁑com·pa·ny [kʌ́mpəni] n. 떼, 일단(의 사람들), 모인 사람들; 󰇆 ⦗집합적⦘ 친구, 동아리 • a large ~ of teachers 많은 교사들의 일행 • a ~ of birds 새 떼 • A man is known by the ~ he keeps. 《속담》 사귀는 친구를 보면 그의 사람됨을 알 수 있다.


동의어/반의어

-




The care of so many necessitated much work and anxiety on our part, but we assumed the burden of our own will and bore it cheerfully. It was never too cold or stormy, or the hour of night too late for my wife to rise from sleep, and provide food and comfortable lodging for the fugitives. Her sympathy for those in distress never tired, and her efforts in their behalf never abated. This work was kept up during the time we lived at Newport, a period of more than twenty years. The number of fugitives varied considerably in different years, but the annual average was more than one hundred. They generally came to us destitute of clothing, and were often barefooted. Clothing must be collected and kept on hand, if possible, and money must be raised to buy shoes, and purchase goods to make garments for women and children. The young ladies in the neighborhood organized a sewing society, and met at our house frequently, to make clothes for the fugitives. Sometimes when the fugitives came to us destitute, we kept them several days, until they could be provided with comfortable clothes. This depended on the circumstances of danger. If they had come a long distance and had been out several weeks or months - as was sometimes the case - and it was not probable that hunters were on their track, we thought it safe for them to remain with us until fitted for traveling through the thinly settled country to the North. Sometimes fugitives have come to our house in rags, foot-sore and toil-worn, and almost wild, having been out for several months traveling at night, hiding in canebrakes or thickets during the day, often being lost and making little headway at night, particularly in cloudy weather, when the north star could not be seen, sometimes almost perishing for want of food, and afraid of every white person they saw, even after they came into a free State, knowing that slaves were often captured and taken back after crossing the Ohio River.


 본문해석+문법분석

The care of so many necessitated much work and anxiety on our part, but we assumed the burden of our own will and bore it cheerfully. It was never too cold or stormy, or the hour of night too late for my wife to rise from sleep, and provide food and comfortable lodging for the fugitives.

- ᛜne·ces·si·tate [nisésǝtèit] vt.《~+󰃄/+-ing》 필요로 하다, 요하다; (결과를) 수반하다. / *as·sume [ǝsjúːm] vt.《(+󰃤+󰃃)+thɑt[절]/+󰃄+(to be)󰃊》 당연한 것으로 여기다, 당연하다고 생각하다. / *lodge [lɑdʒ/lɔdʒ] ━vi.  숙박〔투숙〕하다, 묵다; 하숙하다《ɑt; with》


Her sympathy for those in distress never tired, and her efforts in their behalf never abated. This work was kept up during the time we lived at Newport, a period of more than twenty years. The number of fugitives varied considerably in different years, but the annual average was more than one hundred.

- ⁑sym·pa·thy [símpǝθi] n. 󰇆 ① 동정, 헤아림; 조위(弔慰), 문상, 위문. ⟨OPP.⟩ ɑntipɑthy. / *dis·tress [distrés] n. 󰇆 ① 심통(心痛), 비탄(grief), 고민, 걱정(worry); 󰆴 걱정거리. ⟨SYN⟩ ⇨SORROW. ② 고통(pain); 󰆴 피로. ⟨SYN⟩ ⇨SUFFERING. / be·half [bihǽf, -hάːf] n. 측, 편; 이익. ♣ in ~ of =in a person’s ~ …(의 이익)을 위하여 / *abate [ǝbéit] ━vi. ① 줄다; (기세·격렬함이) 약해지다, 누그러지다; (홍수·폭풍우·노여움 등이) 가라앉다, 자다.


They generally came to us destitute of clothing, and were often barefooted. Clothing must be collected and kept on hand, if possible, and money must be raised to buy shoes, and purchase goods to make garments for women and children. The young ladies in the neighborhood organized a sewing society, and met at our house frequently, to make clothes for the fugitives.

- *des·ti·tute [déstǝtjùːt] ɑ. (…이) 결핍한, (…을) 갖지 않은, (…이) 없는《of》• people ~ of principle 신조를 갖지 않은 사람들 • They are ~ of common sense. 그들은 상식이 없다. / báre·fòoted [-id] ɑ. 맨발의 / ♣ on hand ① 마침 갖고 있는  ②《미국》 손 가까이에; 마침 동석해서, 출석하여; 가까이 (임박하여)


Sometimes when the fugitives came to us destitute, we kept them several days, until they could be provided with comfortable clothes. This depended on the circumstances of danger. If they had come a long distance and had been out several weeks or months - as was sometimes the case - and it was not probable that hunters were on their track, we thought it safe for them to remain with us until fitted for traveling through the thinly settled country to the North.

- ⁑cir·cum·stance [sə́ːrkǝmstæ̀ns/-stǝns] n. ① (보통 pl.) 상황, 환경; 주위의 사정. ② (pl.) (경제적인) 처지, 생활 형편. / ᛜthín·ly ɑd. 얇게, 가늘게; 희박하게; 드문드문; 여위어서; 약하게, 빈약하게 • ~ populated 인구가 적은.


Sometimes fugitives have come to our house in rags, foot-sore and toil-worn, and almost wild, having been out for several months traveling at night, hiding in canebrakes or thickets during the day, often being lost and making little headway at night, particularly in cloudy weather, when the north star could not be seen, sometimes almost perishing for want of food, and afraid of every white person they saw, even after they came into a free State, knowing that slaves were often captured and taken back after crossing the Ohio River.

- ♣ in rags 누더기〔넝마〕가 되어 / foot-sore 발에 염증이 난 / toil-worn 고생으로 초췌한 / cáne·bràke n.〔대나무〕숲 / *thick·et [θíkit] n. 수풀, 덤불 / héad·wày n. 󰇆 전진, 진행, 진보


동의어/반의어

-




Such as these we have kept until they were recruited in strength, provided with clothes, and able to travel. When they first came to us they were generally unwilling to tell their stories, or let us know what part of the South they came from. They would not give their names, or the names of their masters, correctly, fearing that they would be betrayed. In several instances fugitives came to our house sick from exhaustion and exposure, and lay several weeks. One case was that of a woman and her two children - little girls. Hearing that her children were to be sold away from her, she determined to take them with her and attempt to reach Canada. She had heard that Canada was a place where all were free, and that by traveling toward the north star she could reach it. She managed to get over the Ohio River with her two little girls, and then commenced her long and toilsome journey northward. Fearing to travel on the road, even at night, lest she should meet somebody, she made her way through the woods and across fields, living on fruits and green corn, when she could procure them, and sometimes suffering severely for lack of food. Thus she wandered on, and at last reached our neighborhood. Seeing a cabin where some colored people lived she made her way to it. The people received her kindly, and at once conducted her to our house. She was so exhausted by the hardships of her long journey, and so weakened by hunger, having denied herself to feed her children, that she soon became quite sick. Her children were very tired, but soon recovered their strength, and were in good health. They had no shoes nor clothing except what they had on, and that was in tatters. Dr. Henry H. Way was called in, and faithfully attended the sick woman, until her health was restored. Then the little party were provided with good clothing and other comforts, and were sent on their way to Canada.


 본문해석+문법분석

Such as these we have kept until they were recruited in strength, provided with clothes, and able to travel. When they first came to us they were generally unwilling to tell their stories, or let us know what part of the South they came from.

- ᛜre·cruit [rikrúːt] vt. (체력·건강 따위를) 회복시키다.


They would not give their names, or the names of their masters, correctly, fearing that they would be betrayed. In several instances fugitives came to our house sick from exhaustion and exposure, and lay several weeks.

- *ex·haus·tion [igzɔ́ːstʃən] n. 극도의 피로, 기진맥진; (과도한 긴장·피로에 의한) 노이로제 / *ex·po·sure [ikspóuʒǝr] n. 󰇆 노출, 쐼, 맞힘


One case was that of a woman and her two children - little girls. Hearing that her children were to be sold away from her, she determined to take them with her and attempt to reach Canada. She had heard that Canada was a place where all were free, and that by traveling toward the north star she could reach it.

- ⁑de·ter·mine [ditə́ːrmin] vt. 《+to do/+thɑt[절]》 …을 결심하다, 결의하다.


She managed to get over the Ohio River with her two little girls, and then commenced her long and toilsome journey northward. Fearing to travel on the road, even at night, lest she should meet somebody, she made her way through the woods and across fields, living on fruits and green corn, when she could procure them, and sometimes suffering severely for lack of food.

- *com·mence [kǝméns] vt. 《~+󰃄/+-ing/+to do》 시작하다, 개시하다. / toil·some [tɔ́ilsǝm] ɑ. 힘드는, 고된, 고생스러운. =TOILFUL. / ᛜpro·cure [proukjúǝr, prǝ-] vt. 획득하다, (필수품을) 조달하다


Thus she wandered on, and at last reached our neighborhood. Seeing a cabin where some colored people lived she made her way to it. The people received her kindly, and at once conducted her to our house. She was so exhausted by the hardships of her long journey, and so weakened by hunger, having denied herself to feed her children, that she soon became quite sick.

- ⁑wan·der [wάndǝr/wɔ́n-] vi. 헤매다, (걸어서) 돌아다니다, 어슬렁거리다, 방랑〔유랑〕하다《ɑbout; over》/ conduct ━[kǝndʌ́kt] vt. 인도하다, 안내하다, 호송하다. / *hard·ship [hάːrdʃìp] n. (종종 pl.) 고난, 고초, 신고(辛苦), 곤란, 곤궁


Her children were very tired, but soon recovered their strength, and were in good health. They had no shoes nor clothing except what they had on, and that was in tatters. Dr. Henry H. Way was called in, and faithfully attended the sick woman, until her health was restored. Then the little party were provided with good clothing and other comforts, and were sent on their way to Canada.

- ♣ in (rags and) tatters 누더기가 되어, 다 해져서


동의어/반의어

-




Dr. Way was a warm friend to the fugitive slaves, and a hearty co-worker with me in anti-slavery matters. The number of those who were friendly to the fugitives increased in our neighborhood as time passed on. Many were willing to aid in clothing them and helping them on their way, and a few were willing to aid in secreting them, but the depot seemed to be established at my house...

The fugitives generally arrived in the night, and were secreted among the friendly colored people or hidden in the upper room of our house. They came alone or in companies, and in a few instances had a white guide to direct them. One company of twenty-eight that crossed the Ohio River at Lawrenceburg, Indiana - twenty miles below Cincinnati - had for conductor a white man whom they had employed to assist them. The company of twenty-eight slaves referred to, all lived in the same neighborhood in Kentucky, and had been planning for some time how they could make their escape from slavery. This white man - John Fairfield - had been in the neighborhood for some weeks buying poultry, etc., for market, and though among the whites he assumed to be very pro-slavery, the negroes soon found that he was their friend.


 본문해석+문법분석

Dr. Way was a warm friend to the fugitive slaves, and a hearty co-worker with me in anti-slavery matters. The number of those who were friendly to the fugitives increased in our neighborhood as time passed on.

- *hearty [hάːrti] ɑ. (heart·i·er; -i·est) 마음으로부터의, 친절한, 애정 어린; (지원 따위가) 따뜻한


Many were willing to aid in clothing them and helping them on their way, and a few were willing to aid in secreting them, but the depot seemed to be established at my house.

- se·crete [sikríːt] vt. 비밀로 하다, 은닉하다; 숨기다


The fugitives generally arrived in the night, and were secreted among the friendly colored people or hidden in the upper room of our house.

- ⁑hide [haid] vt. (hid [hid]; hid·den [hídn], hid) 숨기다, 보이지 않게 하다


They came alone or in companies, and in a few instances had a white guide to direct them. One company of twenty-eight that crossed the Ohio River at Lawrenceburg, Indiana - twenty miles below Cincinnati - had for conductor a white man whom they had employed to assist them.

- ⁑con·duc·tor [kǝndʌ́ktǝr] n. (fem.-tress [-tris]) 안내자, 지도자, 호송자. /⁑em·ploy [emplɔ́i] vt. (사람을) 쓰다, 고용하다; (아무에게) 일을 주다


The company of twenty-eight slaves referred to, all lived in the same neighborhood in Kentucky, and had been planning for some time how they could make their escape from slavery.

- ⁑re·fer [rifə́ːr] vt. (-rr-) (조력·정보·결정을 위해 아무를) 보내다, 조회하다《to》; (아무에게) 참조시키다, 주목〔유의〕시키다《to》


This white man - John Fairfield - had been in the neighborhood for some weeks buying poultry, etc., for market, and though among the whites he assumed to be very pro-slavery, the negroes soon found that he was their friend.


동의어/반의어

-




He was engaged by the slaves to help them across the Ohio River, and conduct them to Cincinnati. They paid him some money which they had managed to accumulate. The amount was small, considering the risk the conductor assumed, but it was all they had. Several of the men had their wives with them, and one woman a little child with her, a few months old. John Fairfield conducted the party to the Ohio River, opposite the mouth of the Big Miami, where he knew there were several skiffs tied to the bank, near a woodyard. The entire party crowded into three large skiffs or yawls, and made their way slowly across the river. The boats were overloaded and sank so deep that the passage was made in much peril. The boat John Fairfield was in was leaky, and began to sink when a few rods from the Ohio bank, and he sprang out on the sand-bar, where the water was two or three feet deep, and tried to drag the boat to the shore. He sank to his waist in mud and quick-sands, and had to be pulled out by some of the negroes. The entire party waded out through mud and water and reached the shore safely, though all were wet, and several lost their shoes. They hastened along the bank toward Cincinnati, but it was now late in the night and daylight appeared before they reached the city.


 본문해석+문법분석

He was engaged by the slaves to help them across the Ohio River, and conduct them to Cincinnati. They paid him some money which they had managed to accumulate.

- *ac·cu·mu·late [ǝkjúːmjǝlèit] vt. (조금씩) 모으다, (재산 따위를) 축적하다; (악의 따위를) 부풀리다.


The amount was small, considering the risk the conductor assumed, but it was all they had. Several of the men had their wives with them, and one woman a little child with her, a few months old. John Fairfield conducted the party to the Ohio River, opposite the mouth of the Big Miami, where he knew there were several skiffs tied to the bank, near a woodyard.

- *con·sid·er·ing [kǝnsídəriŋ] prep. …을 고려하면, …을 생각하면; …에 비해서 / skiff [skif] n. 소형 (모터)보트; 소형 경장(輕裝) 범선.


The entire party crowded into three large skiffs or yawls, and made their way slowly across the river. The boats were overloaded and sank so deep that the passage was made in much peril. The boat John Fairfield was in was leaky, and began to sink when a few rods from the Ohio bank, and he sprang out on the sand-bar, where the water was two or three feet deep, and tried to drag the boat to the shore.

- yawl [jɔːl] n. 일종의 작은 범선 / leaky [líːki] ɑ. (leak·i·er; -i·est) 새기 쉬운 / *rod n. 장대, (가늘고 긴) 막대; 낚싯대


He sank to his waist in mud and quick-sands, and had to be pulled out by some of the negroes. The entire party waded out through mud and water and reached the shore safely, though all were wet, and several lost their shoes.

- quíck·sànd n. 󰇆󰆴 유사(流砂)《그 위를 걷는 사람·짐승을 빨아들임》; 방심할 수 없는 위험한 상태〔사태〕. / *wade [weid] vi. (강 따위를) 걸어서 건너다. /


They hastened along the bank toward Cincinnati, but it was now late in the night and daylight appeared before they reached the city.

- *has·ten [héisn] vt. 서두르다, 죄어치다, 재촉하다; 빠르게 하다, 촉진하다.


동의어/반의어

-




Their plight was a most pitiable one. They were cold, hungry and exhausted; those who had lost their shoes in the mud suffered from bruised and lacerated feet, while to add to their discomfort a drizzling rain fell during the latter part of the night. They could not enter the city, for their appearance would at once proclaim them to be fugitives. When they reached the outskirts Of the city, below Mill Creek, John Fairfield hid them as well as he could, in ravines that had been washed in the sides of the steep hills, and told them not to move until he returned. He then went directly to John Hatfield, a worthy colored man, a deacon in the Zion Baptist church, and told his story. He had applied to Hatfield before, and knew him to be a great friend to the fugitives -- one who had often sheltered them under his roof and aided them in every way be could. When he arrived, wet and muddy, at John Hatfield's house, he was scarcely recognized. He soon made himself and his errand known, and Hatfield at once sent a messenger to me, requesting me to come to his house without delay, as there were fugitives in danger. I went at once and met several prominent colored men who had also been summoned.


 본문해석+문법분석

Their plight was a most pitiable one. They were cold, hungry and exhausted; those who had lost their shoes in the mud suffered from bruised and lacerated feet, while to add to their discomfort a drizzling rain fell during the latter part of the night.


They could not enter the city, for their appearance would at once proclaim them to be fugitives. When they reached the outskirts Of the city, below Mill Creek, John Fairfield hid them as well as he could, in ravines that had been washed in the sides of the steep hills, and told them not to move until he returned.


He then went directly to John Hatfield, a worthy colored man, a deacon in the Zion Baptist church, and told his story. He had applied to Hatfield before, and knew him to be a great friend to the fugitives - one who had often sheltered them under his roof and aided them in every way be could.


When he arrived, wet and muddy, at John Hatfield's house, he was scarcely recognized. He soon made himself and his errand known, and Hatfield at once sent a messenger to me, requesting me to come to his house without delay, as there were fugitives in danger. I went at once and met several prominent colored men who had also been summoned.


동의어/반의어

-




While dry clothes and a warm breakfast were furnished to John Fairfield, we anxiously discussed the situation of the twenty-eight fugitives who were lying hungry and shivering, in the hills in sight of the city. Several plans were suggested, but none seemed practicable. At last I suggested that some one should go immediately to a certain German livery stable in the city and hire two coaches, and that several colored men should go out in buggies and take the women and children from their hiding-places, then that the coaches and buggies should form a procession as if going to a funeral, and march solemnly along the road leading to Cumminsville, on the west side of the Mill Creek. In the western part of Cumminsville was the Methodist Episcopal burying-ground where a certain lot of ground had been set apart for the use of the colored people. They should pass this and continue on the Colerain pike till they reached a right-hand road leading to College Hill. At the latter place they would find a few colored families, living in the outskirts of the village, and could take refuge among them. Jonathan Cable, a Presbyterian minister, who lived near Farmer's College, on the west side of the village, was a prominent Abolitionist, and I knew that he would give prompt assistance to the fugitives.


 본문해석+문법분석

While dry clothes and a warm breakfast were furnished to John Fairfield, we anxiously discussed the situation of the twenty-eight fugitives who were lying hungry and shivering, in the hills in sight of the city. Several plans were suggested, but none seemed practicable.


At last I suggested that some one should go immediately to a certain German livery stable in the city and hire two coaches, and that several colored men should go out in buggies and take the women and children from their hiding-places, then that the coaches and buggies should form a procession as if going to a funeral, and march solemnly along the road leading to Cumminsville, on the west side of the Mill Creek.


In the western part of Cumminsville was the Methodist Episcopal burying-ground where a certain lot of ground had been set apart for the use of the colored people. They should pass this and continue on the Colerain pike till they reached a right-hand road leading to College Hill.


At the latter place they would find a few colored families, living in the outskirts of the village, and could take refuge among them. Jonathan Cable, a Presbyterian minister, who lived near Farmer's College, on the west side of the village, was a prominent Abolitionist, and I knew that he would give prompt assistance to the fugitives.



동의어/반의어

-




I advised that one of the buggies should leave the procession at Cumminsville, after passing the burying ground, and hasten to College Hill to apprise friend Cable of the coming of the fugitives, that he might make arrangements for their reception in suitable places. My suggestions and advice were agreed to, and acted upon as quickly as possible.

While the carriages and buggies were being procured, John Hatfield's wife and daughter, and other colored women of the neighborhood, busied themselves in preparing provisions to be sent to the fugitives. A large stone jug was filled with hot coffee, and this, together with a supply of bread and other provisions, was placed in a buggy and sent on ahead of the carriages, that the hungry fugitives might receive some nourishment before starting. The conductor of the party, accompanied by John Hatfield, went in the buggy, in order to apprise the fugitives of the arrangements that had been made, and have them in readiness to approach the road as soon as the carriages arrived. Several blankets were provided to wrap around the women and children, whom we knew must be chilled by their exposure to the rain and cold. The fugitives were very glad to get the supply of food; the hot coffee especially was a great treat to them, and much revived them. About the time they finished their breakfast the carriages and buggies drove up and halted in the road, and the fugitives were quickly conducted to them and placed inside. The women in the tight carriages wrapped themselves in the blankets, and the woman who had a young babe muffled it closely to keep it warm, and to prevent its cries from being heard. The little thing seemed to be suffering much pain, having been exposed so long to the rain and cold.


 본문해석+문법분석

I advised that one of the buggies should leave the procession at Cumminsville, after passing the burying ground, and hasten to College Hill to apprise friend Cable of the coming of the fugitives, that he might make arrangements for their reception in suitable places. My suggestions and advice were agreed to, and acted upon as quickly as possible.


While the carriages and buggies were being procured, John Hatfield's wife and daughter, and other colored women of the neighborhood, busied themselves in preparing provisions to be sent to the fugitives.


A large stone jug was filled with hot coffee, and this, together with a supply of bread and other provisions, was placed in a buggy and sent on ahead of the carriages, that the hungry fugitives might receive some nourishment before starting.

-


The conductor of the party, accompanied by John Hatfield, went in the buggy, in order to apprise the fugitives of the arrangements that had been made, and have them in readiness to approach the road as soon as the carriages arrived.


Several blankets were provided to wrap around the women and children, whom we knew must be chilled by their exposure to the rain and cold. The fugitives were very glad to get the supply of food; the hot coffee especially was a great treat to them, and much revived them.


About the time they finished their breakfast the carriages and buggies drove up and halted in the road, and the fugitives were quickly conducted to them and placed inside.


The women in the tight carriages wrapped themselves in the blankets, and the woman who had a young babe muffled it closely to keep it warm, and to prevent its cries from being heard. The little thing seemed to be suffering much pain, having been exposed so long to the rain and cold.


동의어/반의어

-




All the arrangements were carried out, and the party reached College Hill in safety, and were kindly received and cared for.

When it was known by some of the prominent ladies of the village that a large company of fugitives were in the neighborhood, they met together to prepare some clothing for them. Jonathan Cable ascertained the number and size of the shoes needed, and the clothes required to fit the fugitives for traveling, and came down in his carriage to my house, knowing that the Anti-Slavery Sewing Society had their depository there. I went with him to purchase the shoes that were needed and my wife selected all the clothing we had that was suitable for the occasion; the rest was furnished by the noble women of College Hill.

I requested friend Cable to keep the fugitives as secluded as possible until a way could be provided for safely forwarding them on their way to Canada. Friend Cable was a stockholder in the Underground Railroad, and we consulted together about the best route, finally deciding on the line by way of Hamilton, West Elkton, Eaton, Paris, and Newport, Indiana. I wrote to one of my particular friends at West Elkton, informing him that I had some valuable stock on hand which I wished to forward to Newport, and requested him to send three two-horse wagons -- covered -- to College Hill, where the stock was resting, in charge of Jonathan Cable. The three wagons arrived promptly at the time mentioned, and a little after dark took in the party, together with another fugitive who had arrived the night before, and whom we added to the company. They went through to West Elkton safely that night, and the next night reached Newport, Indiana. With little delay they were forwarded on from station to station through Indiana and Michigan to Detroit, having fresh teams and conductors each night, and resting during the day. I had letters from different stations, as they progressed, giving accounts of the arrival and departure of the train, and I also heard of their safe arrival on the Canada shore.

 본문해석+문법분석

All the arrangements were carried out, and the party reached College Hill in safety, and were kindly received and cared for.

When it was known by some of the prominent ladies of the village that a large company of fugitives were in the neighborhood, they met together to prepare some clothing for them.


Jonathan Cable ascertained the number and size of the shoes needed, and the clothes required to fit the fugitives for traveling, and came down in his carriage to my house, knowing that the Anti-Slavery Sewing Society had their depository there.


I went with him to purchase the shoes that were needed and my wife selected all the clothing we had that was suitable for the occasion; the rest was furnished by the noble women of College Hill.


I requested friend Cable to keep the fugitives as secluded as possible until a way could be provided for safely forwarding them on their way to Canada. Friend Cable was a stockholder in the Underground Railroad, and we consulted together about the best route, finally deciding on the line by way of Hamilton, West Elkton, Eaton, Paris, and Newport, Indiana.


I wrote to one of my particular friends at West Elkton, informing him that I had some valuable stock on hand which I wished to forward to Newport, and requested him to send three two-horse wagons - covered - to College Hill, where the stock was resting, in charge of Jonathan Cable.


The three wagons arrived promptly at the time mentioned, and a little after dark took in the party, together with another fugitive who had arrived the night before, and whom we added to the company. They went through to West Elkton safely that night, and the next night reached Newport, Indiana.


With little delay they were forwarded on from station to station through Indiana and Michigan to Detroit, having fresh teams and conductors each night, and resting during the day. I had letters from different stations, as they progressed, giving accounts of the arrival and departure of the train, and I also heard of their safe arrival on the Canada shore.


동의어/반의어

-



반응형
반응형

(총독 에드워드 윈슬로의 순례자들의 삶) In 1621

 

Although I received no letter from you by this ship, yet forasmuch as I know you expect the performance of my promise, which was, to write unto you truly and faithfully of all things, I have therefore at this time sent unto you accordingly, referring you for further satisfaction to our more large relations.


 본문해석+문법분석

Although I received no letter from you by this ship, yet forasmuch as I know you expect the performance of my promise, which was, to write unto you truly and faithfully of all things, I have therefore at this time sent unto you accordingly, referring you for further satisfaction to our more large relations.

- 비록 제가 배편으로 당신의 편지를 전혀 받지 못했을지라도, 그러나 당신은 제 약속의 이행은, 즉, 당신에게 모든 것에 관하여 진심으로 성의를 다해 편지를 쓰는 것을 기대하고 있는 까닭에, 저는 따라서 이번에, 당신이 더더욱 만족하도록 우리의 더욱 큰 관계를 유의시키고자, 당신에게 편지를 썼습니다.

- although[양보절: 비록 ~일지라도] /  as I know (that) you expect A[the performance ~ ] to B[write ~ ] : A가 B되기를 기대하다 / referring A[you] to B[our ~ ] : A가 B하는 것을 유의시키고자 / for further satisfaction[더더욱 만족하도록]

- forasmuch as …임을 보면, …인 까닭에(seeing that, since) / our more large[=our larger]


동의어/반의어

- relation  n. affiliation[ǝfílièitʃən], affinity[ǝfínǝti]인척(관계), attachment[ǝtǽtʃmənt], bond[bɑnd/bɔnd], connection[kǝnékʃən],  ant. separation[sèpǝréiʃən]



You shall understand that in this little time a few of us have been here, we have built seven dwelling-houses and four for the use of the plantation, and have made preparations for divers others. We set last spring some twenty acres of Indian corn, and sowed some six acres of barley and peas; and according to the manner of the Indians, we manured our ground with herrings, or rather shads, which we have in great abundance, and take with great ease at our doors. Our corn did prove well; and, God be praised, we had a good increase of Indian corn, and our barley indifferent good, but our peas not worth the gathering, for we feared they were too late sown. They came up very well, and blossomed; but the sun parched them in the blossom.


 본문해석+문법분석

You shall understand that in this little time a few of us have been here, we have built seven dwelling-houses and four for the use of the plantation, and have made preparations for divers others.

- 우리들 몇몇이 이곳에 도착한 이 짧은 시간 동안, 우리는 7개의 주거지와 농장으로 4개의 주거지를 만들었고, 여러 가지의 다른 용도로 준비를 했음을 당신은 이해하게 될 것입니다.

- You shall understand[=I will make you understand 내가 당신이 이해하도록 시킬 것이다] / in this little time (when) ~ have been here[=have arrived here 이곳에 도착 후, 얼마 되지 않아] / we have built[현재완료 결과] / four (dwelling-houses) for[~ 용도로 4개의 거주지]

- plantation [plæntéiʃən] n. 재배지, 농원, 농장 / make preparations for …의 준비를 하다. / divers [dáivǝːrz] ɑ. 몇몇의, 약간의; 여러 가지의.

 

We set last spring some twenty acres of Indian corn, and sowed some six acres of barley and peas; and according to the manner of the Indians, we manured our ground with herrings, or rather shads, which we have in great abundance, and take with great ease at our doors.

- 우리는 지난봄에 약 20에이커에 인디언 옥수수를 심었고, 약 6에이커에는 보리와 콩을 뿌렸습니다.; 인디언의 방식대로, 우리는 풍부하고, 아주 쉽게 문가에서 잡을 수 있는 청어를, 더 정확히 말하면 청어류를 비료로 썼습니다.

- or rather[더 정확히 말하면]

- set [set] vt. (p., pp. set; sét·ting) (모종·씨 등을) 심다. / ma·nure [mǝnjúǝr] vt. …에 비료를 주다. / her·ring [hériŋ] n. (pl. ~s, ⦗집합적⦘ ~) 청어 / shad [ʃæd] n. (pl. ~(s)) 청어류.


Our corn did prove well; and, God be praised, we had a good increase of Indian corn, and our barley indifferent good, but our peas not worth the gathering, for we feared they were too late sown. They came up very well, and blossomed; but the sun parched them in the blossom.

- 우리가 심은 옥수수는 아주 잘되었습니다.; 그리고 고맙게도, 우리는 인디언 옥수수를 많이 생산 하였고, 우리가 심은 보리는 그저 좋았습니다. 그러나 우리가 심은 콩은 수확할 정도는 아니었습니다. 왜냐하면, 그 곡식들을 너무 늦게 뿌렸기 때문입니다. 곡식들은 아주 잘 자랐고, 꽃도 피웠습니다.; 하지만 태양은 꽃이 핀 작물을 시들게 하였습니다.

- Our corn did[강조용법=really] / we had a good increase[작황이 좋았다] / our barley (was) indifferent good, but our peas (were) not / for[=because] we feared (that) they ~ / They came up[=grew] / parched them in the blossom[꽃이 만발한 곡식들을 그을리었다]

- prove [pruːv] vt. (~d; ~d, prov·en [prúːvən]) ~이 되다(turn out) / God be praised! (참) 고맙기도 해라. / in·dif·fer·ent [indífərǝnt] ɑ. 좋지도 나쁘지도 않은 / blos·som [blάsǝm] 꽃을 피우다 / parch [pɑːrtʃ] vt. (콩 따위를) 볶다, 굽다; 태우다(scorch), 그을리다


동의어/반의어

- parch v. dehydrate[diːháidreit]건조시키다, desiccate[désikèit]탈수하여 가루 모양으로 만들다, dry[drai], shrivel[ʃríːvəl]시들게 하다, scorch[skɔːrtʃ]그슬리다, sear[siǝr], singe[sindʒ]태워 그을리다  ant.  moisten[mɔ́isən]축축하게 하다,  wet[wet]



Our harvest being gotten in, our governor sent four men on fowling, so that we might, after a special manner, rejoice together after we had gathered the fruit of our labors. They four in one day killed as much fowl as, with a little help beside, served the company almost a week. At which time, among other recreations, we exercised our arms, many of the Indians coming among us, and among the rest their greatest king, Massasoit, with some ninety men, whom for three days we entertained and feasted; and they went out and killed five deer, which they brought to the plantation, and bestowed on our governor, and upon the captain and others. And although it be not always so plentiful as it was at this time with us, yet by the goodness of God we are so far from want, that we often wish you partakers of our plenty.


 본문해석+문법분석

Our harvest being gotten in, our governor sent four men on fowling, so that we might, after a special manner, rejoice together after we had gathered the fruit of our labors.

- 추수가 끝난 후, 우리 총독께선 들새 사냥에 4명을 보내셨습니다. 그리하여, 우리는 특별 의식이 끝나고, 노동의 결실을 거둔 후 함께 기뻐할 수 있었던 것 같습니다.

- [분사구문](After our harvest was gotten in) / on fowling[들새 사냥에] / so that[결과: 그리하여] / after we had gathered[과거완료: 결과: 시제의 일치(미리 일어난 사실)]

- fówl·ing n. 󰇆 들새〔새〕사냥 / re·joice [ridʒɔ́is] vi. 기뻐하다, 좋아하다, 축하하다《ɑt; in; over; on》


They four in one day killed as much fowl as, with a little help beside, served the company almost a week. At which time, among other recreations, we exercised our arms, many of the Indians coming among us, and among the rest their greatest king, Massasoit, with some ninety men, whom for three days we entertained and feasted; and they went out and killed five deer, which they brought to the plantation, and bestowed on our governor, and upon the captain and others.

- 그들 네 명은 하루 동안 주위에서, 약간의 도움을 받아, 한 주 동안 동료들에게 고기를 제공해 줄만큼 많은 새를 잡았습니다. 그 동안, 다른 오락 중에, 우린 총 쏘는 연습을 하였고, 우리들 중에는 많은 인디언들과, 그들의 위대한 추장인 마사소이트와 더불어 약 90명이 있었고, 3일 동안 우린 함께 즐기고 대접을 하였습니다. ; 그들은 나가더니 5마리의 사슴을 농장으로 가져와 저희 총독과 선장 그리고 다른 사람들에게 주었습니다.

- as much + 명사[fowl] as (they) served ~ : 그들이 ~에게 제공해 줄 만큼 많은 새를 / At which[관계형용사] time[그 동안] / many of the Indians coming among us[우리와 함께 어울린 많은 인디언들] / among the rest[그 밖의 사람들 중에] / we entertained and feasted (some ninety men) / they brought A[five deer] to the plantation / and (they) bestowed A[five deer] on B[our ~]

- fowl [faul] n. (pl. ~s, ⦗집합적⦘ ~) 󰇆 닭고기; 새고기 / feast [fiːst] vt. …을 위해 축연을 베풀다(regale); 대접하다(on) / Massasoit 마사소이트(미국 인디언이면, 파카노켓으 추장) / be·stow [bistóu] vt. 주다, 수여〔부여〕하다, 증여하다(on, upon)


And although it be not always so plentiful as it was at this time with us, yet by the goodness of God we are so far from want, that we often wish you partakers of our plenty.

- 그리고 비록 이번엔 지난번과 같이 늘 풍부하진 않을지라도, 신의 은총으로 우린 부족함이 덜해, 당신이 우리와 함께하기를 종종 바랍니다.

- although[양보절: 비록 ~일지라도] it be[is] not always[부분부정: 늘 ~은 아닌] / so plentiful as it was[지난번과 같이 풍부한] / so far from want[부족함과 별개로] that[결과] ~ / wish A[you] B[partakers of our plenty] 당신이 우리의 풍요로움을 함께하는 참가자(함께 하기를 소망하다)

- partáker n. 분담자, (고락 따위를) 함께 하는 사람, 참가자, 관계자(of, in).


동의어/반의어

- bestow  v.  accord[ǝkɔ́ːrd], award[ǝwɔ́ːrd], confer[kǝnfə́ːr], grant[grænt], impart[impάːrt], present[prizént]  ant.  accept[æksépt]



We have found the Indians very faithful in their covenant of peace with us, very loving, and ready to pleasure us. We often go to them, and they come to us. Some of us have been fifty miles by land in the country with them, the occasions and relations whereof you shall understand by our general and more full declaration of such things as are worth the noting. Yea, it has pleased God so to possess the Indians with a fear of us and love unto us, that not only the greatest king among them, called Massasoit, but also all the princes and peoples round about us, have either made suit unto us, or been glad of any occasion to make peace with us; so that seven of them at once have sent their messengers to us to that end. Yea, an isle at sea, which we never saw, hath also, together with the former, yielded willingly to be under the protection and subject to our sovereign lord King James. So that there is now great peace amongst the Indians themselves, which was not formerly, neither would have been but for us; and we, for our parts, walk as peaceably and safely in the wood as in the highways in England. We entertain them familiarly in our houses, and they as friendly bestowing their venison on us. They are a people without any religion or knowledge of any God, yet very trusty, quick of apprehension, ripe-witted, just.


 본문해석+문법분석

We have found the Indians very faithful in their covenant of peace with us, very loving, and ready to pleasure us. We often go to them, and they come to us. Some of us have been fifty miles by land in the country with them, the occasions and relations whereof you shall understand by our general and more full declaration of such things as are worth the noting.

- 우리는 인디언들이 우리와 맺은 조약에 아주 성실하고, 충실하고 우리를 만족시켜줄 부족이라는 것을 알게 되었습니다. 우리는 종종 서로 왕래를 합니다. 우리들 중 어떤 이들은 그들과 육로로 50마일 떨어져 지내며, 당신은 주목할 만한 것에 대한 우리의 보편적이고 더욱 완전한 마음에 의해 경사스런 일과 서로의 이해관계를 이해하게 될 것입니다.

- we have found[현재완료 경험] / find[found] A[목적어: the Indians] B1[목적격 보어: very faithful], B2[very loving], and B3[ready ~] : 우리는 A가 B1, B2, 그리고 B3한 것을 알게 되었다. / have been fifty miles[50마일 떨어져 살고 있다] / [가산명사]the occasions[축제] / relations[이해관계] / you shall[~하게 될 것이다] understand about[=whereof] [about의 목적어는 the occasions and relations] / such A[things] as B[are worth the nothing] : B할 만한 가치가 있는 일들

- faithful [féiɵfəl] a. 충실한, 성실한(sincere), 믿을 수 있는(reliable)(to) / covenant [kʌ́vənənt] n. 계약, 서약 / loving [lʌ́viŋ] a. ① 애정을 품고 있는 ② 충실한 / pleasure [pléʒər] vt. ~에게 즐거움[기쁨]을 주다. / whereóf ɑd. 그것의, 그것에 관하여; 그 사람의 / declaration [dèklǝréiʃən] n. 󰇆󰆴 선언(서), 발표; (사랑의) 고백(of)


Yea, it has pleased God so to possess the Indians with a fear of us and love unto us, that not only the greatest king among them, called Massasoit, but also all the princes and peoples round about us, have either made suit unto us, or been glad of any occasion to make peace with us; so that seven of them at once have sent their messengers to us to that end.

- 다행히도 인디언들이 우리에 대한 두려움을 떨쳐내어 호감을 갖도록 하기 위해, 그들의 위대한 추장인 마사소이트 뿐만 아니라, 우리 주위의 귀공자들과 주민들이 우리에게 청원을 하거나 우리와 평화롭게 지내기 위한 행사를 반기고 있습니다.; 즉시, 그들 중 7명은 우리에게 끝까지 사자를 보내오고 있습니다.

- it[가주어] has pleased God[~은 다행한 일이다] / so to possess ~ and love ~[억제하고 사랑하도록 하기 위하여] / not only A, but (also) B: A뿐만 아니라, B도 / make suit unto us[우리에게 청원하다] / to the end[끝까지] /

- yea [jei] ɑd. 실로, 참으로(indeed) / possess [pəzés] vt. (마음·감정 등을) 억제하다.


Yea, an isle at sea, which we never saw, hath also, together with the former, yielded willingly to be under the protection and subject to our sovereign lord King James. So that there is now great peace amongst the Indians themselves, which was not formerly, neither would have been but for us; and we, for our parts, walk as peaceably and safely in the wood as in the highways in England.


We entertain them familiarly in our houses, and they as friendly bestowing their venison on us. They are a people without any religion or knowledge of any God, yet very trusty, quick of apprehension, ripe-witted, just.


동의어/반의어

-




For the temper of the air here, it agrees well with that in England; and if there be any difference at all, this is somewhat hotter in summer. Some think it to be colder in winter; but I cannot out of experience so say. The air is very clear, and not foggy, as has been reported. I never in my life remember a more seasonable year than we have here enjoyed; and if we have once but kine, horses, and sheep, I make no question but men might live as contented here as in any part of the world. For fish and fowl, we have great abundance. Fresh cod in the summer is but coarse meat with us. Our bay is full of lobsters all the summer, and affords a variety of other fish. In September we can take a hogshead of eels in a night, with small labor, and can dig them out of their beds all the winter. We have muscles and othus [others?] at our doors. Oysters we have none near, but we can have them brought by the Indians when we will. All the spring-time the earth sends forth naturally very good salad herbs. Here are grapes, white and red, and very sweet and strong also; strawberries, gooseberries, raspberries, etc.; plums of three sorts, white, black, and red, being almost as good as a damson; abundance of roses, white, red and damask; single, but very sweet indeed. The country wants only industrious men to employ; for it would grieve your hearts if, as I, you had seen so many miles together by goodly rivers uninhabited; and withal, to consider those parts of the world wherein you live to be even greatly burdened with abundance of people. These things I thought good to let you understand, being the truth of things as near as I could experimentally take knowledge of, and that you might on our behalf give God thanks, who hath dealt so favorably with us.


 본문해석+문법분석

For the temper of the air here, it agrees well with that in England; and if there be any difference at all, this is somewhat hotter in summer. Some think it to be colder in winter; but I cannot out of experience so say. The air is very clear, and not foggy, as has been reported.


I never in my life remember a more seasonable year than we have here enjoyed; and if we have once but kine, horses, and sheep, I make no question but men might live as contented here as in any part of the world. For fish and fowl, we have great abundance.


Fresh cod in the summer is but coarse meat with us. Our bay is full of lobsters all the summer, and affords a variety of other fish. In September we can take a hogshead of eels in a night, with small labor, and can dig them out of their beds all the winter.


 We have muscles and othus [others?] at our doors. Oysters we have none near, but we can have them brought by the Indians when we will. All the spring-time the earth sends forth naturally very good salad herbs. Here are grapes, white and red, and very sweet and strong also; strawberries, gooseberries, raspberries, etc.; plums of three sorts, white, black, and red, being almost as good as a damson; abundance of roses, white, red and damask; single, but very sweet indeed.


The country wants only industrious men to employ; for it would grieve your hearts if, as I, you had seen so many miles together by goodly rivers uninhabited; and withal, to consider those parts of the world wherein you live to be even greatly burdened with abundance of people.


These things I thought good to let you understand, being the truth of things as near as I could experimentally take knowledge of, and that you might on our behalf give God thanks, who hath dealt so favorably with us.


동의어/반의어

-



Our supply of men from you came the 9th of November, 1621, putting in at Cape Cod, some eight or ten leagues from us. The Indians that dwell thereabout were they who were owners of the corn which we found in caves, for which we have given them full content, and are in great league with them. They sent us word there was a ship near unto them, but thought it to be a Frenchman; and indeed for ourselves we expected not a friend so soon. But when we perceived that she made for our bay, the governor commanded a great piece to be shot off, to call home such as were abroad at work. Whereupon every man, yea boy, that could handle a gun, were ready, with full resolution that, if she were an enemy, we would stand in our just defense, not fearing them. But God provided better for us than we supposed. These came all in health, not any being sick by the way, otherwise than by sea-sickness, and so continue at this time, by the blessing of God. . . .


 본문해석+문법분석

Our supply of men from you came the 9th of November, 1621, putting in at Cape Cod, some eight or ten leagues from us. The Indians that dwell thereabout were they who were owners of the corn which we found in caves, for which we have given them full content, and are in great league with them.


They sent us word there was a ship near unto them, but thought it to be a Frenchman; and indeed for ourselves we expected not a friend so soon. But when we perceived that she made for our bay, the governor commanded a great piece to be shot off, to call home such as were abroad at work.


Whereupon every man, yea boy, that could handle a gun, were ready, with full resolution that, if she were an enemy, we would stand in our just defense, not fearing them. But God provided better for us than we supposed.


These came all in health, not any being sick by the way, otherwise than by sea-sickness, and so continue at this time, by the blessing of God. . . .


동의어/반의어

-



When it pleased God we are settled and fitted for the fishing business and other trading, I doubt not but by the blessing of God the gain will give content to all. In the meantime, that we have gotten we have sent by this ship; and though it be not much, yet it will witness for us that we have not been idle, considering the smallness of our number all this summer. We hope the merchants will accept of it, and be encouraged to furnish us with things needful for further employment, which will also encourage us to put forth ourselves to the uttermost.


 본문해석+문법분석

When it pleased God we are settled and fitted for the fishing business and other trading, I doubt not but by the blessing of God the gain will give content to all. In the meantime, that we have gotten we have sent by this ship; and though it be not much, yet it will witness for us that we have not been idle, considering the smallness of our number all this summer.


We hope the merchants will accept of it, and be encouraged to furnish us with things needful for further employment, which will also encourage us to put forth ourselves to the uttermost.


동의어/반의어

-



Now because I expect your coming unto us, with other of our friends, whose company we much desire, I thought good to advertise you of a few things needful. Be careful to have a very good bread-room to put your biscuits in. Let your cask for beer and water be iron-bound, for the first tire, if not more. Let not your meat be dry-salted; none can better do it than the sailors. Let your meal be so hard trod in your cask that you shall need an adz or hatchet to work it out with. Trust not too much on us for corn at this time, for by reason of this last company that came, depending wholly upon us, we shall have little enough till harvest. Be careful to come by some of your meal to spend by the way; it will much refresh you. Build your cabins as open as you can, and bring good store of clothes and bedding with you. Bring every man a musket or fowling-piece. Let your piece be long in the barrel, and fear not the weight of it, for most of our shooting is from stands. Bring juice of lemons, and take it fasting; it is of good use. For hot waters, aniseed water is the best; but use it sparingly. If you bring anything for comfort in the country, butter or salad oil, or both, is very good. Our Indian corn, even the coarsest, makes as pleasant meat as rice; therefore spare that, unless to spend by the way. Bring paper and linseed oil for your windows, with cotton yarn for your lamps. Let your shot be most for big fowls, and bring store of powder and shot. I forbear further to write for the present, hoping to see you by the next return. So I take my leave, commending you to the Lord for a safe conduct unto us, resting in him,

Your loving friend,

E. W.


 본문해석+문법분석

Now because I expect your coming unto us, with other of our friends, whose company we much desire, I thought good to advertise you of a few things needful. Be careful to have a very good bread-room to put your biscuits in.


Let your cask for beer and water be iron-bound, for the first tire, if not more. Let not your meat be dry-salted; none can better do it than the sailors. Let your meal be so hard trod in your cask that you shall need an adz or hatchet to work it out with.


Trust not too much on us for corn at this time, for by reason of this last company that came, depending wholly upon us, we shall have little enough till harvest. Be careful to come by some of your meal to spend by the way; it will much refresh you.


Build your cabins as open as you can, and bring good store of clothes and bedding with you. Bring every man a musket or fowling-piece. Let your piece be long in the barrel, and fear not the weight of it, for most of our shooting is from stands.


Bring juice of lemons, and take it fasting; it is of good use. For hot waters, aniseed water is the best; but use it sparingly. If you bring anything for comfort in the country, butter or salad oil, or both, is very good.



Our Indian corn, even the coarsest, makes as pleasant meat as rice; therefore spare that, unless to spend by the way. Bring paper and linseed oil for your windows, with cotton yarn for your lamps. Let your shot be most for big fowls, and bring store of powder and shot.


I forbear further to write for the present, hoping to see you by the next return. So I take my leave, commending you to the Lord for a safe conduct unto us, resting in him,

Your loving friend,

E. W.


동의어/반의어

-



반응형
반응형

 

 

How you, O Athenians, have been affected by my accusers, I cannot tell. But I know that they almost made me forget who I was, so persuasively did they speak. And yet they have hardly uttered a word of truth.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

- 아테네 시민여러분들이 제 고소인들에 의해 얼마나 영향을 받아왔는지를 말할 수 없습니다(알 것 같습니다). 그러나 그들은 너무나 설득력이 있어서 제 과거의 본분을 거의 잃을 뻔했다는 것을 저는 압니다. 그렇지만 그들은 거의 한마디의 진실도 할한 적이 없습니다.


- [도치문] I cannot tell how you ~ / [도치문] But I know that they spoke so persuasively (that) they almost ~ / and yet[그럼에도 불구하고] / hardly[부분부정: 거의 ~ 않는]


- apology [əpɑ́lədʒi / əpɔ́l-] n. 사죄, 변명 / affect [əfékt] vt.~에게 영향을 주다. / accuser [əkjúːzər] n. (형사) 고소인. [cf.] plaintiff. / persuasive [pərswéisiv] a. 설득력 있는 / hardly [hɑ́ːrdli] ad. 거의 ~아니다[않다] / utter vt. (말 또는 글로) 발언하다, 말하다, 유포하다.


- apology n. confession[kənféʃən], repentance[ripéntəns], argument[ɑ́ːrgjəmənt], defense[diféns, dː́fens], excuse[ikskjúːz],  justification[dʒʌ̀stəfikéiʃən]



But of the many falsehoods told by them, there was one which quite amazed me; - I mean when they said that you should be upon your guard and not allow yourselves to be deceived by the force of my eloquence.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

- 그러나 그들이 말한 많은 거짓말 중에 저를 아주 놀라게 한 것이 하나 있습니다. - 당신은 방심해선 안 되고 저의 능변에 속아서는 안 된다고 말할 때입니다.


- of[~중에] / many falsehoods (which were) told by them[=accusers] / [도치문] there was[~가 있었다] one which[관계대명사: amazed의 선행사는 one] / upon your guard[경계하는] / allow + 목적어[yourselves] + to부정사 / be deceived by[~의해 속는]


- falsehood [fɔ́ːlshùd] n. ① c 거짓말(lie), 거짓. / amaze [əméiz] vt. 깜짝 놀라게 하다. / eloquence [éləkwəns] n. U 웅변. 설득력


- eloquence n. effectiveness[iféktivnis], fluency[flúːənsi], persuasiveness[pərswéisivnis], style[stail]



To say this, when they were certain to be detected as soon as I opened my lips and proved myself to be anything but a great speaker, did indeed appear to me most shameless - unless by the force of eloquence they mean the force of truth; for such is their meaning, I admit that I am eloquent.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

이것을 말씀드리자면, 제가 입을 열어 제 자신이 결코 굉장한 연설가가 아님을 입증하자마자 곧, 그들이 분명 간파당한 것 같았을 때, 실로 저에게는 아주 파렴치한 것 같았습니다. - 언변으로 그들이 진실을 의미하지 않으면; 왜냐하면 그런 것은 그들의 의미뿐이기 때문에, 저는 제가 설득력이 있다고 인정하는 봐 입니다.


when[부사절: ~일 때] / certain to be detected[분명히 간파당한] / as soon as[접속사: ~하자마자 곧] / opened my lips[입을 열다, 말하다] / proved myself to[~을 입증하다] / anything but[=never, 결코 ~가 아닌] / (they) did[강조용법] / unless[접속사: ~하지 않으면] / for[=because]


‡detect [ditékt] vt. ① 『+목+-ing』 (나쁜 짓 따위를) 발견하다, (┅하고 있는 것을) 보다. [SYN.] ⇨ FIND. ② 간파하다, ┅임을 발견하다. / †shameless [ʃéimlis] a. 부끄러움을 모르는, 파렴치한, 뻔뻔스러운; 추잡한, 음란한. / ⁂admit [ædmít, əd-] v. (-tt-) ―vt. ① 『∼+목 / +목+전+명』 들이다, ┅에게 입장[입회·입학·입국]을 허가하다((in; to; into)); ┅에게 신분[특권] 취득을 인정하다(to). / ‡eloquent [éləkwənt] a. ① 웅변의, 능변인. ② 설득력 있는; 감동적인.


shameless a. brashbræʃ], brazen[bréizən], immodest[imɑ́dist], unabashed[ʌ̀nəbǽʃt], unblushing[ʌnblʌ́ʃiŋ], appalling[əpɔ́ːliŋ], condemnable[kəndémnəbəl], disgraceful[disgréisfəl], shameful[ʃéimfəl]  ant.  bashful[bǽʃfəl],  laudable[lɔ́ːdəb-əl]



But in how different a way from theirs! Well, as I was saying, they have scarcely spoken the truth at all; but from me you shall hear the whole truth: not, however, delivered after their manner in a set oration duly ornamented with words and phrases.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

- 그러나 제가 말씀드렸듯이 그들의 의미가 참으로 다른 방식일 때! 음, 그들은 전혀 진실을 말하지 않았습니다. 그러나 여러분들은 제에게서 모든 진실을 듣게 될 것입니다: 그러나 말과 말씨로 적당히 장식된 일련의 말 속에 그들의 방식과 저는 다릅니다.


- [감탄문 형식] how+형용사+주어+(동사)[그들이 의미한 것과 참으로 다르게] / as I was saying[제가 말씀드렸듯이] / at all[부정문: 전혀] / you shall[말하는 사람의 의지: ~하게 될 것이다] hear the whole truth from me / not delivered[그들의 말과 제 말은 다른] / a set oration (which was) duly ornamented


- scarcely [skɛ́əːrsli] ad. ① 간신히, 가까스로, 겨우. [cf.] hardly. ② 「can 따위를 수반하여」 거의 ┅아니다; 설마 ┅하는 일은 없다. ③ 단연 ┅아니다. / oration [ɔːréiʃən] n. ① 연설; 식사(式辭). / duly [djúːli] ad. ① 정식으로, 정당하게, 당연히; 적당하게. ② 충분히(sufficiently). ③ 제시간에, 지체 없이, 시간대로(punctually); 때에 알맞게. / ornament [ɔ́ːrnəmènt ] vt. 꾸미다, 장식하다(embellish); ┅의 장식이 되다. / phrase [freiz] n. ① 〖문법〗 구(句). ② 성구(成句), 관용구(idiom). ③ 말씨, 표현(법).


- ornament n. accessory[æksésəri], adornment[ədɔ́ːrnmənt], elaboration[ilæ̀bəréiʃən], embellishment[imbéliʃmənt], trimming[trímiŋ], bauble[bɔ́ːbəl], charm[tʃɑːrm], decoration[dèkəréiʃən], trinket[tríŋkit]자질구레한 장신구  v.  adorn[ədɔ́ːrn], decorate[dékərèit], embellish[imbéliiʃ], enhance[enhǽns], gild[gild], trim[trim]  ant.  simplify[símpləfài]단순화하다.



다음 글을 읽고 물음에 답하시오. [1~5]

How you, O Athenians, have been affected by my accusers, I cannot tell. But I know that they almost made me forget who I was, so ①persuasively did they speak. And yet they have ②hardly uttered a word of truth. But of the many falsehoods told by them, there was one which ③quitely amazed me; - I mean when they said that you should be upon your guard and not allow yourselves to be deceived by the force of my eloquence. To say this, when they were certain to be detected as soon as I opened my lips and proved myself to be anything but a great speaker, did indeed appear to me most shameless - unless by the force of eloquence they mean the force of truth; for such is their meaning, I admit that I am eloquent. But in how different a way from theirs! Well, as I was saying, they have ④scarcely spoken the truth at all; but from me you shall hear the whole truth: not, however, delivered after their manner in a set oration ⑤duly ornamented with words and phrases.


1. 위 글의 주제로 가장 적절한 것은?1)

① You are really foolish, so you seem to believe what they were saying about.

② You should judge whether they are correct or not.

③ You should not be attracted by the accusers, but you should trust me.

④ They are wiser than me, so I will give up the case.

⑤ They should be brought here, they should be faced with me before you.



2. 위 글의 분위기로 가장 적절한 것은?2)

① impressive       ② desperate

③ pitiful           ④ sympathetic

⑤ persuasive



3. 위 글에서 ‘I'와 관련이 없는 것은?3)

① Socrates         ② plaintiff

③ defendant        ④ speaker

⑤ rhetorician



4. 위 글에서 밑줄 친 ①~⑤중 어법상 어색한 것은?4)

①       ②       ③       ④      ⑤



5. 위 글과 일치하지 않은 것은?5)

① 아테네 시민들은 많은 현혹을 당해왔다.

② 그들의 거짓말에 소크라테스 자신도 놀랐다.

③ 이글의 주인공은 청중들을 설득하려고 한다.

④ 그들이 말한 진실은 내 방식과 유사하다.

⑤ 누구의 말이 진실인지를 여러분의 옳게 판단해야

   만 할 것이다.



No, by heaven! but I shall use the words and arguments which occur to me at the moment; for I am confident in the justice of my cause (Or, I am certain that I am right in taking this course.): at my time of life I ought not to be appearing before you, O men of Athens, in the character of a juvenile orator - let no one expect it of me.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

- 그렇습니다, 하늘에 맹세코! 그러나 저는 지금 저에게 떠오르는 단어와 주장을 활용할 것입니다; 왜냐하면 저는 저의 대의가 정의롭다고 확신하기 때문입니다. (또는 이런 과정을 택하는 것이 옳다고 확신합니다.): 제 인생에서 제가 경험 없는 연설자의 인격이라면 아테네 시민 여러분 앞에 나타지 않아야만 합니다. - 아무도 저에게 그것을 바라지 않으시죠.


- No[위 문장에서 not delivered이므로: 해석은 ‘그렇습니다.’] / shall[결의의 객관적인 표현」 꼭 ┅한다.] / the words and arguments which[관계대명사: the words and arguments를 수식] ~ / confident in the justice of my cause[저의 동기[대의]가 정의롭다고 확신하는] / right in taking this course[앞의 내용을 일컬음: 이러한 과정을 택하는 것이 옳다는] / in the character of juvenile orator[경험 없는(어린) 연설자라면]


- cause [kɔːz] n. U,C 원인([opp.] effect), 대의, 큰 목적(object) / juvenile [dʒúːvənəl, -nàil] a. 젊은, 어린 / orator [ɔ́(ː)rətər, ɑ́r-] n. 연설자, 웅변가;


- juvenile a. adolescent[æ̀dəlésənt], young[jʌŋ], youthful[júːɵfəl], childish[tʃaíldiʃ], immature[ìmətjúə́r], infantile[ínfəntàil, -til]  n.  child[tʃaild], minor[máinər], youngster[jʌ́ŋstəːr], youth[juːɵ]  ant.  adult[ədʌ́lt, ǽdʌl], mature[mətjúəːr, -tʃúəːr]  grown-up[gróunʌ̀p]



And I must beg of you to grant me a favor: - If I defend myself in my accustomed manner, and you hear me using the words which I have been in the habit of using in the agora, at the tables of the money-changers, or anywhere else, I would ask you not to be surprised, and not to interrupt me on this account.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

- 그리고 저에게 호의를 베풀어 달라고 여러분들에게 호소합니다.: - 만일 제가 익숙한 방식에서 제 자신을 옹호하거나 집회장에서나 환전상 탁자에서나 그 외의 다른 곳에서 사용하는 단어들에 제가 익숙해져 있다는 것을 들으시더라도, 놀라지 말 것과 이런 변명에서 저의 말을 중단시키지 말 것을 부탁드리고 싶습니다.


- must[주어의 주장, 강한 의지」 꼭 ┅하고 싶다[해야 한다], ┅않고는 못 배긴다(must가 강하게 발음됨).] / beg of[간청하다] / grant A[me:간접 목적어] B[a favor:직접 목적어] / If[=though로 해석: ~하더라도] / the words which I have been in the habit of using[의 목적어는 the words임: 제가 사용하는 단어에 습관에 배어 있는] / would[~하고 싶다] ask you[여러분들에게 부탁하고 싶다] / interrupt me on this account[이런 제 변명을 중단시키다]


- beg [beg] vt. ~에게 간절히 바라다. / grant [grænt, grɑːnt] vvt. 주다, 수여하다, 부여하다(bestow). / favor U 호의, 친절(good will). / accustomed [əkʌ́stəmd] a. 익숙한, 익숙해져서(to). / agora [ǽgərə] n. 시민의 정치집회; 집회장, 시장, 광장. / móney chànger 환전상 / interrupt[ìntərʌ́pt] vt. 저지하다, 중단시키다(in; during). / account [əkáunt] n. 계산, 계정, 설명


- interrupt v. break in[breikin], interfere[ìntərfíər], intrude[intrúːd], discontinue[dìskəntínjuː], leave off, stop[stɑp / stɔp]  suspend[səspénd]



For I am more than seventy years of age, and appearing now for the first time in a court of law, I am quite a stranger to the language of the place; and therefore I would have you regard me as if I were really a stranger, whom you would excuse if he spoke in his native tongue, and after the fashion of his country: - Am I making an unfair request of you?


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

- 왜냐하면 저는 70세가 넘은 노인이고, 법정에 처음 지금 나와, 법정용어에 아주 어색한 사람이기 때문입니다.; 그리하여 자신의 모국어나 습관에 따라 말하는 이방인을 여러분들이 너그러이 봐주는 것처럼 저도 그렇게 생각해 주시길 바랍니다. - 제가 여러분들에게 과한 부탁을 하는 건가요?


- For[=Because] / more than[~이상] / [분사구문] (as I appear = appearing) / quite a stranger[아주 낮선 이방인] / to the language of the place[이곳(법정) 용어에] / and therefore[그리하여] / would[~하고 싶다] / regard A[me] B[as if ~ ][마치~처럼] : A를 마치 B처럼 간주하다[생각하다] / a stranger, whom[목적격 관계대명사: excuse의 목적어는 a stranger] / if[=though, 양보절로 해석] he[=a stranger] spoke in his native tongue, and (spoke) after the fashion[그가 모국어나 습관에 따라 말할지라도] / an unfair request of you[여러분들에게 과한 요구]


- language [lǽŋgwidʒ] n. U 언어, 말. 술어, 전문어, 용어. / excuse [ikskjúːz] vt. 용서하다(forgive). 변명하다, 구실을 대다. / fashion [fǽʃən] n. U 양식, 형, 스타일(style, shape) / unfair [ʌnfɛ́ər] a. 공정치 못한, 부정직한.


- unfair a. inequitable[inékwətəbəl], unethical[ʌnéɵikəl], unjust[ʌndʒʌ́st], unsporting[ʌnspɔ́ːrtiŋ], biased[báiəst], partial[pɑ́ːrʃəl], prejudiced[prédʒədist]  ant.  just[dʒʌst], impartial[impɑ́ːrʃəl]


Never mind the manner, which may or may not be good; but think only of the truth of my words, and give heed to that: let the speaker speak truly and the judge decide justly.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

- 이런 방식이 맘에 들든 아니든 신경 쓰지 마시고 제 말의 진실만을 생각해 주시고 그것에 유념해 주시길 바랍니다.: 연설자가 진실을 말하고 판사가 공정하게 판결하도록 (유념해 주시길 바랍니다.)


- the manner, which[주격 관계대명사] may or may not be good[맘에 들든 아니든] / think only of[단지 ~ 만을 생각하다] / give heed to that[=let the speaker ~ justly: 연설자가 진실을 말하고 판사가 공정하게 판결하는 일에 주의를 기울이다]


- mind [maind] vt. ~에 주의를 기울이다. / heed [hiːd] n. U 주의(attention), 유의(regard); 배려, 조심. give [pay] ∼ to ┅에 주의[유의]하다.


- heed v. follow[fɑ́lou / fɔ́lou], mind[maind], obey[oubéi], bear[bɛər] in mind, consider[kənsídər], listen[lísən], respect[rispékt] n.  attention[əténʃən], consideration[kənsìdəréiʃən], notice[nóutis], thought[ɵɔːt]  ant.  ignore[ignɔ́ːr], disregard[dìsrigɑ́ːrd  neglect[niglékt]



★ 다음 글을 읽고 물음에 답하시오. [6~13]

No, by heaven! but I shall use the words and arguments which occur to me at the moment; for I am confident/confidential in the justice of my cause (Or, I am certain that I am right in taking this course.): at my time of life I ought not to be appearing before you, O men of Athens, in the character of a ①juvenile orator - let no one expect it of me. And I must beg of you to grant me a fever/favor: - If I defend myself in my ②accustomed manner, and you hear me using the words which I have been in the habit of using in the agora, at the tables of the money-changers, or anywhere else, I would ask you not to be ③surprised, and not to interrupt me on this account. For I am more than seventy years of age, and appearing now for the first time in a court of law, I am quite a ④master to the language of the place; and therefore I would have you regard me ______________________, whom you would excuse if he spoke in his native tongue, and after the fashion/passion of his country: - Am I making an ⑤unfair request of you? Never mind the manner, which may or may not be good; but think only of the truth of my words, and give heed to that.


6. 위 글에서 작가를 심정을 표현하는 단어로 어색한 것은?6)

① frank         ② confident

③ futuristic     ④ mature

⑤ appealing



7. 위 글에서 작가가 청중들에게 원하는 것으로 가장 적절한 것은?7)

① the ability of understandings

② the sense of sensitivity

③ the cool ability of judgment

④ the satisfaction with his accomplishment

⑤ the sharing of sufferings



8. 위 글에서 밑줄 친 ①~⑤중, 문맥상 단어의 쓰임이 어색한 것은?8)

①      ②      ③       ④      ⑤



9. 위 글에서 쓰인 단어나 구의 쓰임이 일치하지 않은 것은?9)

① by heaven = absolutely

② at the moment = right now

③ interrupt = continue

④ excuse = forgive

⑤ give heed to = pay attention to



10. 위 글에서 밑줄 친 빈칸에 가장 적절한 표현은?10)

① as if I were very poor

② as if I didn't have real assistance

③ as if you were good friends of mine

④ as if I were really a stranger

⑤ as if they gave up the case



11. 위 글에서 네모상자 안의 적절한 단어는?11)

① confident     fever    fashion

② confident     fever    passion

③ confident     favor    fashion

④ confidential   favor    passion

⑤ confidential   favor    fashion



12. 위 글을 요약한 것이다. 빈칸 Ⓐ, Ⓑ에 적절한 것은?12)

let the speaker speak   Ⓐ  and the judge decide    Ⓑ   .


① honestly     significantly

② much       fast

③ truly justly

④ a little      a lot

⑤ in short      for long



13. 위 글과 일치하는 것은?13)

① 작가는 경험이 없는 연설자이므로 많은 양해를 바란다.

② 작가는 일상적인 대화체를 사용하므로 오해가 생길 것을 걱정한다.

③ 작가는 노인일지라도 법정의 분위기에 익숙해져 있다.

④ 작가는 청중들이 언제든 중단을 요구할 수 있게 한다.

⑤ 작가는 여러 다른 곳의 환경에 익숙해져있지 않다.




And first, I have to reply to the older charges and to my first accusers, and then I will go on to the later ones.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

- 그리고 우선, 제가 오래된 혐의에 대해 그리고 저의 첫 번째 고소인들에 대해, 그리고 나서 추후의 고소인들에 대해 답변 드리겠습니다.


- [자동사]reply to A1[the older charges], and A2[my first accusers], and ~ A3[the later ones=accusers] / go on[계속하다=reply]


- reply [riplái] vi. 대답하다(to). / charge [tʃɑːrdʒ] n. 짐, 화물. U,C 책임. 비난


- charge v. dictate[díkteit], assault[əsɔ́ːlt], attack[ətǽk], invade[invéid], lunge[lʌndʒ], storm[stɔːrm]  n. assessment[əsésmənt], duty[djúːti], onslaught[ɑ́nslɔ̀t], rush[rʌʃ], care[kɛər], control[kəntróul], command[kəmǽnd], direction[dirékʃən], injunction[indʒʌ́ŋkʃən  ant.  exonerate[igzɑ́nərèit], withdraw[wiðdrɔ́ː], retreat[ritríːt], acquittal[əkwítəl]



For of old I have had many accusers, who have accused me falsely to you during many years; and I am more afraid of them than of Anytus and his associates, who are dangerous, too, in their own way.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

- 왜냐하면 오래된 고소인들 중에 수 년 동안 여러분들에게 제가 잘못했다고 비난하는 많은 고소인들이 있어 왔습니다.; 그래서 저는 그들 방식이 너무나 위험천만한 애니터스와 그의 공모자들 보다는 많은 제 고소인들이 더욱 두렵습니다.


- For[=Because] / of old (accusers) 오래된 고소인들 중에 / [비교급]more A[afraid of them=many accusers] than B[(afraid) of Aytus]


- accuse [əkjúːz] vt. 고발하다, ~을 비난하다, 힐난하다. / false [fɔːls] a. 잘못된, 거짓[허위]의


- accuse v. arraign[əréin], charge[tʃɑːrdʒ], impeach[impíːtʃ], indict[indáit], blame[bleim], denounce[dináuns], fault[fɔːlt], impute[impjúːt]  ant.  absolve[æbzɑ́lv],  defend[difénd]



But far more dangerous are the others, who began when you were children, and took possession of your minds with their falsehoods, telling of one Socrates, a wise man, who speculated about the heaven above, and searched into the earth beneath, and made the worse appear the better cause.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

- 그러나 여러분들이 어렸을 때부터 저에게 비난을 시작한 다른 사람들이 훨씬 더 위험합니다. 그리고 위로는 하늘을 생각하고 아래로는 땅속을 찾는 그리고 더 나쁜 것들을 더 좋은 대의가 되도록 했던 현자인 한명의 소크라테스에 관해 거짓됨을 갖는 마음을 소유하는 사람들이 훨씬 더 위험합니다.


- far[비교급을 수식: 훨씬] / [도치문] the others are far more dangerous, who[삽입된 주격 관계대명사] / began telling of로 연결되는 구문임.


- possession [pəzéʃən] n. U 소유, 입수 / falsehood [fɔ́ːlshùd] n. 허위(성), 거짓, 기만. / †speculate [spékjəlèit] vi. 숙고하다(ponder), 사색하다(meditate); 추측하다(conjecture)(about; on, upon)


- speculate v. conjecture[kəndʒéktʃər], guess[ges], surmise[sərmáiz], theorize[ɵíːəràiz], consider[kənsídər], meditate[médətèit], ponder[pɑ́ndər], reflect[riflékt], ruminate[rúːmənèit], chance[tʃæns], gamble[gǽmbəl], hazard[hǽzərd], risk[risk], venture[véntʃər]  ant.  know[nou]



The disseminators of this tale are the accusers whom I dread; for their hearers are apt to fancy that such inquirers do not believe in the existence of the gods.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

- 이런 소문의 유포자들을 제가 두려워하는 고소인들입니다.; 왜냐하면 그들의 청중들은 그런 질의자들이 신의 존재를 부정한다고 상상을 갖기 쉽기 때문입니다.


- this tale[소크라테스를 험담하는 이야기] / whom[목적격 관계대명사] I dread (the accusers) / are apt to[~하기 쉽다] / enquirers[=inquirers] / believe in[~ 존재를 믿다]


- disseminate [disémənèit] vt. 널리 퍼뜨리다, (사상 따위를) 유포하다. / dread [dred] vt. 무서워하다; 염려[걱정]하다. vi. 몹시 두려워하다; 걱정하다(feel dread). / apt [æpt] a. ~하는 경향이 있는. / fancy [fǽnsi] vt. ~공상[상상]하다. / ‡inquire [inkwáiər] vt. 묻다, 문의하다.


- disseminate v. dispel[dispél], disperse[dispə́ːrs], disseminate[disémənèit], distribute[distríbjuːt], rout[raut], cast[kæst], sow[sou], spread[spred], sprinkle[spríŋk-əl], strew[struː], throw[ɵrou]  ant.  assemble[əsémbəl]  gather[gǽðər]



And they are many, and their charges against me are of ancient date, and they were made by them in the days when you were more impressible than you are now - in childhood, or it may have been in youth - and the cause when heard went by default, for there was none to answer.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

- 그리고 그들은 많은 수이고, 저에 대한 그들의 죄과는 너무 진부하고, 그것들은 여러분이 현재보다 더욱 예민할 때인 어린 시절이나 아마 청년 시절에 만들어진 것이어서 - 들었을 때 그 동기가 결여되었습니다, 왜냐하면 답변할 사람이 전혀 없기 때문입니다.


- they[=accusers] / of + 명사[형용사구] ancient date : 너무 오래된(진부한) / they[=their charges] were made by them[=accusers] / in the days when[부사절: ~인 때] / more impressible than you are now[지금보다 여러분들이 예민했을 때(성숙하지 않았을 때)] - 즉 어린 시절[in childhood], 또는[or] it may have been[과거를 긍정적으로 추측] in youth[이것은 혈기왕성한 청년기 때에 있었던 것 같다] / the cause when (they were) heard / for[=because] for there was none[=nobody] to answer.


- ancient [éinʃənt] a. 고대의(중세·근대에 대해) / impressible [imprésəbəl] a. 다감한, 감수성이 예민한. / ‡childhood [tʃáildhùd] n. 유년 시절. / youth [juːɵ] n. U 젊음, 원기; 혈기; 무분별 / default [difɔ́ːlt] n. U (의무·약속 따위의) 불이행, 태만; 채무 불이행. go by ∼ 결석[결장]하다.


- default n. delinquency[dilíŋkwənsi], dereliction[dèrəlíkʃən], negligence[négliʤəns], nonpayment[nɑnpéimənt]  v.  fail[feil], forfeit[fɔ́ːrfit]



And hardest of all, I do not know and cannot tell the names of my accusers; unless in the chance case of a Comic poet.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

- 그리고 무엇보다도 가장 힘든 것은, 저는 제 고소인들의 이름을 알지도 말할 수도 없다는 것입니다.; 어떤 희극 시인의 우연한 경우가 없이는.


- unless[접속사: ~않으면] [생략] (there were names of my accusers) in the chance case ~


- chance [tʃæns, tʃɑːns] a. 우연한. / comic [kɑ́mik] a. 희극의, 우스운.


- comic a. amusing[əmjúːziŋ], droll[droul], funny[fʌ́ni], humorous[hjúːmərəs], laughable[lǽfəb-əl], farcical[fɑ́ːrsikəl], slapstick[slǽpstìk], vaudevillian[vɔ̀ːdəvíljən], absurd[æbsə́ːrd], ludicrous[lúːdəkrəs], ridiculous[ridíkjələs]  n.  comedian[kəmíːdiən], humorist[hjúːmərist], joker[dʒouk], wag[wæg], wit[wit]  ant.  serious[sí-əriəs], tragic[trǽdʒik], logical[lɑ́dʒikəl]



★ 다음 글을 읽고 물음에 답하시오. [14~21]

And first, I have to reply to the older charges and to my first Ⓐaccusers, and then I will go on to the later ones. For of old I have had many accusers, who have accused me ①falsely to you during many years; and I am more afraid of them than of Anytus and his associates, who are dangerous, too, in their own way. But far more dangerous are the others, who began when you were children, and took ②possession of your minds with their falsehoods, telling of one Socrates, a wise man, who speculated about     Ⓑ    , and searched into     Ⓒ    , and made the worse appear the better cause. The disseminators of this tale are the accusers whom I dread; for their hearers are ③apt to fancy that such inquirers do not believe in the existence of the gods. And they are many, and their charges against me are of ④recent date, and they were made by them in the days when you were more impressible/impressive than you are now - in childhood, or it may have been in youth - and the cause when heard went by default/defeat, for there was none to answer/question. And hardest of all, I do not know and cannot tell the names of my accusers; ⑤unless in the chance case of a Comic poet.


14. 위 글의 제목의 가장 적절한 것은?14)

① The Human Beings in Danger

② The Right Ways in Life

③ The Adequate Responses in Court

④ The Relationship Between Plaintiff and

   Defendant

⑤ The Charges by Many Accusers



15. 위 글에서 밑줄 친 Ⓐ에 포함되지 않은 것은?15)

① Anytus and his associates

② the others with their falsehoods

③ disseminators

④ hearers

⑤ a Comic poet



16. 위 글에서 밑줄 친 빈칸 Ⓑ, Ⓒ 각각 적절한 것은?16)

① the existence in God    the falsehood in mind

② the heaven above      the earth beneath

③ the property in me     the addresses to people

④ the reality in life      the truth in knowledge

⑤ the conditions in life   the happiness in life



17. 위 글에서 네모상자 안의 적절한 단어는?17)

① impressible    default      answer

② impressive     default      answer

③ impressible    default      question

④ impressive     defeat       question

⑤ impressible    defeat       question



18. 위 글에서 밑줄 친 ①~⑤중, 문맥상 단어의 쓰임이 어색한 것은?18)

①          ②          ③          ④         ⑤



19. 위 글에서 작가의 심정을 나타내는 단어가 어색한 것은?19)

① afraid              ② dangerous

③ dread              ④ hardest

⑤ dubious



20. 위 글에서 소크라테스가 대중들을 염려하는 것으로 가장 적절한 것은?20)

① The public are deceived to believe that there is

   no God in existence.

② The pubic have been believed that Socrates is

   not a wise man.

③ There are those who are wiser than Socrates.

④ They have believed that Socrates is not innocent.

⑤ He hasn't had enough time to persuade the

    people in Athens.



21. 위 글과 일치하지 않은 것은?21)

① 자신의 혐의에 대해 상세히 대중들에게 설명하려

   한다.

② 고소인들은 오랫동안 자신을 비난해 왔다는 사실

   을 잘 알고 있다.

③ 현자인 자신을 거짓되게 비난하는 것에 한탄하고

   있다.

④ 청중들이 신을 부정할까 안타까워하고 있다.

⑤ 그들이 나에 대한 죄과의 동기는 분명하지만 답변

   할 사람이 없다.




All who from envy and malice have persuaded you - some of them having first convinced themselves - all this class of men are most difficult to deal with; for I cannot have them up here, and cross-examine them, and therefore I must simply fight with shadows in my own defence, and argue when there is no one who answers.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

질투와 악으로 여러분들을 설득했던 모든 사람들과 몇몇은 이미 알았듯이 모든 이러한 종류의 사람들은 다루기 가장 어렵다는 것을 인식했습니다.; 왜냐하면 저는 그들을 이곳으로 데려올 수도 없고 그들을 반대 신문을 할 수도 없기에, 저는 제 자신을 변론하기 위해 그림자와 단지 싸워야만 하고 답변할 수 없는 상황 하에서 홀로 논쟁을 벌여야하기 때문입니다.


All who from envy and malice have persuaded you[질투와 악으로 여러분들을 설득했던 모든 사람들] / some of them[그들 중 몇몇] (who had=having) first convinced themselves[이미 상황을 알았듯이] / all this class of men[이런 종류의 사람들] / to deal with[의 목적어는 all this class of men]; for[=because] / them[=all this class of men]


‡envy [énvi] n. ① U 질투, 부러움, 시기, 샘, 시샘. ② C 선망의 대상, 부러운 것. / ‡malice [mǽlis] n. U (적극적인) 악의, 해할 마음, 적의(敵意); 원한 / ‡convince [kənvíns] vt. +목+전+명/ +목+that절』 ┅에게 납득시키다, ┅에게 깨닫게 하다, ┅에게 확신시키다; (폐어) 논박하다, 압도하다(of; that). / cross-examine [-́igzǽmin] vt. 〖법률〗 반대 신문하다; 힐문하다.


convince v. induce[indjúːs], influence[ínfluːəns], persuade[pəːrswéid], sway[swei], assure[əʃúər], reassure[rìːəʃúəːr], satisfy[sǽtisfài]  ant.  dissuade[diswéid], discourage[diskə́ːridʒ]



I will ask you then to assume with me, as I was saying, that my opponents are of two kinds; one recent, the other ancient: and I hope that you will see the propriety of my answering the latter first, for these accusations you heard long before the others, and much oftener.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

제가 말씀드렸듯이, 제 고소인들은 2종류의 사람들이라는 것을 저와 함께 여러분들이 추정할 수 있는지를 묻고 싶습니다.; 한쪽은 최근 사람들이고, 다른 쪽은 옛날 사람들입니다: 저는 여러분들이 제가 후자인 옛날 사람들에게 우선 답변을 할 타당성을 알 것을 바라는 봐 입니다, 왜냐하면 여러분들은 다른 것들에 앞서 오랫동안 너무나 자주 이러한 죄명을 들어왔기 때문입니다.


will[~하고 싶다] ask +목적어[you] then + to 부정사[assume] with me[저와 같이], [삽입절]as I was saying, that[assume의 목적어인 명사절] ~ ; one (who was) recent, the other (who was) ancient / the latter[후자: the other ancient] / [도치문]you heard long these accusations before the others, and (you heard) much oftener (these accusations)


‡assume [əsjúːm]v. ―vt. ① (태도·임무·책임 따위를) 취하다, 떠맡다. ② (습관 등을) 몸에 배게 하다; (모습·외관(外觀))을 띠다, 나타내다. / †propriety [prəpráiəti] n. ① U 타당, 적당; 적정, 적부; 정당. ② U 예의바름, 예모, 교양; (pl.) 예의 범절. / †accusation [æ̀kjuzéiʃən] n. ① U,C 비난, 규탄(against). ② 죄(과), 죄명. ③ U,C 고발(告發), 고소.


assume v. conjecture[kəndʒéktʃər], imagine[imǽdʒin], speculate[spékjəlèit], suspect[səspékt], believe[bilíːv], presume[prizúːm], suppose[səpóuz], accept[æksépt], shoulder[ʃóuldəːr], take[teik], appropriate[əpróuprièit], commandeer[kɑ̀məndíər], seize[siːz], usurp[juːsə́ːr], affect[əfékt], feign[fein], pretend[priténd], simulate[símjəlèit]

ant.  know, doubt, refuse  surrender



Well, then, I must make my defence, and endeavor to clear away in a short time, a slander which has lasted a long time. May I succeed, if to succeed be for my good and yours, or likely to avail me in my cause!


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

음, 그러면, 저는 제 자신을 변론해야만 하고, 짧은 시간 안에 오랫동안 지속되어온 중상을 말끔히 일소할 노력을 해야만 합니다. 잘 되기 위해선 저와 여러분의 덕망을 위한 것이 되어야만 하고, 제 대의 속에서 저에게 이롭도록 해 주소서!


(I must) endeavor / clear away의 목적어는 a slander which[주격 관계대명사] has lasted a long time[오랫동안 지속되어온 중상] / [기원문]May I succeed[성공하도록 해 주소서!] / [가정법 미래]if to succeed (should) be ~ [혹시라도 잘 되기 위해선 ~] / (should be) likely to


‡endeavor, 【영국】 ─our [endévər] v. ―vt. 『+to do』 ┅하려고 노력하다, 애쓰다, ┅을 시도하다. [SYN.] ⇨ TRY. ―vi. ① 『∼ / +전+명』 노력하다, 애쓰다(at doing; after). / ♣clear away (1) (구름·안개가) 걷히다, 개다. (2) 제거하다, (걷어) 치우다; 일소(一掃)하다. / †slander [slǽndəːr / slɑ́ːn-] n. U,C 중상, 비방; 〖법률〗 구두(口頭) 비난, 명예 훼손. [cf.] libel. ㉺∼er [-rer] ―n. 헐뜯는 사람. / ‡last [læst, lɑːst] v. ―vi. 『∼/ +부/ +전+명』 ① 계속[지속, 존속]하다, 끌다. [SYN.] ⇨ CONTINUE. ② 오래 가다[견디다], (튼튼하고 마디어) 오래 쓰다; (수량적으로) 오래 끌다, 족[충분]하다. / ‡avail [əvéil] v. ―vi. 「흔히 부정」 『∼/ +부/ +전+명』 소용에 닿다, 쓸모가 있다; 가치가 있다, 이(利)가 있다. ―vt. 「흔히 부정」 『+목+부』 ┅의 소용에 닿다, ┅에 효력이 있다, ┅을 이롭게 하다.


avail v. benefit[bénəfit] from, profit[prɑ́fit] from, take advantage[ædvǽntidʒ] of, use[juːz] n.  advantage, benefit, purpose[pə́ːrpəs], service[sə́ːrvis]  ant.  detriment[détrəmənt]손해, 손상



The task is not an easy one; I quite understand the nature of it. And so leaving the event with God, in obedience to the law I will now make my defence.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

그 일은 쉽지 않습니다.; 저는 그 일의 특성을 너무나 잘 이해합니다. 그리하여 법을 복종하여, 신에게 그 사건을 맡기며 저는 지금부터 저의 변론을 시작하려 합니다.


The task[=my defense] / one[대명사: = the task] / quite[=very well] / it[=the task] / and so[그래서] / leave A[the event] with B[God] : 그 사건을 신에게 맡기다. / ‡nature [néitʃər] n. ① U (대)자연, 천지만물, 자연(현상); 자연계; 자연의 힘[법칙]; (종종 N-) 조화; 조물주. ② U (문명의 영향을 받지 않은) 인간의 자연의 모습; 미개 상태. ③ U,C 천성, 인간성, (사람·동물 따위의) 본성; 성질, 자질; ┅기질의 사람. [SYN.] ⇨ QUALITY. ④ (the ∼) (사물의) 본질, 특질; 특징. ⑤ 본래의 모습; 현실, 진짜. ⑥ (a ∼, the ∼) 종류; 성질. / ♣ in obedience to ┅에 복종[순종]하여.


obedience n. acceptance[ækséptəns], allegiance[əlíːdʒəns], compliance[kəmpláiəns], conformity[kənfɔ́ːrməti], submission[səbmíʃən]  ant.  disobedience[dìsəbíːdiəns]



I will begin at the beginning, and ask what is the accusation which has given rise to the slander of me, and in fact has encouraged Meletus to proof this charge against me. Well, what do the slanderers say?


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

저는 처음부터 시작하려 합니다, 그리고 저를 중상모략하고 사실 멜레터스가 저의 이 혐의를 입증시키도록 장려하는 죄명이 무엇인지를 묻고 싶습니다. 음, 중상가들은 뭐라 말합니까?


will[1인칭 주어; I [we] will』 ① 「의지미래」 a) 「의향·속셈」 ┅할 작정이다, ┅하겠다. b) 「강한 의지·결의」 ┅할 테다, 기어코[이] ┅할 작정이다. c) 「맹세·단언」 ┅해도 좋다.] / at the beginning[처음부터] / ask +  목적어[what is the accusation] which[주격 관계대명사] has given rise to[현재완료의 결과: ~을 일으킨] / and (which) has encouraged


⁂beginning [bigíniŋ] n. ① 처음, 최초; 시작(start), 발단; 기원(origin). [SYN.] ⇨ ORIGIN. ② (보통 pl.) 초기 (단계), 어린 시절. / ♣give rise to ┅을 일으키다, 생기게 하다, ┅의 근원이다. / †encourage [enkə́ːridʒ, -kʌ́r-] vt. ① 『∼ +목/ +목+to do/ +목+전+명』 용기를 돋우다, 격려하다, 고무하다; 권하다. ② 장려하다, 조장하다, 원조하다. [opp] discourage. / ‡proof [pruːf] n. (pl. ∼s) ① U 증명, 증거; C 증거(가 되는 것). ② (pl.) 〖법률〗 증거서류; 증언.


proof n. evidence[évidəns], testimony[téstəmòuni], witness[wítnis], confirmation[kɑ̀nfərméiʃən], documentation[dɑ̀kjəmentéiʃən], validation, verification[vèrəfikéiʃən], demonstration [dèmənstréiʃən], display[displéi], illustration[ìləstréiʃən], investigation[invèstəgéiʃən], scrutiny[skrúːtəni], test[test], trial[trái-əl]  ant. denial[dináiəl], refutation[rèfjutéiʃ-ən]



They shall be my prosecutors, and I will sum up their words in an affidavit: 'Socrates is an evil-doer, and a curious person, who searches into things under the earth and in heaven, and he makes the worse appear the better cause; and he teaches the aforesaid doctrines to others.'


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

그들은 저의 고발자가 될 것이고, 저는 ‘소크라테스는 악인이고 지하에서 하늘에서 무언가를 찾아다니는 별난 사람이다. 그리고 그는 나쁜 것을 더 좋은 대의로 보이게 하는 자라는 것과 그는 앞서 말한 교리를 다른 사람들에게 가르치고 있다는 것’을 선서 진술서 안에 요약해 넣을 것입니다.


shall[~하게 하겠다] / sum up A[their words=my prosecutors' words] in B[an affidavit] : A를 B 안에 요약해 넣다 / who[주격관계대명사, 선행사인 a curious person[괴상한 사람]을 수식] / searches into[자동사: ~을 조사하다] / makes[사역동사]+the worse[복수 보통명사: 더 나쁜 것들(목적어)]+appear[원형동사] / teaches A[the aforesaid doctrines] to B[others] : B[다른 사람들에게] A[앞서 말한 교리를] 가르치다


†prosecutor [prɑ́səkjùːtər / prɔ́-] n. 실행자, 수행자, 경영자; 〖법률〗 소추자, 기소자, 고발자; 검찰관. / affidavit [æ̀fədéivit] n. 〖법률〗 선서서(宣誓書), 선서 진술서. / evildoer [íːvəldùːər, -̀--́-] n. 악행을 저지르는 자, 악인. / ‡curious [kjúəriəs] a. ① 호기심 있는, 사물을 알고 싶어하는; 「나쁜 뜻으로」 꼬치꼬치 캐기 좋아하는. ② 진기한; 호기심을 끄는. ③ 기묘한; (구어) 별난. / ‡search [səːrtʃ]v. ―vi. 『+전+명』 ① 찾다(for; after). ② 조사하다, 파헤치다(through; into). / aforesaid [-sèd] a. 앞서 말한, 전술한. / ‡doctrine [dɑ́ktrin / dɔ́k-] n. ① 교의, 교리. ② 주의, (정치·종교·학문상의) 신조, 학설; 공식(외교)정책. [SYN.] ⇨ THEORY. ③ (고어) 가르침, 교훈.


doctrinal n. precept[príːsept], principle[prínsəpəl], rule[ruːl], teaching[tíːtʃiŋ], tenet[ténət], beliefs[bilíːfs], canon[kǽnən], creed[kriːd], dogma[dɔ́(ː)gmə]



★ 다음 글을 읽고 물음에 답하시오. [22~29]

All who from envy and malice have persuaded you - some of them having first ①convinced themselves - all this class of men are most difficult to deal with; for I cannot have them up here, and ②cross-examine them, and therefore I must simply fight with shadows in my own defence, and argue when there is no one who answers. I will ask you then to assume with me, as I was saying, that Ⓐmy opponents are of two kinds; one recent, the other ancient: and I hope that you will see the propriety/propulsion of my answering Ⓑthe latter first, for these accusations you heard long before the others, and much oftener. Well, then, I must make my defence, and endeavor to ③clear away in a short time, a slander which has lasted a long time. May I succeed, if to succeed be for my good and yours, or likely to avail me in my cause! The task is not an easy one; I quite understand the nature of it. And so leaving the event with God, in obedience/obeisance to the law ________________________. I will begin at the beginning, and ask what is the accusation which has ④given rise to the slander of me, and in fact has encouraged Meletus to proof this charge against me. Well, what do the slanderers say? They shall be my prosecutors, and I will ⑤sum up their words in an affidavit/affinity: 'Socrates is an evil-doer, and a curious person, who searches into things under the earth and in heaven, and he makes the worse appear the better cause; and he teaches the aforesaid doctrines to others.'


22. 위 글의 분위기로 가장 적절한 것은?22)

① discouraging         ② indifferent

③ offensive           ④ defensive

⑤ disappointing



23. 위 글에서 소크라테스를 가리키는 용어로 적절한 것은?23)

① a slender           ② a prosecutor

③ a curious person    ④ a opponent

⑤ a slanderer



1. 위 글에서 네모상자안의 문맥상 적절한 단어는?24)

① propriety      obedience      affidavit

② propriety      obeisance      affidavit

③ propriety      obedience      affinity

④ propulsion     obeisance      affinity

⑤ propulsion     obedience      affinity



24. 위 글에서 밑줄 친 빈칸에 적절한 표현은?25)

① I will depend upon God

② please, help me out until they are all gone away

③ I will now make my defence

④ you should trust me

⑤ they should be confronted with me



25. 위 글에서 밑줄 친 Ⓐ와 가장 밀접한 단어는?26)

① successors          ② successes

③ heroes             ④ cowards

⑤ citizens



26. 위 글에서 밑줄 친 ①~⑤중, 우리말 번역이 어색한 것은?27)

① 이해하다           ② 반대신문하다

③ 제거하다           ④ 성공하게하다

⑤ 요약하다



27. 위 글에서 밑줄 친 Ⓑ가 가리키는 것은?28)

① one recent         ② the other ancient

③ these accusations   ④ my opponents

⑤ two kinds



28. 위 글과 일치하지 않은 것은?29)

① 지금 법정에는 원고들은 없다.

② 여러분은 오래전부터 저의 죄명을 들어왔다.

③ 여러분의 덕망이 필요할 때이다.

④ 법을 준수하고 모든 걸 신에게 맡긴다.

⑤ 그는 중상가들을 설득하려고 한다.



Such is the nature of the accusation: it is just what you have yourselves seen in the comedy of Aristophanes (Aristoph., Clouds.), who has introduced a man whom he calls Socrates, going about and saying that he walks in air, and talking a deal of nonsense concerning matters of which I do not pretend to know either much or little - not that I mean to speak disparagingly of any one who is a student of natural philosophy.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

상기의 것이 죄명의 요지입니다.: 그것은 배회하면서 공중에 걸어 다닌다고 말하고, 많은 것을 아는 체하거나 거의 아는 것이 없는체하지 않는 문제에 관해 많은 허튼 소리를 지껄이는 사람을 소크라테스라 소개한 아리스토파네스의 희극에서 여러분들이 직접 보았던 것입니다. 저는 자연 철학을 공부하는 어떠한 학생도 깔보고자 말하는 것은 아닙니다.


it is just what you have yourselves[강조용법: 여러분 스스로] seen in ~ [그것은 단지 여러분 스스로 직접 ~에서 보았던 것입니다] / A[a man] whom[목적격 관계대명사] he calls B[Socrates] 그가 소크라테스라 부르는 한 남자 / Socrates, (who is) going ~ and saying ~, and talking ~ [배회하면서, ~을 말하고, ~을 지껄이는 소크라테스] / a (good[great]) deal[많은 (양), 상당량; 다량의] of / concerning[=about] / not pretend to know[아는 체하지 않다=솔직하다] / either A[much] or B[little] of matters[많은 문제를 알거나 거의 모르는] / not that I mean ~ [~을 의미하는 것은 아닙니다] / speak of ~[~에 관해 말하다] / any one who[주격 관계대명사]


⁂such [sʌtʃ, 약하게 sətʃ] a. (법률문 따위에서) 상기의, 저술한. / Aristophanes [æ̀ristɑ́fənìːz / -tɔ́f-] n. 아리스토파네스(아테네의 시인·희곡 작가(448-380 B.C.)). / disparagingly 깔보는, 얕보는, 헐뜯는 / ‡philosophy [filɑ́səfi / -lɔ́s-] n. U ① 철학; 지식애. ② C 철학 체계; 철학서.


disparaging v. abuse[əbjúːz], belittle[bilítl], decry[dikrái], deprecate[déprikèit], depreciate[dipríːʃièit], ridicule[rídikjùːl]  ant. praise[preiz]



I should be very sorry if Meletus could bring so grave a charge against me. But the simple truth is, O Athenians, that I have nothing to do with physical speculations. Very many of those here present are witnesses to the truth of this, and to them I appeal.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

만일 멜레토스가 저에 대해 어마어마한 혐의를 씌울 수 있을지가 유감스럽습니다. 그러나 아테네 시민여러분, 분명한 진실은 저는 실질적인 억측과 전혀 관련이 없다는 것입니다. 이곳에 참석한 아주 많은 사람들이 이 진실에 대해 증인이고, 저는 그분들에게 호소하는 봐 입니다.


should[「강한 상상·기대·가능성·추측」 「should be / get」 ┅임[함]에 틀림없다, 틀림없이 ┅일 거다[일 것 같다]] / [가정법 과거] if / so + 형용사(grave) + a/an + 단수명사(charge): 너무나 중대한 혐의 / the simple truth is that[명사절로 보어] / have nothing to do with ~ [~와 관계가 없다] / those (who are) here present[여기에 참석한 사람들] / witnesses to [~에 대한 증인들] / [도치문]I appeal to them


Meletus was an ancient Athenian Greek from the Pihus deme known for his prosecuting role in the trial and eventual execution of the philosopher Socrates. - 메일리티는 철학자 소크라테스의 재판과 사형집행에서 기소역을 담당한 것으로 알려진 피허스 도시(그리스의 도시) 출신의 고대 그리스인이다. / ‡physical [fízikəl] a. ① 육체의, 신체의. ② 물질의, 물질적인 ([opp] spiritual, mental1, moral); 형이하(形而下)의([opp] metaphysical). ③ 물리학(상)의, 물리적인. ④ (비유적·추상적·관념적 따위에 대하여) 실제의, 눈에 보이는. ⑤ 자연의, 자연에 관한. / ‡speculation [spèkjəléiʃ-ən] n. ① U 사색, 숙고, 심사, 고찰. ② (사색에 의한) 결론, 의견. ③ 추측, 억측. ④ 이론; 공론(空論).


physical a. bodily[bɑ́dəli], carnal[kɑ́ːrnl], corporeal[kɔːrpɔ́ːriəl], fleshly[fléʃli], material[mətí-əriəl], solid[sɑ́lid], substantial[səbstǽnʃəl], tangible[tǽndʒəb-əl]  ant.  spiritual[spíritʃu-əl]



Speak then, you who have heard me, and tell your neighbours whether any of you have ever known me to hold forth in few words or in many upon such matters...You hear their answer. And from what they say of this part of the charge you will be able to judge of the truth of the rest.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

그럼 제 말씀을 들으신 여러분들은 말씀해 주시고, 여러분들의 이웃에게 여러분들 중에 어느 분이 제가 그러한 문제들에 관해 몇 마디 또는 많은 말로 장황하게 지껄이는 것을 알게 되었는지 말씀해 주십시오. 여러분들은 그 문제에 관한 답변을 듣고 있습니다. 그리고 그들이 이 혐의 중 이 부분에 관해 말하는 것으로부터 여러분들은 그 나머지 진실을 판단할 수 있게 될 것입니다.


[도치문] You who have heard me speak then / tell your neighbours[간접 목적어] whether[직접 목적어] A or not[~인지 아닌지] / they say A[what] of B[this part of the charge] 혐의에 대한 일부분을 말하다


♣hold forth (1) 제시[공표]하다. (2) (경멸적) 장황하게 지껄이다(on). / ⁂judge [dʒʌdʒ] v. ―vt. ① 『∼+목 / +목+보』 (사건·사람을) 판가름하다, 재판하다, ┅에 판결을 내리다. ② ┅을 심리하다(try). ③ 심판하다, 심사하다, 감정하다. ④ 『∼+목 / +목+전+명』 판단하다, 비판[비난]하다. ⑤ 『+목+(to be) 보 / +that 절』 ┅라고 생각하다[판단하다].


judge n. chancellor[tʃǽnsələr], justice[dʒʌ́stis], justice of the peace, magistrate[mǽdʒəstrèit], adjudicator[ədʒúːdikèitər], arbitrator[ɑ́ːrbitrèitər], moderator[mɑ́dərèitəːr], authority[əɵɔ́ːriti], connoisseur[kɑ̀nəsə́ːr], critic[krítik], expert[ékspəːrt] v.  arbitrate[ɑ́ːrbitrèit], rule[ruːl], settle[sétl], conclude[kənklúːd], decide[disáid], surmise[sərmáiz], appraise[əpréiz], assess[əsés], consider[kənsídər], rate[reit], value[vǽljuː]



As little foundation is there for the report that I am a teacher, and take money; this accusation has no more truth in it than the other. Although, if a man were really able to instruct mankind, to receive money for giving instruction would, in my opinion, be an honour to him.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

제가 교사[선동자]이고 돈을 받는지에 대한 소문의 근거가 거의 없듯; 이 혐의는 다른 혐의가 아니듯 거짓입니다. 가르침의 대가로 돈을 받기 위해, 만일 누군가가 사람을 가르칠 수 있다면, 제 견해로는, 그것은 그에게는 영광일 지라도.


As[접속사: ~와 같이] little[부분부정: 도치문을 유도, ~거의 않는] foundation[불가산 명사] / the report[소문] that[동격의 접속사] / and (I) take money / truth in it[=this accusation] / the other (accusation) / Although (it) / if[가정법 과거: 현재사실로 해석할 것] / to receive money[to 부정사의 부사적 용법, 목적: 돈을 받기 위해서] / Although (it) would be an honour to him.


‡foundation [faundéiʃ-ən] n. ① U  창설, 창립, 건설; (기금에 의한) 설립. ② C (종종 pl.) 기초, 토대. [SYN.] ⇨ BASE. ③ U  근거. / ♣no more ┅ than ┅이 아닌 것은 ┅이 아닌 것과 같다 / ‡mankind [mæ̀nkáind] n. U ① 「집합적; 보통단수취급, 앞에 형용사가 없으면 관사(冠詞)를 안붙임」 인류, 인간, 사람.


foundation n. groundwork[graund-́wə̀ːrk], infrastructure[ínfrəstrʌ̀ktʃə], substructure[sʌ́bstrʌ̀ktʃər], underpinning[ʌ́ndərpìniŋ], buttress[bʌ́tris], column[kɑ́ləm], shaft [ʃæft], support[səpɔ́ːrt], base [beis], basis[béisis], ground[graund], justification[dʒʌ̀stəfikéiʃən], creation[kriːéiʃən], establishment[istǽbliʃmənt], founding[faundiŋ] , institution[ìnstətjúːʃən], benefaction[bénəfæ̀kʃən], charity[tʃǽrəti], endowment[endáumənt],  fund[fʌnd]



There is Gorgias of Leontium, and Prodicus of Ceos, and Hippias of Elis, who go the round of the cities, and are able to persuade the young men to leave their own citizens by whom they might be taught for nothing, and come to them whom they not only pay, but are thankful if they may be allowed to pay them.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

여러 도시를 배회하면서, 공짜로 가르쳐주는 사람에게 자신들의 시민권을 맡기라고 젊은이들을 설득하고, 만일 그들이 자신들에게 돈을 지불할 수 있다면 돈을 받는 사람, 뿐만 아니라 감사해하는 사람들은 자신들에게 오라고 하는 고르기아스, 프로디쿠스 그리고 히피아스가 있습니다.


There is A[Gorgias], and (there is) B[Prodicus], and (there is) C[Hippias] / who go the round ~, and (who) are able to ~, and (who) come to / leave A[their own citizens] by B[whom they might be taught for nothing: 그들이 공짜로 가르쳐주는 사람에게] / come to them whom they not only pay[그들이 돈을 지불하는 사람들에게 다가가다], but are thankful[뿐만 아니라, 감사해하는 사람들에게] / if they ~ pay them[만일 그들이 자신들에게 돈을 낼 수 있다면]


Gorgias of Leontium : 고르기아스(시칠리아의 매우 유명한 소피스트 철학자) / Prodicus of Ceos : 프로디쿠스(Ceos섬 출신의 희랍인 궤변철학자) / Hippias of Elis : 엘리스 출신의 히피아스 / ‡persuade [pəːrswéid] vt. ① 『+목+to do/ +목+전+명』 설득하다, 권유[재촉, 독촉]하여 ┅시키다. [opp.] dissuade. [SYN.] ⇨ URGE. ② 『+목+전+명/ +목+that절』 ┅을 납득시키다, ┅을 믿게 하다(of).


persuade v. affect[əfékt], induce[indjúːs], influence[ínfluːəns], sway[swei], allure[əlúər], coax [kouks], entice[entáis], tempt[tempt], wheedle[hwíːdl], convert[kənvə́ːrt], convince[kənvíns], enlist[enlíst], sell[sel] , win[win]  ant.  dissuade[diswéid], discourage[diskə́ːridʒ], deter[ditə́ːr]



★ 다음 글을 읽고 물음에 답하시오. [30~36]

So/Such is the nature of the accusation: it is just what you have yourselves seen in the comedy of Aristophanes (Aristoph., Clouds.), who has introduced a man whom he calls Socrates, going about and saying that he walks in air, and talking a deal of nonsense concerning matters of which ⒶI do not pretend to know either much or little - not that I mean to speak ①disparagingly of any one who is a student of natural philosophy. I should be very sorry if Meletus could bring so/such grave a charge against me. But the simple truth is, O Athenians, that I ②have nothing to do with physical speculations. Very many of those here present are witnesses to the truth of this, and for/to them I appeal. Speak then, you who have heard me, and tell your neighbours whether any of you have ever known me to ③hold forth in few words or in many upon such matters...You hear their answer. And Ⓑfrom what they say of this part of the charge you will be able to judge of the truth of the rest. As little foundation is there for the report that I am a teacher, and take money; this accusation has ④no more truth in it than the other. Although, if a man were really able to instruct mankind, to receive money for giving instruction would, in my opinion, be an honour to him. There is Gorgias of Leontium, and Prodicus of Ceos, and Hippias of Elis, who ⑤go the round of the cities, and are able to persuade the young men to leave their own citizens by whom ⒜they might be taught for nothing, and come to ⒝them whom ⒞they not only pay, but are thankful if ⒟they may be allowed to pay ⒠them.


29. 위 글의 제목으로 가장 적절한 것은?30)

① The Truth You are Talking About

② How many people are there as Accusers?

③ Accusers : Who they are?

④ The Instruction : Honour or Dishonour

⑤ The Long Way to Solution



30. 위 글에서 밑줄 친 Ⓐ가 의미하는 것을 한 단어로 표현한 것 중 나머지 넷과 성격이 다른 것은?31)

① straightforwardness

② frankness

③ hypocrisy

④ candidness

⑤ open-heartedness



31. 위 글에서 네모상자 안의 적절한 단어는?32)

① So         so         for

② Such       so         to

③ So         so         to

④ Such       such      for

⑤ So         such      for



32. 위 글에서 밑줄 친 Ⓑ의 의도는?33)

① You are wiser than them.

② You are as wise as they are.

③ You are less wise than them.

④ All of you and they are the same.

⑤ Everybody doesn't know of the whole truth.



33. 위 글에서 밑줄 친 ①~⑤의 우리말 풀이가 어색한 것은?34)

① 헐뜯고자             ② 전혀 관련이 없다

③ 제시[공표]하다        ④ 다른 혐의가 더 사실인

⑤ 여러 도시를 배회하다



34. 위 글에서 밑줄 친 ⒜~⒠중, ‘young men'을 의미하는 것이 아닌 것을 모두 고르시오.35)

① ⒜     ② ⒝      ③ ⒞     ④ ⒟     ⑤ ⒠



35. 위 글과 일치하지 않은 것은?36)

① 소크라테스는 자신의 죄명을 말하고 있다.

② 아리스토파네스는 자신을 고발한 사람 중 한 명이

   다.

③ 멜레토스는 자신에게 어마어마한 혐의를 씌운

   사람이다.

④ 이 법정에 모인 사람들은 증인들이다.

 진실의 판단을 신에게 맡기자.




There is at this time a Parian philosopher residing in Athens, of whom I have heard; and I came to hear of him in this way: - I came across a man who has spent a world of money on the Sophists, Callias, the son of Hipponicus, and knowing that he had sons, I asked him: 'Callias,' I said, 'if your two sons were foals or calves, there would be no difficulty in finding some one to put over them; we should hire a trainer of horses, or a farmer probably, who would improve and perfect them in their own proper virtue and excellence; but as they are human beings, whom are you thinking of placing over them?


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

지금 제가 듣기로는 아테네에 거주하고 있는 한 파로스 출신의 철학자가 있습니다.; 다음과 같이 그에 관해 것을 듣게 되었습니다.: - 저는 소피스트학파에게 막대한 돈을 쓰고 있는 한 남자를 우연히 만났습니다. 그는 히포니커스의 아들인 캘리어스였습니다. 그리고 그가 두 아들이 있다는 것을 알고 저는 그에게 물었죠. 캘리어스! 만일 당신의 두 아들이 말 새끼나 송아지 새끼라면, 그들을 저쪽으로 데려갈 사람을 찾기는 어렵지 않을 것입니다.; 왜냐하면 우리는 그들에게 올바른 덕망과 미덕을 개선시키고 완성시킬 말을 훈련시킬 사람이나 농부를 고용하면 되니까요. 그러나 그들은 인간이기 때문에, 당신은 누가 그들을 올바르게 인도할 사람이라 생각합니까?


a Parian philosopher (who is) residing in / I have heard of a Parian philosopher[=of whom:전치사+목적격 관계대명사] 내가 들은 한 파로스 출신의 철학자 / came to[알게 되었다] / in this way[다음과 같이, 이렇게 하여] / came across[우연히 만나다] / spent + 돈/시간[a world of money:막대한 자금] + in/on[the Sophists] 소피스트학파에게 막대한 돈을 쓰다. / a man과 Callias, the son of Hipponicus는 모두 동격임. / [분사구문] knowing that ~, I[~을 알게 된 나는] / if[가정법 과거: 현재 사실에 반대], there would[주절의 조동사: ~일 것이다] / no difficulty in ~ing[finding: 찾는 것은 어렵지 않은] / some one to put over them[그들(두 아들)을 저 쪽으로 데려갈 사람(올바르게 인도할 사람)] / (because) we should hire ~[~을 고용하면 됩니다] / improve and perfect A[them] in B[their ~ excellence] A[그들]를 B로 개선시키고 완성시키다 / are you thinking of someone[whom] placing over them?[그들을 인도할 사람이 누구라 생각하나요?]


Parian [pɛ́əriən] a. Paros 섬의 / ‡reside [rizáid] vi. +전+명』 ① 살다(at; in); 주재하다. [SYN.] ⇨ LIVE. ② 존재하다; (성질이) 있다; (권리 등이) ┅에 귀속하다, ┅으로 돌아가다(in). / ♣in this way 이렇게 하여. / foal [foul] n. (말·나귀 따위의) 새끼. / ‡calf [kæf, kɑːf] n. (pl. calves [-vz]) ① 송아지; (사슴·코끼리·고래 따위의) 새끼 / ♣put over ⑴ 건너편에 건네주다; 맞은편으로 건너가다. ⑵ 지체시키다, 연기하다. / ‡improve [imprúːv] v. ―vt.  ① 『∼+목 / +목+전+명』 (부족한 점을 고쳐) 개량하다, 개선하다; 향상시키다(in). [SYN.] ⇨ REFORM. ② (┅의 외관을) 좋게(보이게) 하다. ③ (기회·시간을) 이용[활용]하다, 보람있게 하다.  / ⁂perfect [pə(ː)rfékt] vt. ① 완성하다; 수행하다. ② 완전히 하다; 개선[개량]하다. ③ 숙달시키다.


reside v. dwell[dwel], inhabit[inhǽbit], live[liv], occupy[ɑ́kjəpài]

improve v. ameliorate[əmíːljərèit], better[bétər], correct[kərékt], cultivate[kʌ́ltəvèit], enhance[enhǽns], enrich[enrítʃ], convalesce[kɑ̀nvəlés]건강을 회복시키다, recover[rikʌ́vəːr], recuperate[rikjúːpərèit] ant.  worsen[wə́ːrs-ən], deteriorate[ditíəriərèit]



Is there any one who understands human and political virtue? You must have thought about the matter, for you have sons; is there any one?' 'There is,' he said. 'Who is he?' said I; 'and of what country? and what does he charge?' 'Evenus the Parian,' he replied; 'he is the man, and his charge is five minae.' Happy is Evenus, I said to myself, if he really has this wisdom, and teaches at such a moderate charge. Had I the same, I should have been very proud and conceited; but the truth is that I have no knowledge of the kind.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

인간의 미덕과 정치적 미덕을 이해하는 아들은 있나요? 당신은 그 문제에 관해 분명 생각해 보셨겠죠, 왜냐하면 당신은 두 아들이 있기 때문입니다; 어느 아들이가요? ‘한 아들이 있습니다.’, 라고 그는 말했습니다. ‘그가 누군가요?’ 제가 말했습니다.; ‘어느 나라에서 왔죠?‘ 그리고 그는 얼마를 청구하나요? 파리언 출신의 에벤너스입니다. 라고 그는 대답했다.; ’그는 사내다운 아들이고 비용은 5마이너를 받습니다.’ 만일 그가 이 지혜를 진정 갖고 있다면, 그리고 그런 저렴한 비용으로 가르치고 있다면, 에벤너스는 행복한 사람입니다. 라고 저는 중얼거렸습니다. 만일 제가 그와 같다면, 저는 아주 자부심과 자만심을 느꼈을 것입니다.; 그러나 진실은 제가 그런 종류를 모른다는 것입니다.


[과거의 강한 추측]must have thought[~였음이 틀림없다] / for[=because] you have sons / of[=from] what country / what does he charge?[수강료를 얼마를 받나?] / I said to myself[혼자 중얼거렸다] / if[조건절] / at such a moderate charge[저렴한 비용] / [도치문]Had I the same[=If I had the same] / [과거의 유감, 후회]I should have been very proud[저였으면 아주 자부심을 느꼈을 것입니다: 느끼지 못함] / have no knowledge of[~을 모르다]


mina [máinə] n. (pl. -nae [-niː], ∼s) 고대 그리스의 금액의 단위(1/60 talent); 무게의 단위(약 1파운드). / ⁂man [mæn] n. (pl. men [men]) (the ∼) 사내다움; 뛰어난[어엿한] 인물. / ‡moderate [mɑ́-d-ərèit / mɔ́d-]a. ① 삼가는, 절제하는(temperate), 온건[온화]한. ② 알맞은, 적당한; (값이) 싼. ③ 웬만한, 보통의. / †conceited [kənsíːtid] a. ① 자만심이 강한, 젠체하는, 우쭐한. ② (고어) 변덕스러운.


conceited a. arrogant[ǽrəgənt], haughty[hɔ́ːti], narcissistic, self-important[sélfimpɔ́ːrtənt], snobbish[snɑ́biʃ], vain[vein]  ant. modest[mɑ́dist]



I dare say, Athenians, that some one among you will reply, 'Yes, Socrates, but what is the origin of these accusations which are brought against you; there must have been something strange which you have been doing? All these rumours and this talk about you would never have arisen if you had been like other men: tell us, then, what is the cause of them, for we should be sorry to judge hastily of you.'


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

저는 감히 아테네 시민 여러분들에게 말씀드립니다. 여러분 중 몇몇은 다음과 같이 답변할 것입니다, ‘맞아요. 소크라테스, 그러나 당신을 기소한 이런 혐의의 근원이 무엇인가요?; 당신이 행하고 있었던 것에는 분명 이상한 것이 있었죠? 당신에 관한 모든 이런 소문들과 이 얘기는 만일 당신이 다른 사람이었다면 일어나지 않았을 겁니다. 그렇다면 그것들의 원인은 무언가요, 왜냐하면 우리는 당신을 성급히 판단하는 것이 유감스럽게 때문입니다.’


some one among you[여러분 중 어느 분] / these accusations which[주격 관계대명사] are brought against you[당신을 기소한 이러한 혐의(죄목들)] / must have p.p[been][과거의 단정적인 추측: ~임에 틀림없었다] / something strange which[목적격 관계대명사] you have been doing[의 목적어는 something] / [가정법 과거완료]you would never have + p.p[arisen], if you had + p.p[been] 당신이 다른 사람이었더라면, 당신에게 ~는 일어나지 않았을 것이다. / for[=because] we should be sorry[우리는 참을 유감스럽습니다] / judge hastily of you[당신을 성급히 판단을 내리다]


‡dare [dɛər] aux. v. (p. ∼d, (고어) durst [dəːrst]) 감히 ┅하다, 대담하게[뻔뻔스럽게도] ┅하다. / ‡origin [ɔ́ːrədʒin, ɑ́rə- / ɔ́ri-] n. ① 기원, 발단, 원천; 유래; 원인. ② U (종종 pl.) 태생, 가문, 혈통. / ‡hastily [héistili] ad. ①바삐. ② 덤벙[허둥]대어; 성급히, 조급히.


hastily a. fast[fæst], quick[kwik], speedy[spíːdi], swift[swift], careless[kɛ́ərlis], foolhardy[fúːlhɑ̀ːrd], impetuous[impétʃuəs], rash[ræʃ], reckless[réklis]  ant.  methodical[məɵɑ́dikəl], cautious[kɔ́ːʃəs]



★ 다음 글을 읽고 물음에 답하시오. [37~43]

There is at this time a Parian philosopher residing in Athens, of whom I have heard; and I came to hear of him in this way: - I came across a man who has spent a world of money on the Sophists, ⒶCallias, the son of Hipponicus, and knowing that he had sons, I asked him: 'Callias,' I said, 'if your two sons were foals or calves, there would be no ease/difficulty in finding some one to put over them; we should hire a trainer of horses, or a farmer probably, who would improve and perfect them in their own proper virtue and excellence; but Ⓑas they are human beings, whom are you thinking of placing over them? Is there any one who understands human and political virtue? You must have thought about the matter, for you have sons; is there any one?' 'There is,' he said. 'Who is he?' said I; 'and of what country? and what does he charge?' 'Evenus the Parian,' he replied; 'he is the man, and his charge is five minae.' Happy is Evenus, I said to myself, if he really has this wisdom, and teaches at such an excessive/a moderate charge. Had I the same, I should have been very proud and conceited; but Ⓒthe truth is that I have no knowledge of the kind. I dare say, Athenians, that some one among you will reply, 'Yes, Socrates, but what is the origin of these accusations which are brought against you; there must have been something strange which you have been doing? All these rumours and this talk about you would never have arisen/raised if you had been like other men: tell us, then, what is the cause of Ⓓthem, for we should be sorry to judge hastily of you.'


36. 위 글을 통해 알 수 있는 소크라테스의 성격은?37)

① accurate            ② foolish

③ generous           ④ monotonous

⑤ moderate



37. 위 글에서 밑줄 친 Ⓐ가 가리키는 사람이 아닌 것은?38)

① One of the Sophists

② A rich

③ Having two sons

④ the son of Hipponicus

⑤ A person whom I met accidentally



38. 위 글에서 밑줄 친 Ⓑ가 의미하는 것은?39)

① They are not livestock, so they should grow up

   themselves.

② They are so foolish that nobody can make them

   right.

③ They have so perfect virtue and excellence of

   their own.

④ They are domestic animals, so we don't have to

   feed them with virtue and excellence.

⑤ They are so wonderful sons.



39. 위 글에서 밑줄 친 Ⓒ가 의미하는 것은?40)

① I don't have much knowledge to teach people.

② I am not wiser than them.

③ The truth is not a lie.

④ The truth is too difficult to find out.

⑤ I don't charge any tuition to people.



40. 위 글에서 네모상자 안의 적절한 단어는?41)

① ease       an excessive    arisen

② ease       a moderate     raised

③ ease       an excessive    raised

④ difficulty   a moderate     arisen

⑤ difficulty   an excessive    arisen



41. 위 글에서 밑줄 친 Ⓓ가 가리키는 것은?42)

① audiences

② the two sons

③ accusations

④ Athenians

⑤ Socrates



42. 위 글과 일치하지 않은 것은?43)

① 캘리어스 아들들은 소크라테스의 기소자들 이다.

② 캘리어스의 한 아들은 가르치면서 수업료를 받는

   다.

③ 그들이 받는 수업료는 저렴하다.

④ 소크라테스는 자신도 수업료를 받고 싶어 한다.

⑤ 다른 사람이었다면, 그는 기소당하지 않았을 것이

   다.




Now I regard this as a fair challenge, and I will endeavor to explain to you the reason why I am called wise and have such an evil fame. Please to attend then. And although some of you may think that I am joking, I declare that I will tell you the entire truth. Men of Athens, this reputation of mine has come of a certain sort of wisdom which I possess.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

지금 저는 이것을 공정한 도전이라 규정하고 저는 제가 현인으로 불리는 이유와 그런 악평을 갖는지를 여러분들에게 설명 드리고자 노력할 것입니다. 그럼 저에게 귀를 기울여 주세요. 그리고 비록 여러분 중 누군가는 제가 농담을 하고 있다고 생각할지도 모르나, 저는 여러분들에게 진실을 샅샅이 말씀드릴 것입니다. 아테네 남성 여러분, 저의 평판은 제가 소유한 어떠한 종류의 지혜로부터 왔습니다.


regard A[this] as B[a fair challenge] A를 B로 간주(규정)하다 / the reason (why) ~ [~라는 이유] / I am called wise[형용사] 5형식 / such + a/an + 형용사 + 명사[그러한 악평] / Please to attend[=Attention, please] / although[양보절: 비록 ~ 일지라도] / I declare[~을 분명히 밝히다] / this reputaton of mine[이중 소유격: 저의 이런 평판] / come of[=from] ~부터 기인하다 / a certain sort of wisdom[어떠한 종류의 지혜]


⁂regard [rigɑ́ːrd] v. ―vt. ① 『+목+as보』 ┅을 (―로) 생각하다[여기다] (as). ② 중시하다, 존중[존경]하다; 주의하다. / ‡challenge [tʃǽlindʒ] n. ① 도전, 시합의 신청; 도전장(to); 결투의 신청. ② 설명[증거]의 요구; 항의 / ‡fame [feim] n. U ① 명성, 명예, 성망. ② 평판, 풍문; (고어) 세평, 소문. / ‡declare [diklɛ́ər] v. ―vt. ① 『∼ +목/ +목+보/ +목+(to be)보+/ +목+전+명/ +that절』 선언[언명]하다, 발표[포고, 단언, 성명, 공언]하다; ┅을 밝히다, 분명히 하다, 표시하다. / ‡reputation [rèpjətéiʃ-ən] n. U,C ① 평판, 세평. ② 명성, 신망, 호평. / ‡possess [pəzés] vt. ① 소유하다, 가지고 있다(own)(재산·소유물로서). ② (자격·능력을) 지니다, 갖추다(have). ③ (마음·감정 등을) 억제하다. ④ (∼ oneself로) 자제하다, 인내하다.


possess v. control[kəntróul], have[hæv], hold[hould], maintain[meintéi], own[oun], boast[boust], enjoy[endʒɔ́i], exhibit[igzíbit], manifest[mǽnəfèst], consume[kənsúːm], fascinate[fǽsənèit], fixate[fíkseit]고착하다, obsess[əbsés], absorb[æbsɔ́ːrb], engross[engróus], preoccupy[priːɑ́kjəpai]



If you ask me what kind of wisdom, I reply, wisdom such as may perhaps be attained by man, for to that extent I am inclined to believe that I am wise; whereas the persons of whom I was speaking have a superhuman wisdom which I may fail to describe, because I have it not myself; and he who says that I have, speaks falsely, and is taking away my character.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

만일 여러분이 저에게 무슨 종류의 지혜냐고 물으신다면, 인간이 획득할 수 있는 그러한 지혜라고 말씀드리겠습니다. 왜냐하면 그 정도로 저는 제가 현명하다고 믿고 싶기 때문입니다.; 제가 말씀드리고 있었던 사람들은 제가 설명할 수 없는 초인간적인 지혜를 가지고 있는 사람들입니다, 왜냐하면 저는 제 자신이 그것을 갖고 있지 않기 때문입니다; 그리고 제가 갖고 있다고 말하는 사람은 거짓말하는 것이고 저의 인격을 모독하고 있는 것입니다.


If[조건절: 만일 ~ 라면] / such as[이를테면] / be attained by man[인간에 의해 획득되어지다] / for[=because] / to that extent[그 정도로] / I am inclined to[~하고 싶다] / whereas[접속사: 반면에] / I was speaking of the persons[=whom] = the persons of whom I was speaking of[제가 말씀드리고 있었던 사람들] / wisdom which[주격 관계대명사] I may fail to[~하지 못할 수 있다] describe[의 목적어는 wisdom(선행사)] / because I have it not myself = because I don't have it myself / he (who says that I have) speaks falsely / and (he) is taking away my character[제 인격을 모독하다]


‡attain [ətéin] v. ―vt. ① (장소·위치 등에) 이르다, 도달하다. ② (목적·소원을) 달성하다, ┅에 달하다; (명성·부귀 따위를) 획득하다, 손에 넣다. ―vi. 『+전+명』 (노력이나 자연적인 경과로) (도)달하다, 이르다(to; unto). / ♣to the extent of [that]┅ ┅의 한도까지, ┅까지, ┅만큼. / ‡whereas [hwɛ-ərǽz] conj. ① ┅임에 반하여(while on the other hand┅). / superhuman [sùːpərhjúːmən] a. 초인적인, 사람의 일 이상의, 신의 일인, 신의(divine).


attain v. accomplish[əkɑ́mpliʃ], achieve[ətʃíːv], earn[əːrn], fulfill[fulfíl], realize[ríːəlàiz], acquire[əkwáiər], gain[gein], obtain[əbtéin], procure[proukjúər], reach[riːtʃ], secure[sikjúəːr]

ant.  fail[feil], lose[luːz]



And here, O men of Athens, I must beg you not to interrupt me, even if I seem to say something extravagant. For the word which I will speak is not mine. I will refer you to a witness who is worthy of credit; that witness shall be the God of Delphi - he will tell you about my wisdom, if I have any, and of what sort it is. You must have known Chaerephon; he was early a friend of mine, and also a friend of yours, for he shared in the recent exile of the people, and returned with you.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

그리고 이곳에 계신 아테네 시민여러분, 비록 제가 터무니없는 말을 하는 것 같더라도 저를 제지하지 말아 주시길 부탁드립니다. 왜냐하면 제가 말씀드릴 것은 제 말이 아니기 때문입니다. 저는 여러분들에게 믿을 수 있는 한 증인을 언급할 것입니다.; 그 증인은 델파이의 신이 될 것 같습니다. - 혹시 제가 지혜가 있다면, 그는 여러분들에게 저의 지혜에 관한 것과 무슨 종류의 지혜인지를 말씀 드릴 것입니다. 여러분도 분명히 카이레폰 알 것입니다.; 일찍부터 저의 친구였고 또한 여러분들의 친구였습니다. 왜냐하면 그는 그 사람들과 최근까지 타향생활을 함께하고 여러분과 함께 돌아왔습니다.


even if[양보절: 비록 ~일지라도] / For[=because] the word which[목적격 관계대명사] I will speak[의 목적어는 the word] / mine[=my word] / refer A[you] to B[a witness] A를 B로 언급하다 / worthy of[~할 가치가 있는] / 「He, [She, It, They] shall ⑴ 문어적 문맥에서 운명적인 필연·예언을 나타냄」 ┅하리라, ┅이리라.」 / if I have any (wisdom)[혹시 제가 지혜를 갖고 있다면] / and (tell you) of what sort of it is[무슨 종류의 지혜인지]


‡beg [beg] v.  (-gg-) ―vt. ① 『∼+목/ +목+전+명』 (먹고 입을 것·돈·허가·은혜 따위를) 빌다, 구하다(ask for). ② 『+목+전+명/ +목+to do/ + to do/ +that 절』 ┅에게 간절히 바라다. / ‡interrupt [ìntərʌ́pt] v. ―vt. ① 가로막다, 저지하다, 훼방 놓다, (이야기 따위를) 중단시키다(in; during). / †extravagant [ikstrǽvəgənt] a. ① 돈을 함부로 쓰는, 낭비벽이 있는. ② 터무니없는, 지나친, 엄청난, 엉뚱한. / ‡refer [rifə́ːr]v. (-rr-) ―vt. ① 『+목+전+명』 (조력·정보·결정을 위해 아무를) 보내다, 조회하다(to); (아무에게) 참조시키다, 주목[유의]시키다(to). ② 『+목+전+명』 위탁하다, 맡기다, 회부하다(to). / ‡witness [wítnis]n. ① 증언. ② 증인, 목격자. / ‡worthy [wə́ːrði] a.  (-thier; -thiest) ① 훌륭한, 존경할 만한, 가치 있는, 유덕한. [cf.] worth. ② (┅에) 어울리는, (┅하기에) 족한 (of; to be done). / Delphi [délfai] n. 델포이(그리스의 옛 도시; 유명한 Apollo 신전이 있었음). / †exile [égzail, éks-] n. U ① (자의에 의한) 망명, 국외 생활[유랑], 타향살이. ② (자국·마을·집으로부터의) 추방, 유형, 유배. ③ C 망명[추방]자, 유배자; 타향 생활자, 유랑자.


extravagant a. abundant[əbʌ́ndənt], excessive[iksésiv], extreme[ikstríːm], lavish[lǽviʃ], liberal[líb-ərəl], improvident[imprɑ́vədənt], prodigal[prɑ́digəl], wasteful[wéistfəl], immoderate[imɑ́dərit], inordinate[inɔ́ːrdənət], unrestrained[ʌ̀nristréind], exorbitant[igzɔ́ːrbətəns], expensive[ikspénsiv], overpriced[òuvərpráisd], absurd[æbsə́ːrd], outrageous[autréidʒəs], unreasonable[ʌnríːzənəbəl]  ant. sparse[spɑːrs], frugal[frúːg-əl], moderate[mɑ́-d-ərèit], economical[ìːkənɑ́mikəl], reasonable[ríːz-ənəb-əl]



Well, Chaerephon, as you know, was very impetuous in all his doings, and he went to Delphi and boldly asked the oracle to tell him whether - as I was saying, I must beg you not to interrupt - he asked the oracle to tell him whether anyone was wiser than I was, and the Pythian prophetess answered, that there was no man wiser. Chaerephon is dead himself; but his brother, who is in court, will confirm the truth of what I am saying.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

음, 카레이폰은, 여러분도 알듯이, 모든 그의 행동이 성급해서 그는 신전으로 가서 신탁에서 말해 달라 요청을 했습니다. - 제가 말씀드렸듯이, 조용히 해 주십시오. - 그는 신탁에게 저보다 더 현명한 자가 있는지를 물어 보았습니다. 그랬더니 아폴로 신전의 여제사장들은 답변했습니다. 더 현명한 자는 없다고. 카레이폰은 스스로 목숨을 끊었습니다. 그러나 법정이 있는 그의 동생은 제가 말하는 것이 진실이라고 입증할 것입니다.


in all his doings[그가 행동하는 모든 것이] / asked + 목적어[the oracle] + to부정사[tell] him whether[~인지 아닌지를 자신에게 알려달라고 신탁에게 요청했다] / - as I was ~ , I must ~ to interrupt[제가 말씀드렸듯이, 조용히 해 주십시오] - / [비교급]wiser than I was[나(소크라테스) 보다 더 현명한] / prophetess[여 제사장] / there was no man (who  was) wiser[더 현명한 사람은 없다. 소크라테스가 가장 현명하다 - 최상급 표현] / the truth of what I am saying[제가 말씀 드리고 있는 것의 진실]


†impetuous [impétʃuəs] a. ① (바람·속도 따위가) 격렬한, 맹렬한(violent). [SYN.] ⇨ WILD. ② 성급한, 충동적인(rash). / †boldly [bóuldli] ad. ① 대담하게; 뻔뻔스럽게. ② 뚜렷하게; 굵게. / †oracle [ɔ́(ː)rəkəl, ɑ́r-] n. ① 신탁(神託), 탁선(託宣); 탁선소(所) (고대 그리스의). ② 〖성서〗 신의 계시; 지성소(至聖所) (유대 신전의); (pl.) 성서. ③ 하느님의 사자; 사제(司祭); 신탁을 전하는 사람. / ‡interrupt [ìntərʌ́pt] v. ―vt. ① 가로막다, 저지하다, 훼방 놓다, (이야기 따위를) 중단시키다(in; during). / Pythian [píɵiən] a. 〖그리스신화〗 Delphi의; Delphi에 있는 아폴로 신전의; 아폴로의 무녀[무당]의; 아폴로의 신탁(神託)의. / ‡prophet [prɑ́fit / prɔ́-] n. (fem. ∼ess [-is]) ① 예언자; 신의(神意)를 전달하는 사람. ② (주의 따위의) 대변자, 제창자, 선각자. / ‡confirm [kənfə́ːrm] vt. ① 확실히 하다, 확증하다, ┅이 옳음[정확함]을 증명하다. ② 확인하다, ┅이 유효함을 확인하다.


confirm v. authenticate[ɔːɵéntikèit], corroborate[kərɑ́bərèit], prove[pruːv], substantiate[səbstǽnʃièit], verify[vérəfài], affirm[əfə́ːrm], ratify[rǽtəfài], sanction[sǽŋkʃən], settle[sétl]

ant.  deny[dinái], question[kwéstʃən]



★ 다음 글을 읽고 물음에 답하시오. [44~49]

Now I regard this as a fair challenge, and I will endeavor to explain to you the reason why I am called wise and have such an evil fame. Please to attend then. And although some of you may think that I am joking, I declare that I will tell you the entire truth. Men of Athens, this reputation of mine has come of Ⓐa certain sort of wisdom which I possess/possess with. If you ask me what kind of wisdom, I reply, wisdom such as may perhaps be attained by man, for to that extent I am inclined to believe that I am wise;    Ⓑ   the persons of whom I was speaking have a superhuman wisdom which I may fail to describe,    Ⓒ   I have it not myself; and he who says that I have, speaks falsely, and is Ⓓtaking away my character. And here, O men of Athens, I must beg you not to interrupt me, even if I seem to say something extravagant. For the word which I will speak is not mine. I will refer you to a witness who is worthy of credit; that witness shall be the God of Delphi - he will tell you about my wisdom, if I have any, and of what sort it is. You must have known/know Chaerephon; he was early a friend of mine, and also a friend of yours, for he shared in the recent exile of the people, and returned with you. Well, Chaerephon, as you know, was very impetuous in all his doings, and he went to Delphi and boldly asked the oracle to tell him whether - as I was saying, I must beg you not to interrupt - he asked the oracle to tell him what/whether anyone was wiser than I was, and the Pythian prophetess answered, that there was no man wiser. Chaerephon is dead himself; but his brother, who is in court, will confirm the truth of what I am saying.


43. 위 글에서 밑줄 친 Ⓐ와 가장 밀접한 의미는?44)

① surprising wisdom nobody can have except him

② the wisdom you can not imagine

③ the wisdom that is not real

④ the wisdom that makes the reality negative

⑤ common wisdom whoever can have



44. 위 글에서 밑줄 친 빈칸 Ⓑ, Ⓒ에 적절한 것은?45)

① where              however

② although           as if

③ because            because

④ whereas            because

⑤ unless              until



45. 위 글에서 네모상자의 적절한 단어는?46)

① possess        have known    what

② possess        know            what

③ possess        have known    whether

④ possess with    know            whether

⑤ possess with    have known    whether



46. 위 글에서 밑줄 친 Ⓓ를 한 단어로 요약하면?47)

① respectable         ② humiliating

③ integral            ④ thankful

⑤ harmonious



2. 위 글에서 쓰인 단어의 영영풀이가 어색한 것은?48)

① fair : having or exhibiting a disposition that is

       favoritism or bias; partial

② endeavor : to work with a set or specified goal

       or purpose

③ reputation : the general estimation in which a

       person is held by the public

④ extravagant : given to lavish or imprudent

       expenditure

⑤ impetuous : characterized by sudden and forceful

       energy or emotion; impulsive and passionate



47. 위 글과 일치하지 않은 것은?49)

① 제가 현인으로 불리는 이유와 그런 악평을 샅샅이

   말씀드릴 것이다.

② 제가 갖고 있는 지혜는 인간이 얻을 수 있는 지혜

   이다.

③ 제가 갖고 있는 지혜는 초인간적인 지혜가 아니다.

④ 한 친구의 예를 들어 입증하겠습니다.

⑤ 침착한 성품의 카레이폰은 신탁에 가서 답변을

   들었습니다.


Why do I mention this? Because I am going to explain to you why I have such an evil name. When I heard the answer, I said to myself, What can the god mean? and what is the interpretation of his riddle? for I know that I have no wisdom, small or great. What then can he mean when he says that I am the wisest of men? And yet he is a god, and cannot lie; that would be against his nature. After long consideration, I thought of a method of trying the question.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

왜 제가 이것을 언급하는지요? 왜냐하면 저는 여러분들에게 왜 제가 그런 악의적인 이름을 갖게 되었는지를 설명 드리고자 하기 때문입니다. 제가 그 답을 들었을 때, 저는 제 자신에게 신이 의미한 것이 무얼까? 그리고 신이 주신 수수께기를 어떻게 해석할까?를 자문했습니다. 왜냐하면 저는 작건 크건 지혜가 없기 때문입니다. 그러면 제가 가장 현명한 자라고 말한 신의 의도는 무엇일까요? 그럼에도 불구하고 그는 신이시고, 거짓말을 하지 않습니다.; 그것(거짓)은 신의 본성에 역행하는 것이죠. 오랜 생각 끝에, 저는 그 질문을 해결할 방법을 고민했습니다.


explain to A[you] B[why ~] : A에게 B를 설명하다 / such a/an + 형용사[evil] + 명사[name] : 그러한 악의 이름 / when[시간의 부사절 : ~ 때] / said to myself[자문하다] / for[=because] / no wisdom, (which is) small or greate / the wisest of men[사람들 중에 가장 현명한 사람] / and yet[=nevertheless 그럼에도 불구하고] / that[=lie] would[~ 일 것이다]


‡mention [ménʃən] vt. 『∼+목/ +목+전+명/ +that절』 말하다, ┅에 언급하다, 얘기로 꺼내다, (┅의 이름을) 들다(흔히 수동태로 쓰임). / ‡riddle [rídl] n. ① 수수께끼, 알아맞히기. ② 난(難) 문제; 수수께끼 같은 사람[물건] / ⁂lie [lai] v. (p., pp. lied [laid]; lying [láiiŋ]) ―vi. ① 『+전+명』 거짓말을 하다. / ‡nature [néitʃər] n. ① U (대)자연, 천지만물, 자연(현상); 자연계; 자연의 힘[법칙]; (종종 N-) 조화; 조물주. ② U (문명의 영향을 받지 않은) 인간의 자연의 모습; 미개 상태. ③ U,C 천성, 인간성, (사람·동물 따위의) 본성; 성질, 자질; ┅기질의 사람. [SYN.] ⇨ QUALITY. ④ (the ∼) (사물의) 본질, 특질; 특징. ⑤ 본래의 모습; 현실, 진짜. ⑥ (a ∼, the ∼) 종류; 성질. / ‡method [méɵəd] n. ① C 방법, (특히) 조직적 방법, 방식. ② U (일을 하는) 순서, (생각 따위의) 조리; 순서[규율] 바름, 질서 정연함; 체계.


method n. fashion[fǽʃən], manner[mǽnəːr], mode[moud], style[stail], technique[tekníːk], means[miːnz], pattern[pǽtərn], plan[plæn], procedure[prəsíːdʒər], routine[ruːtíːn],  system[sístəm]



I reflected that if I could only find a man wiser than myself, then I might go to the god with a refutation in my hand. I should say to him, 'Here is a man who is wiser than I am; but you said that I was the wisest.'


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

만일 제가 저 보다 더 현명한 사람을 찾을 수만 있다면, 저는 손안에 반박하는 글자를 써서 신에게로 가겠습니다. 저는 신에게 ‘여기 이 사람이 저 보다 더 현명한 사람이다’라고 말 할 것입니다.; 그러나 당신은 제가 가장 현명한 사람이라고 말했죠.


if[가정법 과거: 현재사실로 해석] 주어+과거형조동사[could] / with a refutation[셀 수 있는 명사: 반박하는 글자] / I should say to him[저는 그에게 반드시 말하겠습니다] / Here[여기에] / wiser than[비교급] /but you[the god]


‡reflect [riflékt]v. ―vt. ① (빛·소리·열 따위를) 반사하다, 되튀기다; (거울 따위가 물건을) 비치다. ② 『+that절/ +wh.절』 반성하다, 생각이 미치다; 숙고하다. / refutation [rèfjutéiʃ-ən] n. U,C 남의 잘못을 논증[논파]함, 논박, 반박.


- refutation v. contradict[kɑ̀ntrədíkt / kɔ̀n-], discredit[diskrédit], disprove, rebut  ant.  support



Accordingly I went to one who had the reputation of wisdom, and observed him - his name I need not mention; he was a politician whom I selected for examination - and the result was as follows: When I began to talk with him, I could not help thinking that he was not really wise, although he was thought wise by many, and still wiser by himself; and thereupon I tried to explain to him that he thought himself wise, but was not really wise; and the consequence was that he hated me, and his enmity was shared by several who were present and heard me.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

따라서 저는 지혜의 명성을 갖고 있는 한 사람에게 가서 그를 유심히 관찰해 보았습니다. - 그의 이름은 언급 않겠습니다.; 그는 시험 삼아 제가 선택한 한 정치인이었습니다. 그 결과는 다음과 같습니다.: 제가 그와 얘기를 시작했을 때, 비록 그가 많은 사람들에 의해 현명하고 여전히 스스로 현명하다고 생각될지 모르나, 저는 그가 진정 현명하지 않다고 생각지 않을 수가 없었습니다.; 그 결과 그는 저를 증오했고 그의 적개심은 참석해서 제 소식을 들은 사람들과 공감하게 되었습니다.


one who[주격 관계대명사: ~을 갖은 사람] had / I need[조동사] not mention[저는 언급하지 않겠습니다] / a politician whom[목적격 관계대명사] I selected (a politician[whom]) 내가 선택한 한 정치인 / as follows[다음과 같은] / began to/~ing[~을 시작했다] / can[could] not help ~ing[thinking] ~ 하지 않을 수 없었다. / although[양보절: 비록 ~ 일지라도] / he was thought wise[주격 보어로 형용사] 그는 현명하다고 생각되어졌다. / by himself[자기 스스로] / several (people) who[주격 관계대명사] were present and (who) heard me[참석해서 제의 관해 들은 여러 사람들]


observe [əbzə́ːrv] v. ―vt. ① (법률·풍습·규정·시간 따위를) 지키다, 준수하다. ② ┅을 보다, 인지(認知)하다; ┅을 알게 되다. / ‡mention [ménʃən] vt. 『∼+목/ +목+전+명/ +that절』 말하다, ┅에 언급하다, 얘기로 꺼내다. / ‡examination [igzæ̀mənéiʃən] n. U,C ① 조사, 검사, 심사(of; into); (학설·문제 등의) 고찰, 검토, 음미. / ‡thereupon [ðɛ̀-ərəpɑ́n, -pɔ́ːn / -pɔ́n] ad. 그래서, 그런 까닭에; 그 후 즉시; 게다가, 그 결과. / ‡consequence [kɑ́nsikwèns / kɔ́nsikwəns] n. ① 결과; 결말. [SYN.] ⇨ RESULT. ② 영향(력). ③ U (영향의) 중대성, 중요함 / †enmity [énməti] n. U 증오, 적의; 불화, 반목.


enmity n. animosity[æ̀nəmɑ́səti], bitterness[bítərnis], hatred[héitrid], hostility[hɑstíləti], rancor[rǽŋkəːr]  ant.  goodwill[gúdwíl]



★ 다음 글을 읽고 물음에 답하시오. [50~]

Why do I mention this? Because I am going to explain to you ⒜what/why I have such an evil name. When I heard the answer, I said to myself, What can the god mean? and ⒝how/what is the interpretation of his riddle? for I know that I have no wisdom, small or great. What then can he mean when he says that I am the wisest of men? And yet he is a god, and cannot lie; that would be ⒞against/for his nature. After long consideration, I thought of a method of trying the question. I reflected that if I could only find a man wiser than myself, then I might go to the god with a ⒟refutation/repudiation in my hand. I should say to him, 'Here is a man who is wiser than I am; but you said that I was the wisest.' Accordingly I went to one who had the ⒠reputation/requisition of wisdom, and observed him - his name I need not mention; he was a politician whom I selected for ⒡examination/exasperation - and the result was as follows: When I began to talk with him, I could not help thinking that he was not really wise,    Ⓐ   he was thought wise by many, and still wiser by himself; and thereupon I tried to explain to him that he thought himself wise, but was not really wise; and the consequence was that he hated me, and his    Ⓑ   was shared by several who were present and heard me.


48. 위 글의 주제로 가장 적절한 것은?50)

① Among many wise men, he couldn't find who

   was the wisest.

② He thought God wasn't right, so he had to find

   who was wisest by himself.

③ Nobody knew who was the wisest.

④ Socrates realized himself he was the wisest.

⑤ Politicians always were wiser than him he found.



49. 위 글에서 네모상자 ⒜~⒞안의 적절한 단어는?51)

① what       how       against

② what       what      for

③ what       how       against

④ why         what      against

⑤ why         how       for



50. 위 글에서 네모상자 ⒟~⒡안의 적절한 단어는?52)

① refutation     reputation      examination

② refutation     requisition      examination

③ refutation     reputation      exasperation

④ repudiation    requisition      exasperation

⑤ repudiation    reputation      exasperation



51. 위 글에서 빈칸 Ⓐ, Ⓑ에 적절한 단어는?53)

① even though         affection

② because            hatred

③ as if               love

④ although           enmity

⑤ since               indifference




So I left him, saying to myself, as I went away: Well, although I do not suppose that either of us knows anything really beautiful and good, I am better off than he is, - for he knows nothing, and thinks that he knows; I neither know nor think that I know. In this latter particular, then, I seem to have slightly the advantage of him. Then I went to another who had still higher pretensions to wisdom, and my conclusion was exactly the same. Whereupon I made another enemy of him, and of many others besides him. Then I went to one man after another, being not unconscious of the enmity which I provoked, and I lamented and feared this: but necessity was laid upon me, - the word of God, I thought, ought to be considered first. And I said to myself, Go I must to all who appear to know, and find out the meaning of the oracle.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

So I left him, saying to myself, as I went away: Well, although I do not suppose that either of us knows anything really beautiful and good, I am better off than he is, - for he knows nothing, and thinks that he knows; I neither know nor think that I know.

- 음, 비록 우리들 중 어느 하나가 진정 아름답고 훌륭한 어떤 것을 알고 있다고 제가 가정은 못할지라도, 제가 그 보다 형편이 났습니다. 왜냐하면 그는 전혀 아는 것이 없고 제가 전혀 알지 못한다고 생각하기 때문이라고 제 자신에게 말하면서 이전에 헤어진 것처럼 그와 헤어졌습니다.

- saying to myself[saying의 의미상의 주어는 I, 중얼거리면서] / as I went away[전에 헤어진 것처럼] / either of us[우리들 중 어느 하나가] / better off that he is (better off)[그 보다 형편이 나은] / for[=because] / he knows (that) I neither know ~[그는 내가 전혀 아는 것이 없다고 생각하다]


In this latter particular, then, I seem to have slightly the advantage of him. Then I went to another who had still higher pretensions to wisdom, and my conclusion was exactly the same.

- 후자의 경우에서 전 그 보다는 약간의 이점을 갖고 있는 것 같습니다. 그때 저는 지혜가 훨씬 많다고 자부하는 또 다른 사람에게 갔고 제 결론은 똑같았습니다.

- in this latter particular[후자의 경우 : 내가 무지하다고 그가 생각하는 것 / 전자 : 자신이 무지하다는 것]

- †pretension [priténʃən] n. ① a) 요구(claim), 주장, 권리; 진위가 모호한 주장. b) (종종 pl.) 암묵의 요구; 자임(自任), 자부. ② 구실. ③ U 가장, 허식.


Whereupon I made another enemy of him, and of many others besides him. Then I went to one man after another, being not unconscious of the enmity which I provoked, and I lamented and feared this: but necessity was laid upon me, - the word of God, I thought, ought to be considered first.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

- 그 결과 저는 그를 또 다른 적으로 만들었고 그 주위의 많은 다른 사람들도 적으로 만들었습니다. 그때 저는 제가 일으킨 적대감을 의식하고 있던 사람들에게 차례로 다가갔고, 이런 사실을 슬퍼하고 염려했습니다. 그러나 필요성이 저를 엄습하였습니다. 제가 생각한 신의 계시를 우선 고려해야만 한다는 것을.

- make A[another enemy] of B[him] : A를 B로 만들다 / (made another enemies) of many others besides him[그 주위의 다른 사람들도 적으로 만들다. / one man after another[차례차례로, 잇따라서] / being not unconscious of[~을 인식하고 있는] / the enmity which I provoked[내가 일으킨 적대감] / necessity ~ upon me[필요성을 느끼다]

- †whereupon [hwɛ̀-ərəpɑ́n / -pɔ́n] ad. ① (고어) 「의문사」 =WHEREON. ② 「관계사」 a) 그래서, 그 때문에, 그 결과, 그 후에. b) 그 위에, 게다가. / †enmity [énməti] n. U 증오, 적의; 불화, 반목. / provoke [prəvóuk] vt. (감정 따위를) 일으키다, 일으키게 하다. / lament [ləmént] v. ―vt. 슬퍼하다, 비탄하다; 애도하다, 애석해 하다.


And I said to myself, Go I must to all who appear to know, and find out the meaning of the oracle.

- 그리하여 저는 계시를 알 것 같은 모든 사람들에게 가서 계시의 의미를 찾자고 제 스스로에게 말하였습니다.

- I must go to all ~ / I must find out

- †oracle [ɔ́(ː)rəkəl, ɑ́r-] n. ① 신탁(神託), 탁선(託宣); 탁선소(所) (고대 그리스의). ② 〖성서〗 신의 계시; 지성소(至聖所)


- provoke v. anger[ǽŋgər], inflame[infléim], irritate[írətèit], rile[rail], ruffle[rʌ́f-əl], arouse[əráuz], excite[iksáit], goad[goud], incite[insáit], kindle[kíndl], cause[kɔːz], generate[ʤénərèit], induce[indjúːs], motivate[móutəvèit], prompt[prɑmpt]  ant.  please[pliːz],  pacify[pǽsəfài]



And I swear to you, Athenians, by the dog I swear! - for I must tell you the truth - the result of my mission was just this: I found that the men most in repute were all but the most foolish; and that others less esteemed were really wiser and better. I will tell you the tale of my wanderings and of the 'Herculean' labours, as I may call them, which I endured only to find at last the oracle irrefutable. After the politicians, I went to the poets; tragic, dithyrambic, and all sorts. And there, I said to myself, you will be instantly detected; now you will find out that you are more ignorant than they are. Accordingly, I took them some of the most elaborate passages in their own writings, and asked what was the meaning of them - thinking that they would teach me something. Will you believe me? I am almost ashamed to confess the truth, but I must say that there is hardly a person present who would not have talked better about their poetry than they did themselves. Then I knew that not by wisdom do poets write poetry, but by a sort of genius and inspiration; they are like diviners or soothsayers who also say many fine things, but do not understand the meaning of them. The poets appeared to me to be much in the same case; and I further observed that upon the strength of their poetry they believed themselves to be the wisest of men in other things in which they were not wise. So I departed, conceiving myself to be superior to them for the same reason that I was superior to the politicians.


 본문해석+문법분석+단어분석+동의어/반의어

And I swear to you, Athenians, by the dog I swear! - for I must tell you the truth - the result of my mission was just this: I found that the men most in repute were all but the most foolish; and that others less esteemed were really wiser and better.

- 그리고 저는 아테네 시민 여러분께, 개에까지도 다짐합니다. 왜냐하면 저는 여러분들에게 제 임무의 결과는 단지 이것이었다는 진실을 말해야만 하니까요. 즉, 대부분 평판이 좋은 사람들은 거의 가장 어리석은 사람들 이었고; 덜 존경받는 사람들이 오히려 더욱 현명하고 훌륭한 사람들 이었다는 것을 알았습니다.

- by[전치사: ~까지도] / the truth와 the result ~ just this는 동격 / the men (who were) most[대부분] in (good/high) repute[대부분 평판이 좋은 사람들] / all but[almost, nearly 거의] / the most foolish[가장 어리석은 사람들] / others (who were) less esteemed[평판이 덜한 사람들]

- ‡swear [swɛər] v. (swore [swɔːr], (고어) sware [swɛər]; sworn [swɔːrn]) ―vi. ① 『∼/ +전+명』 맹세하다, 선서하다. / †repute [ripjúːt] n. U,C (좋은 또는 나쁜) 평판, 세평; 명성, 영명(令名); 신용. / ‡esteem [istíːm] vt. ① 『∼ +목/ +목+전+명』 존경하다(respect), 존중하다. [SYN.] ⇨ REGARD, RESPECT.


I will tell you the tale of my wanderings and of the 'Herculean' labours, as I may call them, which I endured only to find at last the oracle irrefutable.

- 저는 여러분들에게 마침내 신탁이 분명한 사실임을 알기 위해 제가 감당했던 이른바 방황과 초인적인 노동의 이야기를 들려줄까 합니다.

- tell A[you] B[the tale] : A에게 B를 들려주다 / as I may call them[=wanderings and of 'Herculean's labours] 이른바 / which I endured[의 목적어는 my wanderings and of the 'Herculean' labours] / only to find[단지 ~찾기 위해서] / find A[at last the oracle] B[irrefutable] : A가 B라를 것을 알다.[5형식]

- ‡wandering [wɑ́ndəriŋ / wɔ́n-] n. (종종 pl.) 산책, 방랑; (상궤) 일탈, 탈선; 혼란한 생각[말]. / Herculean [hə̀ːrkjəlíːən, həːrkjúːliən] a. Hercules의[와 같은]; (때로 h-) 괴력이 있는; 거대한; 큰 힘을 요하는, 초인적인, 매우 곤란한.┈┈•∼ efforts 대단한 노력. / irrefutable [iréfjuːtəbəl, ìrifjúːt-] a. 반박[논파]할 수 없는.



After the politicians, I went to the poets; tragic, dithyrambic, and all sorts. And there, I said to myself, you will be instantly detected; now you will find out that you are more ignorant than they are.

- 저는 정치인들을 만난 후, 비극적이고 주신 찬가풍의 모든 그러한 인품의 시인들에게로 갔습니다. 그리고 그곳에서 저는 제 자신에게 당신네들은 뻔한 사람들이야라고 말했습니다. 지금 당신네들은 자신들이 정치인들 보다 더 무지하다는 것을 알게 될 거라고.

- After (I met) the politicians / the poets (who were) tragic and dithyrambic / all sorts[그런 인품의 사람들] / you will be instantly detected[당신네들은 즉시 간파당할 것이다. 뻔한 사람들이 될 것이다] / they[=politicians]

- dithyrambic[diɵəræmbik] 주신 찬가(풍)의 / ‡detect [ditékt] vt. ① 『+목+-ing』 (나쁜 짓 따위를) 발견하다, (┅하고 있는 것을) 보다. [SYN.] ⇨ FIND. ② 간파하다, ┅임을 발견하다.


Accordingly, I took them some of the most elaborate passages in their own writings, and asked what was the meaning of them - thinking that they would teach me something.

- 따라서, 그들에게 자신들이 쓴 몇 가지의 가장 공들인 시문을 가져다주었습니다. 그리고 무언가를 배울 것을 기대하면서, 그것의 의미를 물어 보았습니다.

- took A[them=poets] B[some ~ passages] : A를 B에게로 가져갔다 / in their own writings[자신들이 쓴 작품] / thinking that ~ [배울 것을 기대하면서]

- ‡elaborate [ilǽbərit] a. 공들인, 정교한. / ‡passage [pǽsidʒ] C (인용·발췌된 시문의) 일절, 한 줄.


Will you believe me? I am almost ashamed to confess the truth, but I must say that there is hardly a person present who would not have talked better about their poetry than they did themselves.

- 여러분들은 제 말을 믿게 될까요? 저는 진실을 고백하는 것이 거의 부끄럽습니다. 그러나 그들이 자신들에게 하였던 것보다 자신들의 시에 관해 더 잘 말하지 못했을 것 같은 사람은 한 사람도 참석하지 않는다는 것을 말하고 싶습니다.

- almost「한정용법의 형용사처럼 쓰여」 거의 ┅라고 할 수 있는. / hardly[부분부정: ~않는] ~ who would not have talked better than[과거의 추측: ~보다 더 잘 말하지 못했을 것 같은] : 더 잘 말한 사람은 단지 한 명뿐이다.

- ‡confess [kənfés] v. ―vt. ① 『∼+목/ +목+전+명/ (+전+명)+that절』 (과실·죄를) 고백[자백]하다, 실토하다, 털어놓다.


Then I knew that not by wisdom do poets write poetry, but by a sort of genius and inspiration; they are like diviners or soothsayers who also say many fine things, but do not understand the meaning of them.

- 그때 저는 시인들은 시를 지혜가 아닌 재주와 영감으로 쓰다는 것을 알게 되었습니다. 그들은 많은 세련된 것을 말할 뿐, 의미를 이해하지 못하는 점쟁이나 예언자와 같은 사람들입니다.

- [도치문] not ~ poetry = poets do not write poetry by wisdom / not A[~ by wisdom], but B[by a sort of ~] : A가 아닌 B로

- ‡genius [ʤíːnjəs, -niəs] n.  (pl. ∼es) U 천재, 비상한 재주. / ‡inspiration [ìnspəréiʃən] n. 영감(靈感); C 영감에 의한 착상; (구어) (갑자기 떠오른) 신통한 생각, 명안. / diviner [diváinər] n. 점치는 사람, 점쟁이; 예언자; =DIVINING ROD; WATERFINDER. / soothsayer [súːɵsèiəːr] n. 예언자, 점쟁이


The poets appeared to me to be much in the same case; and I further observed that upon the strength of their poetry they believed themselves to be the wisest of men in other things in which they were not wise.

- 시인들도 저에게는 아주 똑같은 것 같았습니다. 저는 게다가 자신들의 시의 강력한 설득력을 바탕으로 자신들이 모르는 다른 면에서 가장 현명하다고 믿는 사람들 이라는 것을 알았습니다.

- The poets appeared[~인 것 같다] (to me) to be much in the same case[훨씬 같은 경우에 있는] / further[부사: far의 비교급] observed[알게 되었다] / upone the strength of[~의 이점(설득력)을 바탕에서] / believed A[themselves] to B[be the wisest of men 사람들 중에 가장 현명한 사람들] : A를 B로 믿다[5형식] / they were not wise in other things[그들이 몰랐던 것에서]

- ‡strength [streŋkɵ] n. U ① 세기, 힘.  [SYN.] ⇨ POWER. ② (의론 따위의) 효과, 설득력. ③ 정신력, 지력; 도의심, 용기. ④ 강한 점, 장점, 이점.


So I departed, conceiving myself to be superior to them for the same reason that I was superior to the politicians.

- 저는 제가 정치인들 보다 우월하다는 것과 같은 이유로 시인들 보다 더 뛰어나고 생각하면서 자리를 떴습니다.

- departed[left out: 자리를 뜨다] / conceiving[and conceived] myself to[~라 느끼다] / superior to them[비교급: 그들 보다 우월한] / for the same reason that[~라는 같은 이유로]

- ‡depart [dipɑ́ːrt] v. ―vi. ① 『∼ / +전+명』 (열차 따위가) 출발하다(start), 떠나다(from; for). ② 『+전+명』 (습관·원칙 등에서) 벗어나다, 이탈하다, 다르다(from). / †conceive [kənsíːv] v. ―vt. ① (감정·의견 따위를) 마음에 품다, 느끼다. ② 이해하다.


동의어/반의어

- esteem n. awe[ɔː]경외, 두려움, deference[défərəns]복종, 존경, honor[ɑ́nər], admiration[æ̀dməréiʃən], appreciation[əprìːʃiéiʃən]평가, 감상, 존중, regard[rigɑ́ːrd], respect[rispékt]  v.  honor[ɑ́nər], respect[rispékt], revere[rivíəːr], worship[wə́ːrʃip], cherish[tʃériʃ], prize[praiz], treasure[tréʒəːr], consider[kənsídər], deem[diːm], judge[dʒʌdʒ], regard[rigɑ́ːrd]  ant.  contempt[kəntémpt]멸시, scorn[skɔːrn], disdain[disdéin], loathe[louð]몹시 싫어하다.



At last I went to the artisans. I was conscious that I knew nothing at all, as I may say, and I was sure that they knew many fine things; and here I was not mistaken, for they did know many things of which I was ignorant, and in this they certainly were wiser than I was. But I observed that even the good artisans fell into the same error as the poets; - because they were good workmen they thought that they also knew all sorts of high matters, and this defect in them overshadowed their wisdom; and therefore I asked myself on behalf of the oracle, whether I would like to be as I was, neither having their knowledge nor their ignorance, or like them in both; and I made answer to myself and to the oracle that I was better off as I was. This inquisition has led to my having many enemies of the worst and most dangerous kind, and has given occasion also to many calumnies. And I am called wise, for my hearers always imagine that I myself possess the wisdom which I find wanting in others: but the truth is, O men of Athens, that God only is wise; and by his answer he intends to show that the wisdom of men is worth little or nothing; he is not speaking of Socrates, he is only using my name by way of illustration, as if he said, He, O men, is the wisest, who, like Socrates, knows that his wisdom is in truth worth nothing. And so I go about the world, obedient to the god, and search and make enquiry into the wisdom of any one, whether citizen or stranger, who appears to be wise; and if he is not wise, then in vindication of the oracle I show him that he is not wise; and my occupation quite absorbs me, and I have no time to give either to any public matter of interest or to any concern of my own, but I am in utter poverty by reason of my devotion to the god.


 본문해석+문법분석

At last I went to the artisans. I was conscious that I knew nothing at all, as I may say, and I was sure that they knew many fine things; and here I was not mistaken, for they did know many things of which I was ignorant, and in this they certainly were wiser than I was.

- 마침내 저는 예술가들에게로 갔습니다. 저는, 이를테면, 아는 것이 전혀 없다는 것을 깨달았고, 그들은 많은 미묘한 것들을 알고 있다고 저는 확신했습니다.; 그리고 이 점에서 저는 분명했습니다, 왜냐하면 그들은 제가 모르는 많은 것을 진정 알고 있었고, 이 점에서 그들은 저 보다 더 현명했기 때문입니다.

- I knew nothing at all[부정문: 전혀] / as I may say[제가 말하고 싶듯, 이를테면] / here[바로 이 점에서] / I was not mistaken[저는 분명했다] / for[=because] they did[강조용법: 진정, really] / I was ignorant (of many things) / in this[바로 이 점에서]

- artisan [ɑ́ːrtəzən]장인, 기능공, 예술가 / ‡conscious [kɑ́nʃəs / kɔ́n-] a. 의식[자각]하고 있는, 알고 있는(of; that). [opp.] unconscious. / ⁂fine [fain] a.  (finer; finest) ① 훌륭한, 뛰어난; 좋은, 굉장한, 멋진. ② (차이 따위가) 미묘한, 미세한.


But I observed that even the good artisans fell into the same error as the poets; - because they were good workmen they thought that they also knew all sorts of high matters, and this defect in them overshadowed their wisdom; and therefore I asked myself on behalf of the oracle, whether I would like to be as I was, neither having their knowledge nor their ignorance, or like them in both; and I made answer to myself and to the oracle that I was better off as I was.


This inquisition has led to my having many enemies of the worst and most dangerous kind, and has given occasion also to many calumnies.


And I am called wise, for my hearers always imagine that I myself possess the wisdom which I find wanting in others: but the truth is, O men of Athens, that God only is wise; and by his answer he intends to show that the wisdom of men is worth little or nothing; he is not speaking of Socrates, he is only using my name by way of illustration, as if he said, He, O men, is the wisest, who, like Socrates, knows that his wisdom is in truth worth nothing.


And so I go about the world, obedient to the god, and search and make enquiry into the wisdom of any one, whether citizen or stranger, who appears to be wise; and if he is not wise, then in vindication of the oracle I show him that he is not wise; and my occupation quite absorbs me, and I have no time to give either to any public matter of interest or to any concern of my own, but I am in utter poverty by reason of my devotion to the god.

동의어/반의어



There is another thing: - young men of the richer classes, who have not much to do, come about me of their own accord; they like to hear the pretenders examined, and they often imitate me, and proceed to examine others; there are plenty of persons, as they quickly discover, who think that they know something, but really know little or nothing; and then those who are examined by them instead of being angry with themselves are angry with me: This confounded Socrates, they say; this villainous misleader of youth! - and then if somebody asks them, Why, what evil does he practise or teach? they do not know, and cannot tell; but in order that they may not appear to be at a loss, they repeat the ready-made charges which are used against all philosophers about teaching things up in the clouds and under the earth, and having no gods, and making the worse appear the better cause; for they do not like to confess that their pretence of knowledge has been detected--which is the truth; and as they are numerous and ambitious and energetic, and are drawn up in battle array and have persuasive tongues, they have filled your ears with their loud and inveterate calumnies. And this is the reason why my three accusers, Meletus and Anytus and Lycon, have set upon me; Meletus, who has a quarrel with me on behalf of the poets; Anytus, on behalf of the craftsmen and politicians; Lycon, on behalf of the rhetoricians: and as I said at the beginning, I cannot expect to get rid of such a mass of calumny all in a moment.


 본문해석+문법분석



동의어/반의어




And this, O men of Athens, is the truth and the whole truth; I have concealed nothing, I have dissembled nothing. And yet, I know that my plainness of speech makes them hate me, and what is their hatred but a proof that I am speaking the truth?--Hence has arisen the prejudice against me; and this is the reason of it, as you will find out either in this or in any future enquiry. I have said enough in my defence against the first class of my accusers; I turn to the second class. They are headed by Meletus, that good man and true lover of his country, as he calls himself. Against these, too, I must try to make a defence:--Let their affidavit be read: it contains something of this kind: It says that Socrates is a doer of evil, who corrupts the youth; and who does not believe in the gods of the state, but has other new divinities of his own. Such is the charge; and now let us examine the particular counts. He says that I am a doer of evil, and corrupt the youth; but I say, O men of Athens, that Meletus is a doer of evil, in that he pretends to be in earnest when he is only in jest, and is so eager to bring men to trial from a pretended zeal and interest about matters in which he really never had the smallest interest. And the truth of this I will endeavor to prove to you.

Come hither, Meletus, and let me ask a question of you. You think a great deal about the improvement of youth?

Yes, I do.

Tell the judges, then, who is their improver; for you must know, as you have taken the pains to discover their corrupter, and are citing and accusing me before them.


 본문해석+문법분석



동의어/반의어



Speak, then, and tell the judges who their improver is.--Observe, Meletus, that you are silent, and have nothing to say. But is not this rather disgraceful, and a very considerable proof of what I was saying, that you have no interest in the matter? Speak up, friend, and tell us who their improver is.

The laws.

But that, my good sir, is not my meaning. I want to know who the person is, who, in the first place, knows the laws.

The judges, Socrates, who are present in court.

What, do you mean to say, Meletus, that they are able to instruct and improve youth?

Certainly they are.

What, all of them, or some only and not others?

All of them.

By the goddess Here, that is good news! There are plenty of improvers, then. And what do you say of the audience,--do they improve them?

Yes, they do.

And the senators?

Yes, the senators improve them.

But perhaps the members of the assembly corrupt them?--or do they too improve them?

They improve them.

Then every Athenian improves and elevates them; all with the exception of myself; and I alone am their corrupter? Is that what you affirm?

That is what I stoutly affirm.


 본문해석+문법분석


동의어/반의어



I am very unfortunate if you are right. But suppose I ask you a question: How about horses? Does one man do them harm and all the world good? Is not the exact opposite the truth? One man is able to do them good, or at least not many; - the trainer of horses, that is to say, does them good, and others who have to do with them rather injure them? Is not that true, Meletus, of horses, or of any other animals? Most assuredly it is; whether you and Anytus say yes or no. Happy indeed would be the condition of youth if they had one corrupter only, and all the rest of the world were their improvers. But you, Meletus, have sufficiently shown that you never had a thought about the young: your carelessness is seen in your not caring about the very things which you bring against me. And now, Meletus, I will ask you another question--by Zeus I will: Which is better, to live among bad citizens, or among good ones? Answer, friend, I say; the question is one which may be easily answered. Do not the good do their neighbours good, and the bad do them evil?

Certainly. 

And is there anyone who would rather be injured than benefited by those who live with him? Answer, my good friend, the law requires you to answer--does any one like to be injured?

Certainly not.

And when you accuse me of corrupting and deteriorating the youth, do you allege that I corrupt them intentionally or unintentionally?

Intentionally, I say.

But you have just admitted that the good do their neighbours good, and the evil do them evil. Now, is that a truth which your superior wisdom has recognized thus early in life, and am I, at my age, in such darkness and ignorance as not to know that if a man with whom I have to live is corrupted by me, I am very likely to be harmed by him; and yet I corrupt him, and intentionally, too--so you say, although neither I nor any other human being is ever likely to be convinced by you.


 본문해석+문법분석


동의어/반의어



But either I do not corrupt them, or I corrupt them unintentionally; and on either view of the case you lie. If my offence is unintentional, the law has no cognizance of unintentional offences: you ought to have taken me privately, and warned and admonished me; for if I had been better advised, I should have left off doing what I only did unintentionally - no doubt I should; but you would have nothing to say to me and refused to teach me. And now you bring me up in this court, which is a place not of instruction, but of punishment. It will be very clear to you, Athenians, as I was saying, that Meletus has no care at all, great or small, about the matter. But still I should like to know, Meletus, in what I am affirmed to corrupt the young. I suppose you mean, as I infer from your indictment, that I teach them not to acknowledge the gods which the state acknowledges, but some other new divinities or spiritual agencies in their stead. These are the lessons by which I corrupt the youth, as you say.

Yes, that I say emphatically. Then, by the gods, Meletus, of whom we are speaking, tell me and the court, in somewhat plainer terms, what you mean! for I do not as yet understand whether you affirm that I teach other men to acknowledge some gods, and therefore that I do believe in gods, and am not an entire atheist--this you do not lay to my charge, - but only you say that they are not the same gods which the city recognizes--the charge is that they are different gods. Or, do you mean that I am an atheist simply, and a teacher of atheism?

I mean the latter--that you are a complete atheist.

What an extraordinary statement! Why do you think so, Meletus? Do you mean that I do not believe in the godhead of the sun or moon, like other men?

 본문해석+문법분석


동의어/반의어


I assure you, judges, that he does not: for he says that the sun is stone, and the moon earth.

Friend Meletus, you think that you are accusing Anaxagoras: and you have but a bad opinion of the judges, if you fancy them illiterate to such a degree as not to know that these doctrines are found in the books of Anaxagoras the Clazomenian, which are full of them. And so, forsooth, the youth are said to be taught them by Socrates, when there are not unfrequently exhibitions of them at the theatre (Probably in allusion to Aristophanes who caricatured, and to Euripides who borrowed the notions of Anaxagoras, as well as to other dramatic poets.) (price of admission one drachma at the most); and they might pay their money, and laugh at Socrates if he pretends to father these extraordinary views. And so, Meletus, you really think that I do not believe in any god?

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


I swear by Zeus that you believe absolutely in none at all.

Nobody will believe you, Meletus, and I am pretty sure that you do not believe yourself. I cannot help thinking, men of Athens, that Meletus is reckless and impudent, and that he has written this indictment in a spirit of mere wantonness and youthful bravado. Has he not compounded a riddle, thinking to try me? He said to himself: - I shall see whether the wise Socrates will discover my facetious contradiction, or whether I shall be able to deceive him and the rest of them.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어

 


For he certainly does appear to me to contradict himself in the indictment as much as if he said that Socrates is guilty of not believing in the gods, and yet of believing in them--but this is not like a person who is in earnest.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


I should like you, O men of Athens, to join me in examining what I conceive to be his inconsistency; and do you, Meletus, answer. And I must remind the audience of my request that they would not make a disturbance if I speak in my accustomed manner: Did ever man, Meletus, believe in the existence of human things, and not of human beings?...I wish, men of Athens, that he would answer, and not be always trying to get up an interruption. Did ever any man believe in horsemanship, and not in horses? or in flute-playing, and not in flute-players? No, my friend; I will answer to you and to the court, as you refuse to answer for yourself. There is no man who ever did. But now please to answer the next question: Can a man believe in spiritual and divine agencies, and not in spirits or demigods?

He cannot.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


How lucky I am to have extracted that answer, by the assistance of the court! But then you swear in the indictment that I teach and believe in divine or spiritual agencies (new or old, no matter for that); at any rate, I believe in spiritual agencies,--so you say and swear in the affidavit; and yet if I believe in divine beings, how can I help believing in spirits or demigods;--must I not? To be sure I must; and therefore I may assume that your silence gives consent. Now what are spirits or demigods? Are they not either gods or the sons of gods?

Certainly they are.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어 


But this is what I call the facetious riddle invented by you: the demigods or spirits are gods, and you say first that I do not believe in gods, and then again that I do believe in gods; that is, if I believe in demigods.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


For if the demigods are the illegitimate sons of gods, whether by the nymphs or by any other mothers, of whom they are said to be the sons--what human being will ever believe that there are no gods if they are the sons of gods? You might as well affirm the existence of mules, and deny that of horses and asses.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


Such nonsense, Meletus, could only have been intended by you to make trial of me. You have put this into the indictment because you had nothing real of which to accuse me. But no one who has a particle of understanding will ever be convinced by you that the same men can believe in divine and superhuman things, and yet not believe that there are gods and demigods and heroes.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


I have said enough in answer to the charge of Meletus: any elaborate defence is unnecessary, but I know only too well how many are the enmities which I have incurred, and this is what will be my destruction if I am destroyed;--not Meletus, nor yet Anytus, but the envy and detraction of the world, which has been the death of many good men, and will probably be the death of many more; there is no danger of my being the last of them.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


Some one will say: And are you not ashamed, Socrates, of a course of life which is likely to bring you to an untimely end? To him I may fairly answer: There you are mistaken: a man who is good for anything ought not to calculate the chance of living or dying; he ought only to consider whether in doing anything he is doing right or wrong--acting the part of a good man or of a bad.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


Whereas, upon your view, the heroes who fell at Troy were not good for much, and the son of Thetis above all, who altogether despised danger in comparison with disgrace; and when he was so eager to slay Hector, his goddess mother said to him, that if he avenged his companion Patroclus, and slew Hector, he would die himself--'Fate,' she said, in these or the like words, 'waits for you next after Hector;' he, receiving this warning, utterly despised danger and death, and instead of fearing them, feared rather to live in dishonour, and not to avenge his friend.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


'Let me die forthwith,' he replies, 'and be avenged of my enemy, rather than abide here by the beaked ships, a laughing-stock and a burden of the earth.' Had Achilles any thought of death and danger? For wherever a man's place is, whether the place which he has chosen or that in which he has been placed by a commander, there he ought to remain in the hour of danger; he should not think of death or of anything but of disgrace. And this, O men of Athens, is a true saying.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


Strange, indeed, would be my conduct, O men of Athens, if I who, when I was ordered by the generals whom you chose to command me at Potidaea and Amphipolis and Delium, remained where they placed me, like any other man, facing death--if now, when, as I conceive and imagine, God orders me to fulfil the philosopher's mission of searching into myself and other men, I were to desert my post through fear of death, or any other fear; that would indeed be strange, and I might justly be arraigned in court for denying the existence of the gods, if I disobeyed the oracle because I was afraid of death, fancying that I was wise when I was not wise.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


For the fear of death is indeed the pretence of wisdom, and not real wisdom, being a pretence of knowing the unknown; and no one knows whether death, which men in their fear apprehend to be the greatest evil, may not be the greatest good. Is not this ignorance of a disgraceful sort, the ignorance which is the conceit that a man knows what he does not know?

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


And in this respect only I believe myself to differ from men in general, and may perhaps claim to be wiser than they are:--that whereas I know but little of the world below, I do not suppose that I know: but I do know that injustice and disobedience to a better, whether God or man, is evil and dishonourable, and I will never fear or avoid a possible good rather than a certain evil.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


And therefore if you let me go now, and are not convinced by Anytus, who said that since I had been prosecuted I must be put to death; (or if not that I ought never to have been prosecuted at all); and that if I escape now, your sons will all be utterly ruined by listening to my words--if you say to me, Socrates, this time we will not mind Anytus, and you shall be let off, but upon one condition, that you are not to enquire and speculate in this way any more, and that if you are caught doing so again you shall die;

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


--if this was the condition on which you let me go, I should reply: Men of Athens, I honour and love you; but I shall obey God rather than you, and while I have life and strength I shall never cease from the practice and teaching of philosophy, exhorting any one whom I meet and saying to him after my manner: You, my friend,--a citizen of the great and mighty and wise city of Athens,--are you not ashamed of heaping up the greatest amount of money and honour and reputation, and caring so little about wisdom and truth and the greatest improvement of the soul, which you never regard or heed at all?

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


And if the person with whom I am arguing, says: Yes, but I do care; then I do not leave him or let him go at once; but I proceed to interrogate and examine and cross-examine him, and if I think that he has no virtue in him, but only says that he has, I reproach him with undervaluing the greater, and overvaluing the less.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


And I shall repeat the same words to every one whom I meet, young and old, citizen and alien, but especially to the citizens, inasmuch as they are my brethren. For know that this is the command of God; and I believe that no greater good has ever happened in the state than my service to the God.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


For I do nothing but go about persuading you all, old and young alike, not to take thought for your persons or your properties, but first and chiefly to care about the greatest improvement of the soul. I tell you that virtue is not given by money, but that from virtue comes money and every other good of man, public as well as private.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


This is my teaching, and if this is the doctrine which corrupts the youth, I am a mischievous person. But if any one says that this is not my teaching, he is speaking an untruth. Wherefore, O men of Athens, I say to you, do as Anytus bids or not as Anytus bids, and either acquit me or not; but whichever you do, understand that I shall never alter my ways, not even if I have to die many times.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


Men of Athens, do not interrupt, but hear me; there was an understanding between us that you should hear me to the end: I have something more to say, at which you may be inclined to cry out; but I believe that to hear me will be good for you, and therefore I beg that you will not cry out.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


I would have you know, that if you kill such an one as I am, you will injure yourselves more than you will injure me. Nothing will injure me, not Meletus nor yet Anytus--they cannot, for a bad man is not permitted to injure a better than himself. I do not deny that Anytus may, perhaps, kill him, or drive him into exile, or deprive him of civil rights; and he may imagine, and others may imagine, that he is inflicting a great injury upon him: but there I do not agree. For the evil of doing as he is doing--the evil of unjustly taking away the life of another--is greater far.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


And now, Athenians, I am not going to argue for my own sake, as you may think, but for yours, that you may not sin against the God by condemning me, who am his gift to you. For if you kill me you will not easily find a successor to me, who, if I may use such a ludicrous figure of speech, am a sort of gadfly, given to the state by God; and the state is a great and noble steed who is tardy in his motions owing to his very size, and requires to be stirred into life.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


I am that gadfly which God has attached to the state, and all day long and in all places am always fastening upon you, arousing and persuading and reproaching you. You will not easily find another like me, and therefore I would advise you to spare me.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


I dare say that you may feel out of temper (like a person who is suddenly awakened from sleep), and you think that you might easily strike me dead as Anytus advises, and then you would sleep on for the remainder of your lives, unless God in his care of you sent you another gadfly.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


When I say that I am given to you by God, the proof of my mission is this:--if I had been like other men, I should not have neglected all my own concerns or patiently seen the neglect of them during all these years, and have been doing yours, coming to you individually like a father or elder brother, exhorting you to regard virtue; such conduct, I say, would be unlike human nature.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


If I had gained anything, or if my exhortations had been paid, there would have been some sense in my doing so; but now, as you will perceive, not even the impudence of my accusers dares to say that I have ever exacted or sought pay of any one; of that they have no witness. And I have a sufficient witness to the truth of what I say--my poverty.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어



Some one may wonder why I go about in private giving advice and busying myself with the concerns of others, but do not venture to come forward in public and advise the state. I will tell you why. You have heard me speak at sundry times and in divers places of an oracle or sign which comes to me, and is the divinity which Meletus ridicules in the indictment.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


This sign, which is a kind of voice, first began to come to me when I was a child; it always forbids but never commands me to do anything which I am going to do. This is what deters me from being a politician. And rightly, as I think. For I am certain, O men of Athens, that if I had engaged in politics, I should have perished long ago, and done no good either to you or to myself.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


And do not be offended at my telling you the truth: for the truth is, that no man who goes to war with you or any other multitude, honestly striving against the many lawless and unrighteous deeds which are done in a state, will save his life; he who will fight for the right, if he would live even for a brief space, must have a private station and not a public one.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어



I can give you convincing evidence of what I say, not words only, but what you value far more--actions. Let me relate to you a passage of my own life which will prove to you that I should never have yielded to injustice from any fear of death, and that 'as I should have refused to yield' I must have died at once.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


I will tell you a tale of the courts, not very interesting perhaps, but nevertheless true. The only office of state which I ever held, O men of Athens, was that of senator: the tribe Antiochis, which is my tribe, had the presidency at the trial of the generals who had not taken up the bodies of the slain after the battle of Arginusae; and you proposed to try them in a body, contrary to law, as you all thought afterwards; but at the time I was the only one of the Prytanes who was opposed to the illegality, and I gave my vote against you; and when the orators threatened to impeach and arrest me, and you called and shouted, I made up my mind that I would run the risk, having law and justice with me, rather than take part in your injustice because I feared imprisonment and death.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


This happened in the days of the democracy. But when the oligarchy of the Thirty was in power, they sent for me and four others into the rotunda, and bade us bring Leon the Salaminian from Salamis, as they wanted to put him to death.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


This was a specimen of the sort of commands which they were always giving with the view of implicating as many as possible in their crimes; and then I showed, not in word only but in deed, that, if I may be allowed to use such an expression, I cared not a straw for death, and that my great and only care was lest I should do an unrighteous or unholy thing. For the strong arm of that oppressive power did not frighten me into doing wrong; and when we came out of the rotunda the other four went to Salamis and fetched Leon, but I went quietly home. For which I might have lost my life, had not the power of the Thirty shortly afterwards come to an end. And many will witness to my words.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


Now do you really imagine that I could have survived all these years, if I had led a public life, supposing that like a good man I had always maintained the right and had made justice, as I ought, the first thing? No indeed, men of Athens, neither I nor any other man.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


But I have been always the same in all my actions, public as well as private, and never have I yielded any base compliance to those who are slanderously termed my disciples, or to any other. Not that I have any regular disciples. But if any one likes to come and hear me while I am pursuing my mission, whether he be young or old, he is not excluded.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


Nor do I converse only with those who pay; but any one, whether he be rich or poor, may ask and answer me and listen to my words; and whether he turns out to be a bad man or a good one, neither result can be justly imputed to me; for I never taught or professed to teach him anything. And if any one says that he has ever learned or heard anything from me in private which all the world has not heard, let me tell you that he is lying.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어



But I shall be asked, Why do people delight in continually conversing with you? I have told you already, Athenians, the whole truth about this matter: they like to hear the cross-examination of the pretenders to wisdom; there is amusement in it. Now this duty of cross-examining other men has been imposed upon me by God; and has been signified to me by oracles, visions, and in every way in which the will of divine power was ever intimated to any one.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


This is true, O Athenians, or, if not true, would be soon refuted. If I am or have been corrupting the youth, those of them who are now grown up and have become sensible that I gave them bad advice in the days of their youth should come forward as accusers, and take their revenge; or if they do not like to come themselves, some of their relatives, fathers, brothers, or other kinsmen, should say what evil their families have suffered at my hands.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


Now is their time. Many of them I see in the court. There is Crito, who is of the same age and of the same deme with myself, and there is Critobulus his son, whom I also see. Then again there is Lysanias of Sphettus, who is the father of Aeschines--he is present; and also there is Antiphon of Cephisus, who is the father of Epigenes; and there are the brothers of several who have associated with me.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


There is Nicostratus the son of Theosdotides, and the brother of Theodotus (now Theodotus himself is dead, and therefore he, at any rate, will not seek to stop him); and there is Paralus the son of Demodocus, who had a brother Theages; and Adeimantus the son of Ariston, whose brother Plato is present; and Aeantodorus, who is the brother of Apollodorus, whom I also see.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


 I might mention a great many others, some of whom Meletus should have produced as witnesses in the course of his speech; and let him still produce them, if he has forgotten--I will make way for him. And let him say, if he has any testimony of the sort which he can produce. Nay, Athenians, the very opposite is the truth. For all these are ready to witness on behalf of the corrupter, of the injurer of their kindred, as Meletus and Anytus call me; not the corrupted youth only--there might have been a motive for that--but their uncorrupted elder relatives. Why should they too support me with their testimony? Why, indeed, except for the sake of truth and justice, and because they know that I am speaking the truth, and that Meletus is a liar.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


Well, Athenians, this and the like of this is all the defence which I have to offer. Yet a word more. Perhaps there may be some one who is offended at me, when he calls to mind how he himself on a similar, or even a less serious occasion, prayed and entreated the judges with many tears, and how he produced his children in court, which was a moving spectacle, together with a host of relations and friends; whereas I, who am probably in danger of my life, will do none of these things.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


The contrast may occur to his mind, and he may be set against me, and vote in anger because he is displeased at me on this account. Now if there be such a person among you,--mind, I do not say that there is,--to him I may fairly reply: My friend, I am a man, and like other men, a creature of flesh and blood, and not 'of wood or stone,' as Homer says; and I have a family, yes, and sons, O Athenians, three in number, one almost a man, and two others who are still young; and yet I will not bring any of them hither in order to petition you for an acquittal. And why not? Not from any self-assertion or want of respect for you.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


Whether I am or am not afraid of death is another question, of which I will not now speak. But, having regard to public opinion, I feel that such conduct would be discreditable to myself, and to you, and to the whole state. One who has reached my years, and who has a name for wisdom, ought not to demean himself.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


Whether this opinion of me be deserved or not, at any rate the world has decided that Socrates is in some way superior to other men. And if those among you who are said to be superior in wisdom and courage, and any other virtue, demean themselves in this way, how shameful is their conduct!

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


I have seen men of reputation, when they have been condemned, behaving in the strangest manner: they seemed to fancy that they were going to suffer something dreadful if they died, and that they could be immortal if you only allowed them to live; and I think that such are a dishonour to the state, and that any stranger coming in would have said of them that the most eminent men of Athens, to whom the Athenians themselves give honour and command, are no better than women.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


And I say that these things ought not to be done by those of us who have a reputation; and if they are done, you ought not to permit them; you ought rather to show that you are far more disposed to condemn the man who gets up a doleful scene and makes the city ridiculous, than him who holds his peace.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어



But, setting aside the question of public opinion, there seems to be something wrong in asking a favour of a judge, and thus procuring an acquittal, instead of informing and convincing him. For his duty is, not to make a present of justice, but to give judgment; and he has sworn that he will judge according to the laws, and not according to his own good pleasure; and we ought not to encourage you, nor should you allow yourselves to be encouraged, in this habit of perjury--there can be no piety in that.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


Do not then require me to do what I consider dishonourable and impious and wrong, especially now, when I am being tried for impiety on the indictment of Meletus. For if, O men of Athens, by force of persuasion and entreaty I could overpower your oaths, then I should be teaching you to believe that there are no gods, and in defending should simply convict myself of the charge of not believing in them.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


But that is not so--far otherwise. For I do believe that there are gods, and in a sense higher than that in which any of my accusers believe in them. And to you and to God I commit my cause, to be determined by you as is best for you and me.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


There are many reasons why I am not grieved, O men of Athens, at the vote of condemnation. I expected it, and am only surprised that the votes are so nearly equal; for I had thought that the majority against me would have been far larger; but now, had thirty votes gone over to the other side, I should have been acquitted. And I may say, I think, that I have escaped Meletus. I may say more; for without the assistance of Anytus and Lycon, any one may see that he would not have had a fifth part of the votes, as the law requires, in which case he would have incurred a fine of a thousand drachmae.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어



And so he proposes death as the penalty. And what shall I propose on my part, O men of Athens? Clearly that which is my due. And what is my due? What return shall be made to the man who has never had the wit to be idle during his whole life; but has been careless of what the many care for--wealth, and family interests, and military offices, and speaking in the assembly, and magistracies, and plots, and parties. Reflecting that I was really too honest a man to be a politician and live, I did not go where I could do no good to you or to myself; but where I could do the greatest good privately to every one of you, thither I went, and sought to persuade every man among you that he must look to himself, and seek virtue and wisdom before he looks to his private interests, and look to the state before he looks to the interests of the state; and that this should be the order which he observes in all his actions.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


What shall be done to such an one? Doubtless some good thing, O men of Athens, if he has his reward; and the good should be of a kind suitable to him. What would be a reward suitable to a poor man who is your benefactor, and who desires leisure that he may instruct you?

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


There can be no reward so fitting as maintenance in the Prytaneum, O men of Athens, a reward which he deserves far more than the citizen who has won the prize at Olympia in the horse or chariot race, whether the chariots were drawn by two horses or by many. For I am in want, and he has enough; and he only gives you the appearance of happiness, and I give you the reality. And if I am to estimate the penalty fairly, I should say that maintenance in the Prytaneum is the just return.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어



Perhaps you think that I am braving you in what I am saying now, as in what I said before about the tears and prayers. But this is not so. I speak rather because I am convinced that I never intentionally wronged any one, although I cannot convince you--the time has been too short; if there were a law at Athens, as there is in other cities, that a capital cause should not be decided in one day, then I believe that I should have convinced you.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


But I cannot in a moment refute great slanders; and, as I am convinced that I never wronged another, I will assuredly not wrong myself. I will not say of myself that I deserve any evil, or propose any penalty. Why should I? because I am afraid of the penalty of death which Meletus proposes? When I do not know whether death is a good or an evil, why should I propose a penalty which would certainly be an evil?

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


Shall I say imprisonment? And why should I live in prison, and be the slave of the magistrates of the year--of the Eleven? Or shall the penalty be a fine, and imprisonment until the fine is paid? There is the same objection. I should have to lie in prison, for money I have none, and cannot pay. And if I say exile (and this may possibly be the penalty which you will affix), I must indeed be blinded by the love of life, if I am so irrational as to expect that when you, who are my own citizens, cannot endure my discourses and words, and have found them so grievous and odious that you will have no more of them, others are likely to endure me.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


No indeed, men of Athens, that is not very likely. And what a life should I lead, at my age, wandering from city to city, ever changing my place of exile, and always being driven out! For I am quite sure that wherever I go, there, as here, the young men will flock to me; and if I drive them away, their elders will drive me out at their request; and if I let them come, their fathers and friends will drive me out for their sakes.

 본문해석

문법분석

단어분석

동의어/반의어


Some one will say: Yes, Socrates, but cannot you hold your tongue, and then you may go into a foreign city, and no one will interfere with you? Now I have great difficulty in making you understand my answer to this. For if I tell you that to do as you say would be a disobedience to the God, and therefore that I cannot hold my tongue, you will not believe that I am serious; and if I say again that daily to discourse about virtue, and of those other things about which you hear me examining myself and others, is the greatest good of man, and that the unexamined life is not worth living, you are still less likely to believe me. Yet I say what is true, although a thing of which it is hard for me to persuade you. Also, I have never been accustomed to think that I deserve to suffer any harm. Had I money I might have estimated the offence at what I was able to pay, and not have been much the worse. But I have none, and therefore I must ask you to proportion the fine to my means. Well, perhaps I could afford a mina, and therefore I propose that penalty: Plato, Crito, Critobulus, and Apollodorus, my friends here, bid me say thirty minae, and they will be the sureties. Let thirty minae be the penalty; for which sum they will be ample security to you.

  

 ***** 

Not much time will be gained, O Athenians, in return for the evil name which you will get from the detractors of the city, who will say that you killed Socrates, a wise man; for they will call me wise, even although I am not wise, when they want to reproach you. If you had waited a little while, your desire would have been fulfilled in the course of nature. For I am far advanced in years, as you may perceive, and not far from death. I am speaking now not to all of you, but only to those who have condemned me to death. And I have another thing to say to them: you think that I was convicted because I had no words of the sort which would have procured my acquittal--I mean, if I had thought fit to leave nothing undone or unsaid. Not so; the deficiency which led to my conviction was not of words--certainly not. But I had not the boldness or impudence or inclination to address you as you would have liked me to do, weeping and wailing and lamenting, and saying and doing many things which you have been accustomed to hear from others, and which, as I maintain, are unworthy of me. I thought at the time that I ought not to do anything common or mean when in danger: nor do I now repent of the style of my defence; I would rather die having spoken after my manner, than speak in your manner and live. For neither in war nor yet at law ought I or any man to use every way of escaping death. Often in battle there can be no doubt that if a man will throw away his arms, and fall on his knees before his pursuers, he may escape death; and in other dangers there are other ways of escaping death, if a man is willing to say and do anything. The difficulty, my friends, is not to avoid death, but to avoid unrighteousness; for that runs faster than death. I am old and move slowly, and the slower runner has overtaken me, and my accusers are keen and quick, and the faster runner, who is unrighteousness, has overtaken them. And now I depart hence condemned by you to suffer the penalty of death,--they too go their ways condemned by the truth to suffer the penalty of villainy and wrong; and I must abide by my award--let them abide by theirs. I suppose that these things may be regarded as fated,--and I think that they are well.

And now, O men who have condemned me, I would fain prophesy to you; for I am about to die, and in the hour of death men are gifted with prophetic power. And I prophesy to you who are my murderers, that immediately after my departure punishment far heavier than you have inflicted on me will surely await you. Me you have killed because you wanted to escape the accuser, and not to give an account of your lives. But that will not be as you suppose: far otherwise. For I say that there will be more accusers of you than there are now; accusers whom hitherto I have restrained: and as they are younger they will be more inconsiderate with you, and you will be more offended at them. If you think that by killing men you can prevent some one from censuring your evil lives, you are mistaken; that is not a way of escape which is either possible or honourable; the easiest and the noblest way is not to be disabling others, but to be improving yourselves. This is the prophecy which I utter before my departure to the judges who have condemned me.

Friends, who would have acquitted me, I would like also to talk with you about the thing which has come to pass, while the magistrates are busy, and before I go to the place at which I must die. Stay then a little, for we may as well talk with one another while there is time. You are my friends, and I should like to show you the meaning of this event which has happened to me. O my judges--for you I may truly call judges--I should like to tell you of a wonderful circumstance. Hitherto the divine faculty of which the internal oracle is the source has constantly been in the habit of opposing me even about trifles, if I was going to make a slip or error in any matter; and now as you see there has come upon me that which may be thought, and is generally believed to be, the last and worst evil. But the oracle made no sign of opposition, either when I was leaving my house in the morning, or when I was on my way to the court, or while I was speaking, at anything which I was going to say; and yet I have often been stopped in the middle of a speech, but now in nothing I either said or did touching the matter in hand has the oracle opposed me. What do I take to be the explanation of this silence? I will tell you. It is an intimation that what has happened to me is a good, and that those of us who think that death is an evil are in error. For the customary sign would surely have opposed me had I been going to evil and not to good.

Let us reflect in another way, and we shall see that there is great reason to hope that death is a good; for one of two things--either death is a state of nothingness and utter unconsciousness, or, as men say, there is a change and migration of the soul from this world to another. Now if you suppose that there is no consciousness, but a sleep like the sleep of him who is undisturbed even by dreams, death will be an unspeakable gain. For if a person were to select the night in which his sleep was undisturbed even by dreams, and were to compare with this the other days and nights of his life, and then were to tell us how many days and nights he had passed in the course of his life better and more pleasantly than this one, I think that any man, I will not say a private man, but even the great king will not find many such days or nights, when compared with the others. Now if death be of such a nature, I say that to die is gain; for eternity is then only a single night. But if death is the journey to another place, and there, as men say, all the dead abide, what good, O my friends and judges, can be greater than this? If indeed when the pilgrim arrives in the world below, he is delivered from the professors of justice in this world, and finds the true judges who are said to give judgment there, Minos and Rhadamanthus and Aeacus and Triptolemus, and other sons of God who were righteous in their own life, that pilgrimage will be worth making. What would not a man give if he might converse with Orpheus and Musaeus and Hesiod and Homer? Nay, if this be true, let me die again and again. I myself, too, shall have a wonderful interest in there meeting and conversing with Palamedes, and Ajax the son of Telamon, and any other ancient hero who has suffered death through an unjust judgment; and there will be no small pleasure, as I think, in comparing my own sufferings with theirs. Above all, I shall then be able to continue my search into true and false knowledge; as in this world, so also in the next; and I shall find out who is wise, and who pretends to be wise, and is not. What would not a man give, O judges, to be able to examine the leader of the great Trojan expedition; or Odysseus or Sisyphus, or numberless others, men and women too! What infinite delight would there be in conversing with them and asking them questions! In another world they do not put a man to death for asking questions: assuredly not. For besides being happier than we are, they will be immortal, if what is said is true.

Wherefore, O judges, be of good cheer about death, and know of a certainty, that no evil can happen to a good man, either in life or after death. He and his are not neglected by the gods; nor has my own approaching end happened by mere chance. But I see clearly that the time had arrived when it was better for me to die and be released from trouble; wherefore the oracle gave no sign. For which reason, also, I am not angry with my condemners, or with my accusers; they have done me no harm, although they did not mean to do me any good; and for this I may gently blame them.

Still I have a favour to ask of them. When my sons are grown up, I would ask you, O my friends, to punish them; and I would have you trouble them, as I have troubled you, if they seem to care about riches, or anything, more than about virtue; or if they pretend to be something when they are really nothing,--then reprove them, as I have reproved you, for not caring about that for which they ought to care, and thinking that they are something when they are really nothing. And if you do this, both I and my sons will have received justice at your hands.

The hour of departure has arrived, and we go our ways--I to die, and you to live. Which is better God only knows.



1) ③


2) ⑤


3) ②


4) ③


5) ④


6) ③


7) ①


8) ④ master → stranger


9) ③


10) ④


11) ③


12) ③


13) ②


14) ⑤


15) ④


16) ②


17) ①


18) ④ recent → ancient


19) ②


20) ①


21) ⑤


22) ④


23) ③


24) ①


25) ③


26) ④


27) ④


28) ②


29) ⑤


30) ③


31) ③


32) ②


33) ①


34) ④


35) ⒝, ⒠


36) ⑤


37) ①


38) ①


39) ②


40) ⑤


41) ④


42) ③


43) ④


44) ⑤


45) ④


46) ③


47) ②


48) ①


49) ⑤


50) ④


51) ④


52) ①


53) ④



반응형

'교재출판-6 > 11-Apology by Socrates' 카테고리의 다른 글

11-Apology by Socrates -6  (0) 2015.02.19
11-Apology by Socrates -6  (0) 2015.02.19
11-Apology by Socrates -5  (0) 2015.02.19
11-Apology by Socrates -4  (0) 2015.02.19
11-Apology by Socrates -3  (0) 2015.02.19
반응형

Speech given by Senator John Edwards to the 2004 Democratic National Convention on 28 July 2004


 본문해석+문법분석

- 2004년 7월 28일에 있었던 2004년 민주당 전국 전당대회에서의 상원의원 존 에드워드의 연설문 발췌

- Speech (which/that was) given by[~에 의해 행한 연설] / to[방향의 전치사: ~에게, ~대해]

- senator [sénətər] n. 【미국】 상원 의원; (대학의) 평의원, 이사. ㉺∼ship [-ʃìp] ―n. U ∼의 직[임기] / ‡convention [kənvénʃən] n. ① (정치·종교 따위의) 집회, 대표자 회의, 정기 총회; 「집합적」 대회 참가자, 대표자(집합체로 생각할 때는 단수, 구성 요소일 때는 복수 취급)【미국】 (노동 조합·종교·교육 단체 따위의) 연차(年次) 총회; 【미국】 (정당의) 전국[당] 대회. ② 소집, 협정, 약정, 협약, 합의(agreement); 국제 협정, 협상, 가조약. ③ C,U 풍습, 관례; 인습. [SYN.] ⇨ HABIT.


동의어/반의어

- convention n.  custom[kʌ́stəm], formality[fɔːrmǽləti]형식에 구애됨, 격식, practice[prǽktis], protocol[próutəkɑ̀l]원본, 프로토콜, 외교 의례, assembly[əsémbli], caucus[kɔ́ːkəs]간부회의, conclave[kɑ́nkleiv]회의, 집회, conference[kɑ́nfərəns], meeting[míːtiŋ], agreement[əgríːmənt], compact[kɑ́mpækt]계약, deal[diːl]



“I have spent my life fighting for the kind of people I grew up with. For two decades, I stood with kids and families against big HMOs and big insurance companies. When I got to the Senate, I fought those same fights against the Washington lobbyists and for causes like the Patients' Bill of Rights. I stand here tonight ready to work with you and John [Kerry] to make America stronger. And we have much work to do, because the truth is, we still live in a country where there are two different Americas... [applause] one, for all of those people who have lived the American dream and don't have to worry, and another for most Americans, everybody else who struggle to make ends meet every single day. It doesn't have to be that way.


 본문해석+문법분석

“I have spent my life fighting for the kind of people I grew up with.

- 저는 제 인생을 함께 성장하면 자라온 분들을 위해 싸워왔습니다.

- I have spent[현재완료: 경험] + 시간/돈[my life] + ing[fighting] ~하면서 살아왔다 / for the kind[종류] of people[~이런 분들] (whom) I grew up with


For two decades, I stood with kids and families against big HMOs and big insurance companies.

- 20년 동안, 저는 거대한 관리단체와 보험회사에 대항하여 아이들과 가족과 함께 싸웠습니다.

- for + 숫자[~동안] / stand with[~함께 맞서다, 저항하다]

- †decade [dékeid, dəkéid] n. 10년간; 10; 열 개 한 벌[조]; 열 권[편].  / HMO : health maintenance organization; heart minute output.


When I got to the Senate, I fought those same fights against the Washington lobbyists and for causes like the Patients' Bill of Rights.

- 제가 상원의원이 되었을 때, 저는 똑 같은 싸움을 워싱턴의 로비스트에 대해 벌였고 환자권리법안과 같은 대의를 위해 싸웠습니다.

- when[종속접속사: ~ 때] / got to[=became ~ 가 되었다] / fight[fought] fights[동족목적어] against ~ 싸움을 벌이다 / like[전치사: ~ 같은]

- ⁂cause [kɔːz] n. U,C ① 원인([opp.] effect); 이유(reason); 까닭, 근거, 동기(for). [SYN.] ⇨ ORIGIN. ② 주의, 주장; 대의, 큰 목적(object), ┅(을 위한) 운동(for; of). ③ (어떤 그룹의) 복지. ④ 〖법률〗 소송 (사건); 주장, 소명(疎明). / ⁂bill [bil] n. ① 계산서, 청구서; 목록, 표, 명세서; 메뉴, 식단표. ② 전단, 벽보, 포스터, 광고 (쪽지); (연극·흥행물 따위의) 프로(그램). ③ 지폐; (미국속어) 100달러 (지폐). ④ (의회의) 법안, 의안.


I stand here tonight ready to work with you and John [Kerry] to make America stronger.

- 저는 미국을 더 부강하게 만들기 위해 여러분들과 존 케리와 함께 일하기 위해 오늘밤 이곳에 서 있습니다.

- stand[서다, (어떤 상태, 관계, 입장에) 있다] ready to[준비되어 있다] 2형식 / to make[사역동사: to부정사의 목적] + American[목적어] + stronger[목적격 보어] 5형식: 미국을 더 강하게 만들기 위해


And we have much work to do, because the truth is, we still live in a country where there are two different Americas... [applause] one, for all of those people who have lived the American dream and don't have to worry, and another for most Americans, everybody else who struggle to make ends meet every single day. It doesn't have to be that way.

- 그리고 우리는 할 일이 많이 있습니다. 왜냐하면 사실, 우리는 두 개의 다른 미국이 존재하는 나라에서 여전히 살고 있기 때문입니다. [박수] 첫 번째 미국은 아메리카 드림을 꿈꾸며 걱정하지 않는 사람들을 위한 미국이고, 두 번째 미국은 매일 수지타산을 따지며 근근히 살아가는 대부분의 미국인들을 위한 미국입니다. 그럴 필요는 없습니다. (걱정하지 마세요.)

- much[불가산 명사 수식] work to do[많은 할 일] / , because[앞에 ‘,’로 인해 계속적인 용법] / a country where[종속접속사: ~라는 국가] / one (America is) for all of those people[그런 사람들] who have lived[현재완료 계속: 살고 있는] / don't have to[=need not ~할 필요가 없다] / another (American is) for most Americans, everybody else[동격] who[주격 관계대명사] struggle[버둥거리다] to make ends[수지타산을 맞추다: to부정사의 목적] / It doesn't have to be that way[그런 방식이 될 필요는 없다]

- ‡applause [əplɔ́ːz] n. U 박수 갈채; 칭찬.


동의어/반의어

- cause n.  basis[béisis]기초, 원칙, grounds[graundz], justification[dʒʌ̀stəfikéiʃən]정당화, 변호, 이유, motive[móutiv]동기, reason[ríːz-ən], antecedent[æ̀ntəsíːdənt]선례, origin[ɔ́ːrədʒin], root[ruːt], aspiration[æ̀spəréiʃən]열망, 대망, conviction [kənvíkʃən]신념, 양심의 가책, crusade[kruːséid]개혁  v.  breed[briːd]양육하다, effect[ifékt]초래하다, generate[ʤénərèit], precipitate[prisípətèit]거꾸로 떨어트리다, 촉진시키다, produce[prədjúːs], incite[insáit], induce[indjúːs]꾀다, 일으키다, make[meik], prompt[prɑmpt]자극하다, 유발하다, provoke[prəvóuk]성나게하다  ant.  result[rizʌ́lt], outcome[áutkʌ̀m], prevent[privént], deter[ditə́ːr]



“We can build one America where we no longer have two health care systems: one for families who get the best health care money can buy, and then one for everybody else rationed out by insurance companies, drug companies, HMOs. Millions of Americans have no health coverage at all. It doesn't have to be that way. We have a plan...


 본문해석+문법분석

- “우리는 더 이상 두 개의 의료보험제도를 갖지 않는 하나의 미국을 건설할 수 있습니다. 즉, 돈으로 구입할 수 있는 최고의 의료보험을 갖는 가정을 위한 미국이고, 보험회사, 제약회사, HMO에 의해 지급받는 모든 사람들을 위한 미국입니다. 수 백 만의 미국인들은 전혀 보험혜택을 받지 못하고 있습니다. 그렇게 되서는 안 됩니다. 우리는 계획을 갖고 있습니다.

- no longer[부사구: 더 이상 ~ 않는] / health care system[의료 보험 제도] / one[=an America] / who[주격 관계대명사] / the best health care (that/which) money can buy[돈으로 구입할 수 있는 의료보험제도] / everybody else (who is) rationed by[~의 지급받는 모든 사람들] / health coverage[보험혜택] / at all[부정문: 전혀] / It doesn't have to be that way[그런 방식이 될 필요가 없다. 그렇게 돼서는 안 됩니다.]

- †ration [rǽʃ-ən, réi-] vt. (식량·의류·연료 등을) 지급[배급]하다.


동의어/반의어

- ration n. allocation[æ̀ləkéiʃən]할당, 배당액, measure[méʒəːr]한도, 척도, portion[pɔ́ːrʃən]몫, quota[kwóutə], share[ʃɛəːr], provisions[prəvíʒən]양식, 식량, stock[stɑk], supplies[səpláiz], victuals[vitlz]  v.  allocate[ǽləkèit], allot[əlɑ́t], apportion[əpɔ́ːrʃən], dole[doul] out, mete[doul] out,  proportion[prəpɔ́ːrʃən]



“We shouldn't have two public school systems in this country: one for the most affluent communities, and one for everybody else. None of us believe that the quality of a child's education should be controlled by where they live or the affluence of the community they live in. It doesn't have to be that way. We can build one school system that works for all our kids, gives them a chance to do what they're capable of doing...


 본문해석+문법분석

- 우리는 이 나라에서 두 개의 공립학교 제도를 가져서는 안 됩니다. 즉, 가장 풍요로운 공동체를 위한 공립학교, 그리고 모든 사람들을 위한 공립학교입니다. 우리들 어느 누구도 아이들의 교육의 질이 그들이 사는 곳이나 그들이 사는 공동체의 부에 의해 좌우되어야 한다고 믿지 않습니다. 그렇게 돼서는 안 됩니다. 우리는 모든 우리의 자녀들을 위해 작용하고. 그들에게 그들이 할 수 있는 것을 하도록 하는 기회를 줄 수 있는 한 개의 공립하교를 건설할 수 있습니다.

- shouldn't have[~을 가져서는 안 된다] / one[=a public school system] / None of us believe that[우리들 어느 누구도 ~을 믿지 않는다] / by where they live[사는 곳] or the affluence ~ live in[부에 의해]

- affluent [ǽflu(ː)ənt, əflúː-] a. 풍부한; 유복한 /


동의어/반의어

- affluent a. moneyed[mʌ́nid], prosperous[prɑ́spərəs], rich[ritʃ], thriving[ɵráiviŋ]  ant.  poor[puər]



“John Kerry and I believe that we shouldn't have two different economies in America: one for people who are set for life, they know their kids and their grand-kids are going to be just fine; and then one for most Americans, people who live paycheck to paycheck...


 본문해석+문법분석

-

-


동의어/반의어

-




“So let me give you some specifics. First, we can create good-paying jobs in this country again. We're going to get rid of tax cuts for companies who are outsourcing your jobs... [applause] and, instead, we're going to give tax breaks to American companies that are keeping jobs right here in America...


 본문해석+문법분석

-

-


동의어/반의어

-




“Well, let me tell you how we're going to pay for it. And I want to be very clear about this. We are going to keep and protect the tax cuts for 98 percent of Americans -- 98 percent. We're going to roll back -- we're going to roll back the tax cuts for the wealthiest Americans. And we're going to close corporate loopholes...


 본문해석+문법분석

-

-


동의어/반의어

-





반응형

'교재출판-6 > 10-Two Americas by John Edwards' 카테고리의 다른 글

10-Two Americas by John Edwards  (0) 2015.02.17
반응형
BODY LANGUAGE

Napoleon I's speech on the 1798 French invasion of Egypt


Soldiers, you are a wing of the army of England! You are masters of the modes of warfare appropriate to mountains, to plains, to sieges. Naval war remains to complete your experience.


본문해석+문법분석

- 병사들이여, 여러분은 영국군의 날개입니다. 여러분은 산악, 평야, 공성전에 적절한 전쟁 형태의 대가들입니다. 해전으로 여러분들의 경험을 완성하지 않으면 안 됩니다.

- warfare (which/that are) appropriate[~에 적합한] / remains + to complete[to부정사] ~하지 않으면 안 되다.

- ⁂master [mǽstəːr, mɑ́ːstəːr] n. 대가, 명수, 거장(expert); 대가의 작품; 정통한[환한] 사람; 달인(達人), 숙련자; 솜씨 좋은 장색. / ‡mode [moud]n. a) 양식, 형식; 나타내는 방식; 하는 식, 방법, 방식. [SYN.] ⇨ METHOD. b) (때로 the ∼) 유행(형), 모드. / ‡siege [siːdʒ] n. C,U ① 포위 공격, 공성(攻城), 포위 공격 기간. ② 끈덕진 권유[조름]; (병의) 끈덕진 계속, 끈질긴 병. ③ 많음(quantity). / ‡naval [néivəl] a. 해군의; 군함의; 해군력이 있는. / ⁂remain [riméin] vi. ① 『∼ / +전+명』 남다, 남아 있다; 없어지지 않고 있다(in; on; to; of); 살아남다. ② 『+전+명/ +부』 머무르다, 체류하다. [SYN.] ⇨ STAY. ③ 『+to do』 ┅하지 않고 남아 있다, 아직[금후] ┅하지 않으면 안 되다. / ‡complete [kəmplíːt] vt. ① 완성하다, 마무르다, (작품 따위를) 다 쓰다; 완결하다; (목적을) 달성하다.


동의어/반의어

- complete a. entire[entáiər], unabridged[ʌ̀nəbrídʒd]생략하지 않은 안은, 완전한, undivided [ʌ̀ndiváidid]분할하지 않은, whole[houl], absolute[ǽbsəlùt], comprehensive[kɑ̀mprihénsiv]포괄적인, entire[entáiər], radical[rǽdik-əl]근본적인, 과격한, 완전한, thorough[ɵə́ːrou], total[tóutl v.  achieve[ətʃíːv], execute[éksikjùːt], fulfill[fulfíl], perform[pərfɔ́ːrm], settle[sétl], conclude[kənklúːd]결론을 내리다, end[end], finish[fíniʃ], terminate[tə́ːrmənèit], complement[kɑ́mpləmènt]보충하다, crown[kraun]왕위에 앉히다, 성취하다, perfect[pə(ː)rfékt]  ant.  partial[pɑ́ːrʃəl], fail[feil], begin[bigín]


The Roman legions whom you have sometimes imitated, but not as yet equaled, fought Carthage successively upon this sea and upon the plains of Zama. Victory never forsook them, because they were constantly brave, patient of fatigue, well disciplined, resolute. But, soldiers, Europe has her eyes upon you! You have great destinies to fulfil, battles to fight, fatigues to surmount!


 본문해석+문법분석

- 여러분이 때때로 본받는 로마군단은, 아직 필적당한 적이 없지만, 이 바다와 잠베지강의 평야에서 계속해서 카르타고와 싸웠습니다. 승리는 결코 그들을 저버리지 않았습니다. 왜냐하면 그늘은 늘 용감했고, 피로를 인내했고, 잘 훈련되었고, 결연했기 때문입니다. 그러나, 병사들이여! 유럽은 여러분을 눈여겨보고 있습니다! 여러분들은 성취할 위대한 운명과 싸울 전투와 극복할 피로를 가지고 있습니다.


- whom[목적격 관계대명사] you have sometimes imitated (the Roman legions) / ♣as yet 아직(까지), 이제껏 / but (they were) not as yet equaled[아직 필적당한 적이 없지만] / The Roman legions[주어] + fought[동사] / brave, patient ~, well ~, (and) resolute / , (and) fatigues


- ‡imitate [ímitèit] vt. 모방하다, 흉내 내다; 따르다, 본받다. / ‡equal [íːkwəl] vt. 『∼ +목/ +목+전+명』 ┅과 같다; ┅에 필적하다, ┅에 못지않다. / Carthage [kɑ́ːrɵidʒ] n. 카르타고(아프리카 북부의 고대 도시 국가; 146 B.C.에 멸망). / ‡successive [səksésiv] a. 잇따른, 연면한, 계속되는, 연속하는; 상속[계승]의. / Zambezi [zæmbíːzi] n. (the ∼ ) 잠베지강(남아프리카에서 인도양으로 흐르는 강). / ‡forsake [fəːrséik] vt.  (-sook [-súk]; -saken [-séikən]). ① (벗 따위를) 버리고 돌보지 않다(desert), 내버리다. ② (습관·신앙 따위를) 버리다(give up), 떠나다, 포기하다. [SYN.] ⇨ ABANDON. / ‡constantly [kɑ́nstəntli / kɔ́n-] ad. 변함없이; 항상; 끊임없이; 빈번히. / ‡patient [péiʃənt] a. (┅에) 견딜 수 있는(of). / ‡fatigue [fətíːg] n. U 피로, 피곤. / ‡discipline [dísəplin] vt. 훈련[단련]하다. [SYN.] ⇨ TEACH. / †resolute [rézəlùːt] a. ① 굳게 결심한, 결연한(determined). ② 『∼ +목/ +목+전+명』 훈계[징계]하다, 징벌하다. / ♣have an [one's] eyes on ⑴ ┅을 감시하다. ⑵ ┅을 눈여겨보다, 원하고 있다. / ‡destiny [déstəni] n. ① U,C 운명, 숙명; 운. ② U (D-) 하늘, 신(神)[하느님]의 뜻(Providence) / †surmount [sərmáunt] vt. (산에) 오르다; 완전히 오르다, 타고 넘다; (곤란 등을) 이겨내다; 극복하다; 헤어나다


동의어/반의어

- successive a. consecutive[kənsékjətiv], ensuing[ensúːiŋ], succeeding[səksíːdiŋ]

- forsake v. abandon[əbǽndən], cast off[kæst ɔːf], desert[dizə́ːrt], leave[liːv], abdicate[ǽbdikèit], resign[rizáin], vacate[véikeit], abjure[æbdʒúər], relinquish[rilíŋkwiʃ], renounce[rináuns], surrender[səréndər]  ant. retain[ritéin], usurp[juːsə́ːr]빼앗다, 찬탈하다.

- fatigue n. exhaustion[igzɔ́ːstʃən], languor[lǽŋgəːr], lassitude[lǽsitjùːd], tiredness[taiəːrdnis]  v.  drain[drein], exhaust[igzɔ́ːst], tire[taiəːr], weary[wí-əri]  ant.  energy[énərdʒi], refresh[rifréʃ]

- resolute a. decided[disáidid], deliberate[dilíbərit], determined[ditə́ːrmind], intent[intént], resolved[rizɑ́lvd], dogged[dɔ́(ː)gid], persevering[pə̀ːrsəvíəriŋ], persistent[pəːrsístənt], plodding[plɑ́diŋ], relentless[riléntlis], steady[stédi], brave[breiv], courageous[kəréidʒəs], fearless[fíərlis], valiant[vǽljənt]  ant.  wavering[wéivəːriŋ], vacillating[vǽsəlèitiŋ]망설이는, 우유부단한,  cowardly[káuərdli]

- surmount v. conquer[kɑ́ŋkər], defeat[difíːt], overcome[òuvərkʌ́m], prevail over[privéil óuvər], triumph over[tráiəmf óuvər], ascend[əsénd], climb[klaim], mount[maunt], scale[skeil]사다리로 오르다. ant.  succumb[səkʌ́m], descend[disénd]



Frenchmen, you are about to undertake a conquest of which the effects upon the civilization and commerce of the world are incalculable. The first city you are to meet was founded by Alexander. Cadis, Sheiks, Imans, Chorbadgys, you will be told that I came to destroy your religion; do not believe it. Let your answer be that I come to reestablish your rights and punish your usurpers, and that I have more respect than the Mamelukes for your god, his prophet, and the Koran. Tell your people that all men are equal before God. Wisdom, talent, and virtue make the only difference between them.


 본문해석+문법분석

Frenchmen, you are about to undertake a conquest of which the effects upon the civilization and commerce of the world are incalculable.

- 프랑스 병사들이여, 여러분들은 세계 문명과 상업의 바탕 위에 그 결과를 헤아릴 수 없는 정복을 막 시작하려 합니다.

- be[are] about to[막 ~하려하다] / a conquest of which[전치사+목적격 관계대명사] / the effects are incalculable (of a conquest)[그 결과를 헤아릴 수 없다.]

- ‡undertake [ʌ̀ndərtéik] v.  (-took [-túk]; -taken [-téikən]) ―vt. ① 떠맡다, ┅의 책임을 지다. ② 『∼+목/ +to do/ +that 절』 (┅할) 의무를 지다, 약속하다; 보증하다, 책임지고 말하다, 장담(壯談)하다, 단언하다 (affirm). ③ 맡아서 돌보다. / ‡conquest [kɑ́ŋkwest / kɔ́ŋ-] n. ① U 정복(of). [SYN.] ⇨ TRIUMPH. / ‡civilization[sìvəlizéiʃən] n. U,C 문명(文明), 문화. / ‡commerce [kɑ́mərs / kɔ́m-] n. U 상업; 통상, 무역, 거래. [cf.] business, trade. / incalculable [inkǽlkjələbəl] a. 헤아릴 수 없는, 무수한, 무한량의; 어림할 수 없는; 믿을[기대할] 수 없는.


The first city you are to meet was founded by Alexander. Cadis, Sheiks, Imans, Chorbadgys, you will be told that I came to destroy your religion; do not believe it.

- 여러분이 마주칠 첫 번째 도시는 알렉산더 대왕이 건설한 것입니다. 카디스, 샤이니, 이만스, 코배지스, 여러분들을 제가 여러분들의 종료를 파괴하러 이곳에 왔다고 들을 것입니다. ; 그것을 믿지 마세요.

- The first city (that) you are to[be to용법 예정] meet[의 목적어는 the first city] / do not believe it[=I came to destroy your religion] / you will be told that[~을 듣게 될 것이다]

- Alexander [æ̀ligzǽndǝr, -zάːn-] n. 알렉산더


Let your answer be that I come to reestablish your rights and punish your usurpers, and that I have more respect than the Mamelukes for your god, his prophet, and the Koran.

- †reestablish [rìːestǽbliʃ] vt. 재건하다, 부흥하다(restore); 회복[복구]하다; 복직하다. / ‡punish [pʌ́niʃ] v. ―vt. 『∼ +목/ +목+전+명』 (사람 또는 죄를) 벌하다; 응징하다. / †usurp [juːsə́ːrp, -zə́ːrp] v. ―vt. (권력·지위 등을) 빼앗다, 찬탈하다, 강탈[횡령]하다. /


Tell your people that all men are equal before God. Wisdom, talent, and virtue make the only difference between them.

- ‡wisdom [wízdəm] n. U 현명함, 지혜, 슬기로움; 분별. / ‡talent [tǽlənt]n. U (타고난) 재주, 재능; C 재간, 수완, 솜씨. / ‡virtue [və́ːrtʃuː] n. U 미덕, 덕, 덕행, 선행.


동의어/반의어

- usurp v. arrogate, commandeer, expropriate, seize, wrest  ant.  relinquish

- virtue n. goodness, morality, rectitude, chastity, innocence, purity, virginity, excellence, value, worth, asset, merit, quality, strength, efficacy, force, potency, power  ant. wickedness, promiscuity, vice  ineffectiveness



But, is there a fine country? It is appropriated by the Mamelukes. Is there a beautiful slave, a fine horse, a fine house? All this belongs to the Mamelukes. If Egypt be their farm, let them show the lease which God has given them of it! But God is just and merciful to the people. The Egyptians will be called to fill the public stations. Let the wisest, the most enlightened, the most virtuous govern, and the people will be happy.


 본문해석+문법분석

But, is there a fine country? It is appropriated by the Mamelukes. Is there a beautiful slave, a fine horse, a fine house? All this belongs to the Mamelukes

- ‡appropriate [əpróuprièit]vt.  『∼+목/ +목+전+명』 사유[전유]하다; 횡령[착복]하다; 훔치다.


If Egypt be their farm, let them show the lease which God has given them of it! But God is just and merciful to the people.

- If Egypt be[=is] their farm[가정법현재: 현재의 불확실한 일이나 미래에 대한 가정, 상상]

- †lease [liːs]n. (토지·건물 따위의) 차용계약, 차용증서; 임대차(계약); 임차권; 차용[임대차] 기간, 차지(借地)계약 기간. / ‡merciful [mə́ːrsifəl] a. ① 자비로운, 인정 많은(to). ② 하느님[행운] 덕택의.


The Egyptians will be called to fill the public stations. Let the wisest, the most enlightened, the most virtuous govern, and the people will be happy.

- enlightened [enláitnd] a. ① 계발된; 견식 있는. ② 문명화한; 진보한. ③ 밝은, 사리를 잘 아는. / †virtuous [və́ːrtʃuəs] a. ① 덕이 높은, 덕행이 있는, 고결한. ② 정숙한, 절개 있는.


동의어/반의어

- enlightened v. edify, educate, explain, illuminate, inform  ant.  confuse

- virtuous a. ethical, moral, righteous, upright, commendable, meritorious, praiseworthy, worthy  ant.  immoral  base



You had formerly large cities, great canals, a flourishing commerce. What has ruined them all if not the avarice, the injustice, and the tyranny of the Mamelukes? Cadis, Sheiks, Imans, Chorbadgys, tell the people that we, too, are true Mussulmans. Is it not we who demolished the pope, the great enemy of the Mussulmans? Are we not the friends of the grand seignior? Thrice happy those who shall be found on our side! They will prosper in fortune and rank. Happy those who shall remain neutral! They will have time to know the result, and then will join us.


 본문해석+문법분석

You had formerly large cities, great canals, a flourishing commerce. What has ruined them all if not the avarice, the injustice, and the tyranny of the Mamelukes?

- ‡flourish [flə́ːriʃ, flʌ́riʃ]  v. ―vi. ① 번영[번성]하다(thrive); (동·식물이) 잘 자라다, 우거지다. [SYN.] ⇨ SUCCEED. / ‡commerce [kɑ́mərs / kɔ́m-] n. U ① 상업; 통상, 무역, 거래. [cf.] business, trade. / ‡ruin [rúːin]v. ―vt. ① 파괴하다; 파멸[황폐]시키다; 못쓰게 하다. ② 영락시키다, 망쳐놓다; 파산시키다. / †avarice [ǽvəris] n. U 탐욕, 허욕(虛慾). / ‡injustice [indʒʌ́stis] n. U,C (도의적인) 부정, 불의, 불공평. / ‡tyranny [tírəni] n. ① C,U 포학, 학대; 포학행위. ② U 폭정, 전제 정치.


Cadis, Sheiks, Imans, Chorbadgys, tell the people that we, too, are true Mussulmans. Is it not we who demolished the pope, the great enemy of the Mussulmans? Are we not the friends of the grand seignior?

- †demolish [dimɑ́liʃ / -mɔ́l-] vt. 부수다, 폭파[분쇄]하다; (계획·제도·지론 따위를) 뒤엎다. / pope [poup] n. ① (or P-) 로마 교황. ② 절대적인 권위를 가진 사람, 교황 같은 인물(오류를 범하지 않는다고 자타가 인정하는 사람). / seignior [síːnjərsei] n. 지배자, 영주


Thrice happy those who shall be found on our side! They will prosper in fortune and rank. Happy those who shall remain neutral! They will have time to know the result, and then will join us.

- ‡thrice [ɵrais] ad. ① 3회, 세 번; 3배로. ② 몇 번이고; 대단히, 매우. / †prosper [prɑ́spər / prɔ́s-] vi., vt. 번영하다[시키다], 성공하다[시키다]; 잘 자라다, 번식하다. [SYN.] ⇨ SUCCEED. / ‡rank [ræŋk] n. ① a) U,C 열, 행렬. b) (특히 군대의) 횡렬, 횡대로 줄지은 병사. ② (pl.) 계급, 사회층, 신분. ③ 지위, 등급. ④ U 높은 지위, 상류 사회. / ‡neutral [njúːtrəl] a. ① 중립의, 국외(局外) 중립의; 중립국의. ② 불편부당의, 공평한; 중용의; 중간의, 무관심한.


동의어/반의어

- demolish v. level, raze, tear down, destroy, total, wreck, annihilate, crush  slaughter

- avarice n. acquisitiveness, avarice, cupidity, avidity, covetousness, rapacity, selfishness, gluttony, gourmandism, insatiability, voracity  ant.  munificence, generosity  satisfaction



But woe, eternal woe, to those who take arms in favor of the Mamelukes and fight against us! There will be no hope for them; they will perish! Sheiks, Ulemans, believers of Mohammed, make known to the people that those who have been enemies to me will find no refuge either in this world or the other. Is there a man so blind as not to see that Destiny itself directs my operations?


 본문해석+문법분석

But woe, eternal woe, to those who take arms in favor of the Mamelukes and fight against us! There will be no hope for them; they will perish!

- ♣Woe to [is] me! 아아 슬프도다. / ⁂perish [périʃ] v. ―vi. 『∼ / +전+명』 멸망하다, (비명(非命)에) 죽다; 썩어 없어지다, 사라지다; 썩다, 타락하다. [SYN.] ⇨ DIE.


Sheiks, Ulemans, believers of Mohammed, make known to the people that those who have been enemies to me will find no refuge either in this world or the other. Is there a man so blind as not to see that Destiny itself directs my operations?

- ‡refuge [réfjuːdʒ]n. C ① U 피난, 보호. ② 피난소, 은신처; (등산자의) 대피막. / ⁂blind [blaind] a. ① 눈 먼, 장님(용)의. ② 맹목적인, 분별없는, 마구잡이의; (속어) 취한.


동의어/반의어




반응형
반응형

 

Strike Against War

To begin with, I have a word to say to my good friends, the editors, and others who are moved to pity me. Some people are grieved because they imagine I am in the hands of unscrupulous persons who lead me astray and persuade me to espouse unpoplular causes and make me the mouthpiece of their propaganda. Now, let it be understood once and for all that I do not want their pity; I would not change places with one of them. I know what I am talking about. My sources of information are as good and reliable as anybody else's. I have papers and magazines from England, France, Germany and Austria that I can read myself. Not all the editors I have met can do that. Quite a number of them have to take their French and German second hand. No, I will not disparage the editors. They are an overworked, misunderstood class. Let them remember, though, that if I cannot see the fire at the end of their cigarettes, neither can they thread a needle in the dark. All I ask, gentlemen, is a fair field and no favor. I have entered the fight against preparedness and against the economic system under which we live. It is to be a fight to the finish, and I ask no quarter.


 본문해석+문법분석

Strike Against War - 전쟁을 반대합니다. / strike against ~와 충돌하다


To begin with, I have a word to say to my good friends, the editors, and others who are moved to pity me. Some people are grieved because they imagine I am in the hands of unscrupulous persons who lead me astray and persuade me to espouse unpoplular causes and make me the mouthpiece of their propaganda.

- 우선, 저는 제 친한 친구들과 논설위원들, 그리고 저를 애처롭게 여기시는 분들에게 한 말씀드리겠습니다. 그들은 저를 타락시키고, 인기 없는 대의를 신봉하도록 설득하고, 제가 그들의 선전활동의 대변인으로 만드는 파렴치한 사람들의 손에 놀아나고 있다고 생각하기 때문에 슬퍼합니다.

- To begin with[우선, 먼저] / have a word to say[한 마디 말하다] / others who[주격 관계대명사] are moved[마음이 움직이다] / I am in the hands of ~ [~의 손에 놀아나다] / lead a person[me] astray : 사람을 타락시키다 / persuade A[me] to do[espouse] : A가 do 하도록 설득하다 / who (1) lead ~, (2) persuade ~, and (3) make me ~

- ‡editor [édətər] n. (fem. editress [édətris]) 편집자; (신문의) 주필, 논설위원 / ‡pity [píti] v. ―vt. 『∼ +목/ +목+전+명』 불쌍히 여기다, 애석하게 여기다. ―vi. 동정을 느끼다. / ‡grieve [griːv] v. ―vt. 슬프게 하다, 비탄에 젖게 하다, ┅의 마음을 아프게 하다. ―vi. (∼/ +전+명/ +to do) 몹시 슬퍼하다, 애곡(哀哭)하다(at; about; for; over). / †unscrupulous [ʌnskrúːpjələs] a. 예사로 나쁜 짓을 하는, 부도덕한, 파렴치한, 악랄한; 무절조한. / astray [əstréi] ad.,a. 「형용사로는 서술적」 길을 잃어; 잘못하여; 타락하여. / espouse [ispáuz, es-] vt. (주의·설을) 지지[신봉]하다, (사회문제 등)에 경도하다; 주의로[방침으로] 채택하다. / †mouthpiece [máuɵpìːs] n. 대변자 / ‡propaganda [prɑ̀pəgǽndə / prɔ̀p-] n. U,C 「보통 무관사」 (주의·신념의) 선전; 선전 활동; (선전하는) 주의, 주장.


Now, let it be understood once and for all that I do not want their pity; I would not change places with one of them. I know what I am talking about. My sources of information are as good and reliable as anybody else's. I have papers and magazines from England, France, Germany and Austria that I can read myself.

- 지금, 저는 그들의 동정을 원치 않는다고 단호히 이해시키려합니다.; 저는 그들 어느 누구와도 제 입장을 바꾸지 않을 것입니다. 저는 제가 말씀드리고 있는 것을 알고 있습니다. 제 정보의 원천은 다른 사람들과 같이 건전하고 믿을만한 것입니다. 제가 스스로 읽을 수 있는 영국, 프랑스, 독일 그리고 오스트리아에서 온 신문과 잡지들을 갖고 있습니다.

- let[사역동사] it[위의 사실] be[원형동사] understood that[절] : ~ 이해시키려합니다 / ♣once (and) for all 딱 잘라서, 단호히, 최종적으로. / would[고집: ~하지 않겠다] change places[seats] with a person 아무와 자리를 바꾸다. / what I am talking about[전치사의 목적어는 what: 내가 말하는 것에 관한 것] / [동등비교]as B 형용사/부사[good and reliable] as A : A만큼 B한[다른 사람들 것만큼 건전하고 믿을 만한] / papers and magazines that I can read[내가 읽을 수 있는 신문과 잡지들] myself[강조용법: 내 스스로]


Not all the editors I have met can do that. Quite a number of them have to take their French and German second hand. No, I will not disparage the editors. They are an overworked, misunderstood class. Let them remember, though, that if I cannot see the fire at the end of their cigarettes, neither can they thread a needle in the dark.

- 제가 만나본 모든 편집위원들이 다 그렇게 하지는 않습니다. 그들 중 꽤 많은 분들은 프랑스어와 독일어를 제2외국어로 받아들어야만 합니다. 전혀, 저는 그 편집위원들을 비방하지 않을 것입니다. 그들은 특정 어구를 과다히 사용하고 오해를 잘하는 계층입니다. 만일 제가 담배꽁초 끝 불꽃을 볼 수가 없듯이, 그들 또한 어둠속에서 바늘에 실을 꿰지 못한다는 것을 이해시키겠습니다.

- Not all[부분부정: 반드시 ~한 것만은 아닌] / the editors I have met[현재완료 경험: 내가 만나본 편집자들] / quite a number of [꽤 많은] / take A[목적어 their ~] B[목적격 보어 second hand: 형용사] 5형식 : A를 B로 받아들이다. / if[as: ~하듯이] / neither[또한 ~도 아닌] 문장을 도치시킴.

- disparage [dispǽridʒ] vt. 깔보다, 얕보다; 헐뜯다, 비방[비난]하다, 나쁘게 말하다; 명예를 해치다. / ‡secondhand [sékəndhǽnd] a. 간접적인 / †overwork [òuvərwə́ːrk] v.  (p., pp. ∼ed [-t], -wrought [-rɔ́ːt] ) ―vt. ① 과로시키다, 너무 일을 시키다. [opp.] underwork. ② (특정한 어구·표현 등을) 너무 많이 쓰다; 몹시 흥분시키다, 애타게 하다. / ‡thread [ɵred] v. ―vt. ① (바늘·재봉틀 따위에) 실을 꿰다.


All I ask, gentlemen, is a fair field and no favor. I have entered the fight against preparedness and against the economic system under which we live. It is to be a fight to the finish, and I ask no quarter.

- 신사여러분, 제가 요청하는 것은 공정성입니다. 저는 군비와 현재 우리가 살고 있는 경제체제에 대항하고 있습니다. 그것은 최후까지 싸움이 될 것이지만 저는 인정을 베풀어달라지 않겠습니다.

- All I ask[의 목적어는 All: 내가 요청하는 것] / I have (already) entered the fight[현재완료 경험] / we live under the economic system[우리가 살고 있는 경제체제하에서]

- ♣a fair field and no favor (경기 등에서) 기회균등, 정실 없이 공정하게. / preparedness [pripɛ́əridnis, -pɛ́ərd-] n. U 준비[각오](가 되어 있음), (특히) 전시에 대한 대비, 군비(for). / ♣a fight to the last [to a finish] 최후까지[한쪽이 쓰러질 때까지] 싸우다. / ♣ask for [cry] quarter (포로·패잔병 등이) 살려 달라고 빌다. / quarter [kwɔ́ːrtər ] U (항복한 적에게 보이는) 자비(mercy), 살려줌, 인정, 관대(indulgence).


동의어/반의어

- unscrupulous a. dissolute[dísəlùːt]방탕한, evil[íːvəl]사악한, iniquitous[iníkwətəs]부정한, profane[prəféin]불경스런, sinful[sínfəl]죄많은, wicked[wíkid]악한, 심술궂은, corrupt[kərʌ́pt]타락한, 부패한, unethical[ʌnéɵikəl]비윤리적인, unprincipled[ʌnprínsəpəld]부도덕한, 파렴치한, unscrupulous[ʌnskrúːpjələs], base [beis]비열한, 상스러운, debauched[dibɔ́ːtʃt]방종한, decadent[dékədənt]타락한, degenerate[didʒénərit], depraved[dipréiv]  ant.  moral[mɔ́(ː)r-əl]도덕적인, ethical[éɵikəl]윤리적인,  virtuous[və́ːrtʃuəs]고결한

- disparage v.  abuse[əbjúːz]남용하다, 학대하다, belittle[bilítl]얕잡다, decry [dikrái]비난하다, deprecate[déprikèit]비난하다, 업신여기다, depreciate[dipríːʃièit]가치를 떨어트리다, ridicule[rídikjùːl]조롱하다  ant.  praise[preiz]찬양하다



The future of the world rests in the hands of America. The future of America rests on the backs of 80,000,000 working men and women and their children. We are facing a grave crisis in our national life. The few who profit from the labor of the masses want to organize the workers into an army which will protect the interests of the capitalists. You are urged to add to the heavy burdens you already bear the burden of a larger army and many additional warships. It is in your power to refuse to carry the artillery and the dread-noughts and to shake off some of the burdens, too, such as limousines, steam yachts and country estates. You do not need to make a great noise about it. With the silence and dignity of creators you can end wars and the system of selfishness and exploitation that causes wars. All you need to do to bring about this stupendous revolution is to straighten up and fold your arms.


 본문해석+문법분석

The future of the world rests in the hands of America. The future of America rests on the backs of 80,000,000 working men and women and their children.

- 세계의 미래는 미국의 영향력에 신뢰를 두고 있습니다. 미국의 미래는 8천만 노동자와 여성 그리고 그들 자녀들의 양어깨에 달려있습니다.

- ⁂rest [rest] v. 『+전+명』 신뢰를 두다(in); 의지하다(on, upon). / ♣on [upon] the back of (1) ┅의 뒤에, ┅의 배후에서, ┅에 잇따라서. (2) ┅의 위에, ┅에 더하여: (3) ┅의 양어깨에(임무·책임 따위가).


We are facing a grave crisis in our national life. The few who profit from the labor of the masses want to organize the workers into an army which will protect the interests of the capitalists.

- 우리는 우리 국가의 생존의 중대한 갈림길에 직면해 있습니다. 대중들의 노동으로 이익을 보는 몇몇 사람들은 자본주의자들의 이익을 보호하기 위해 노동자들을 군으로 조직하기를 원합니다.

- The few (people)[몇몇 사람들) who[주격 관계대명사] profit from[~로 이익을 보다] / the masses[대중들=the public] / organize A[the workers] into B[an army] : A를 B로 조직하다 / an army which[주격 관계대명사]

- ‡grave ① 드레진, (표정이) 엄한, 근엄한, 진지한. ② 근심스러운, 수심을 띤, 침통한. ③ (문제·사태 등이) 중대한, 예사롭지[심상치] 않은 / ‡crisis [kráisis]n. (pl. -ses[-siːz]) 위기, (흥망의) 갈림길; (정치상·재정상 따위의) 중대 국면 / ‡profit [prɑ́fit / prɔ́f-] v. ―vt. 『∼ +목/ +목+목』 ┅의 이익이 되다, ┅의 득 [도움]이 되다. ―vi. 『+전+명』 이익을 보다, 소득을 얻다, (┅에 의해, ┅에서) 덕을 입다(by; from; over). / mass [mæs]n. ① 덩어리. ② 모임, 집단, 일단. ③ 다량, 다수, 많음. ④ (the ∼) 대부분, 주요부. ⑤ (the ∼es) 일반 대중(populace), 근로자[하층] 계급. / ‡organize [ɔ́ːrgənàiz] v. ―vt. ① 『∼+목/ +목+전+명』 (단체 따위를) 조직하다, 편제[편성]하다; 구성하다. ② ┅의 계통을 세우다, 체계화하다. / ‡protect [prətékt] v. ―vt. ① 『∼ +목/ +목+전+명』 보호[수호, 비호]하다, 막다, 지키다(against; from). / ⁂interest [íntərist] n. ① U,C 관심, 흥미, 감흥, 흥취(in). ② 관심사, 흥미의 대상, 취미. ③ 관여, 참가, 관계. ④ U 중요성, 관심을 끄는 성질, 재미. ⑤ (종종 pl.) 이익; 이해관계; 사리(私利). / †capitalist [kǽpitəlist] n. 자본가, 전주; 자본주의자.


You are urged to add to the heavy burdens you already bear the burden of a larger army and many additional warships. It is in your power to refuse to carry the artillery and the dread-noughts and to shake off some of the burdens, too, such as limousines, steam yachts and country estates.

- 여러분들은 여러분들이 이미 짊어지고 있는 무거운 짐에 더 큰 군대와 많은 추가적인 전함의 짐까지 짊어지라 재촉 받고 있습니다. 포병과 대형 전함의 짐을 짊어질 것을 거부하고 리무진, 증기요트나 국가의 재산과 같은 짐까지도 떨쳐버릴 수 있는 것은 바로 여러분들의 힘입니다.

- You are urged to do[~하라고 재촉 받다] / add to B[the heavy burdens] A[the burden of ~ warships] : A를 B에 더하다 / the heavy burdens (you already bear) : bear의 목적어는 the heavy burdens임 / It[가주어] is in your power[강조] to refuse ~ and to shake off ~ : ~을 거절하고 ~을 떨쳐버릴 것은 바로 당신의 힘입니다.

- ‡urge [əːrdʒ] v. ―vt. ① 『∼+목/ +목+전+명/ +목+부』 좨치다, 재촉하다, 노력하게 하다. ② ∼+목+전+명』(┅하도록) 촉구하다, 강제하다; (문어·고어) 자극하다, 도발하다. / ‡burden [bə́ːrdn] n. C,U ① 무거운 짐, 짐. ② (정신적인) 짐, 부담; 걱정, 괴로움, 고생. / ‡refuse [rifjúːz] v. ―vt. ① 『∼ +목/ +목+목』 (부탁·요구·명령 등을) 거절하다, 거부하다, 물리치다. / †artillery [ɑːrtíləri] n. ① U 「집합적」 포, 대포 / dreadnought, ─naught [drédnɔ̀ːt] n. (드레드노트 형의) 대형 전함, 노급함(弩級艦). / ♣shake off (―vi.) ⇨―vi. ⑥. (―vt.) (먼지 따위를) 떨다; (근심·걱정거리 따위를) 쫓아[없애] 버리다; (못된 버릇·병 따위를) 고치다.


You do not need to make a great noise about it. With the silence and dignity of creators you can end wars and the system of selfishness and exploitation that causes wars. All y ou need to do to bring about this stupendous revolution is to straighten up and fold your arms.

- 여러분들은 그것(짊)에 대해 큰 소란을 피울 필요가 없습니다. 창설자의 침묵과 고결성으로 여러분들은 전쟁과 전쟁을 일으키는 이기심과 불법이용을 끝낼 수 있습니다. 여러분들이 이 엄청난 혁명을 가져오기 위해 할 일은 허리를 곧게 펴고 팔짱을 끼는 여유입니다.

- it[=the burden] / With[~으로, ~을 가지고] / the system ~ that[주격 관계대명사의 선행사는 the system] / All[주어] ~ is to[~하는 것이다]

- ⁂silence [sáiləns] n. U ① 침묵, 무언; 무소식. ② 비밀 엄수(secrecy); 묵살; 언급하지 않음. ③ 망각(oblivion). ④ 고요함, 정적. / ‡dignity [dígnəti] n. ① U 존엄, 위엄; 존엄성; 품위, 기품; 체면, 긍지. ② U (태도 따위가) 무게 있음, 장중함, 위풍. / †exploitation [èksplɔitéiʃən] n. U ① 이용; 개발; 개척; 채굴, 벌채. ② 사리를 위한 이용, 불법이용; 착취. / †stupendous [stjuːpéndəs] a. 엄청난, 굉장한; 거대한. / ‡revolution [rèvəlúːʃ-ən] n. C 혁명; 변혁 / ‡straighten [stréitn] v. ―vt. 『∼+목/ +목+부』 ① 똑바르게 하다. ② 정리[정돈]하다; 해결하다(out). ―vi. 『+부』 ① 똑바르게 되다(out; up).


동의어/반의어

- organize v. begin[bigín], create[kriéit], establish[istǽbliʃ], institute [ínstətjùːt], start[stɑːrt], arrange[əréindʒ], array[əréi], categorize[kǽtigəràiz], order[ɔ́ːrdər]  ant. dissolve[dizɑ́lv], disorganize[disɔ́ːrgənàiz]

- urge v. goad[goud]부추기다, prod[prɑd], push[puʃ], beseech [bisíːtʃ]간절히 원하다, entreat[entríːt], implore[implɔ́ːr]애원하다, request[rikwést], advise[ædváiz, əd-], counsel[káunsəl], exhort[igzɔ́ːrt], recommend[rèkəménd]  n.  craving[kréiviŋ], desire[dizáiər], hunger[hʌ́ŋgər], longing[lɔ́(ː)ŋiŋ], yearning[jə́ːrniŋ]  ant.  discourage[diskə́ːrididʒ], force[fɔːrs], command[kəmǽnd]  repulsion[ripʌ́lʃ-ən]반박, 거절, 협오



We are not preparing to defend our country. Even if we were as helpless as Congressman Gardner says we are, we have no enemies foolhardy enough to attempt to invade the United States. The talk about attack from Germany and Japan is absurd. Germany has its hands full and will be busy with its own affairs for some generations after the European war is over. With full control of the Atlantic Ocean and the Mediterranean Sea, the allies failed to land enough men to defeat the Turks at Gallipoli; and then they failed again to land an army at Salonica in time to check the Bulgarian invasion of Serbia. The conquest of America by water is a nightmare confined exclusively to ignorant persons and members of the Navy League.


 본문해석+문법분석

We are not preparing to defend our country. Even if we were as helpless as Congressman Gardner says we are, we have no enemies foolhardy enough to attempt to invade the United States.

- 우리는 조국을 방어할 준비를 하고 있지 않습니다. 하원의원 가드너가 말하듯 우리의 현재의 상황같이 무력할지라도, 우리는 미국을 침공하리만큼 무모한 적을 갖고 있지 않습니다.

- Even if[=though] + 과거형동사/과거완료[~일지라도] / [동등비교] as helpless as (Congress man Gardner) (what) we are[현재의 상황] 같이 무력한 / foolhardy enough to[형용사를 뒤에서 수식: ~하리만큼]

- foolhardy [fúːlhɑ̀ːrdi] a.  (-dier; -diest) 무작정한, 저돌적인, 무모한(rash). / ‡invade [invéid] v. ―vt. ① ┅에 침입하다, ┅에 침공하다, (타국을) 침략하다(특히 정복·침략을 목적으로 군대에 의해); ┅에 내습하다. ② (관광지 따위에) 우우 몰려 들어가다, ┅에 밀어닥치다, 쇄도하다. ③ (병·감정 따위가) 침범[엄습]하다. ④ (소리·냄새 따위가) 퍼지다, 충만하다.  ⑤ (법·권리 등을) 범하다, 침해하다.


The talk about attack from Germany and Japan is absurd. Germany has its hands full and will be busy with its own affairs for some generations after the European war is over.

- 독일이나 일본의 공격을 말하는 것은 터무니없는 것입니다. 전쟁이 끝난 후 독일은 너무나 분주하고 다음 세대를 위한 재건에 바쁠 것입니다.

- ♣have one's hand full (바빠서) 손이 안 돌아가다[꼼짝 못 하다], 매우 바쁘다.

- ‡absurd [æbsə́ːrd, -zə́ːrd] a. ① 불합리한; 부조리한; 엉터리없는, 터무니없는, 우스꽝스런. [SYN.] ⇨ FOOLISH. ② (the ∼) 부조리. /


With full control of the Atlantic Ocean and the Mediterranean Sea, the allies failed to land enough men to defeat the Turks at Gallipoli; and then they failed again to land an army at Salonica in time to check the Bulgarian invasion of Serbia.

- 대서양과 지중해의 완전한 통제에도 불구하고, 연합군은 갈리폴리의 터키 군을 패배시키기 위해 충분한 병력을 주둔시키는데 실패하였고, 세르비아의 불가리아 침공을 제때에 반격하려 살로니카에 군을 주둔시키는 것을 또 한 번 실패하였습니다.

- with[양보: in spite of, despite ~임에도 불구하고] / enough[형용사: 충분한] / to defeat[목적의 부사적 용법: ~을 패배시키기 위해] / in time to check ~[목적의 부사적 용법: ~을 제때에 반격하기 위해]

- ⁂land [lænd] v. ―vt. a) 『∼+목/ +목+전+명』 상륙시키다. / ⁂check [tʃek] v. ―vt. ① 저지하다(hinder), 방해하다; 반격하다. ② 억제하다, 억누르다(restrain).


The conquest of America by water is a nightmare confined exclusively to ignorant persons and members of the Navy League.

- 수로로 미국을 정복한다는 것은 단지 무지한 사람들과 해군에게 전적으로 국한된 악몽에 불과합니다.

- by water[수로로] / a nightmare (which is) confined exclusively[동사인 confined를 수식: 전적으로(아주) 국한된] To[~에게]

- ‡nightmare [náitmɛ̀əːr] n. 악몽, 가위눌림. / ‡confine [kənfáin] v. ―vt. ① 『+목+전+명』 제한하다, 한하다(to; within). ② 『∼+목/ +목+전+명』 가둬 넣다, 감금하다(in; within); 들어박히게 하다(to). / exclusively [iksklúːsivli] ad. 배타적으로; 독점적으로; 오로지 ┅만(solely, only). / ‡ignorant [ígnərənt] a. ① 무지한, 무학의, 무식한(in). ② 예의를 모르는, 실례되는. /


동의어/반의어

- ignorant a. illiterate[ilítərit]무식한, 문맹의, uneducated[ʌnédʒukèitid]교육받지 못한, unenlightened[ʌ̀ninláitnd]계몽되지 않은, unlearned[ʌnlə́ːrnid]배우지 못한, blind[blaind]눈 먼, unaware[ʌ̀nəwɛ́ər]모르는, uninformed[ʌ̀ninfɔ́ːrmd]알려지지 않는, unknowing[ʌnnóuiŋ]알아채지 못하는, backward[bǽkwərd]퇴보적인, crude[kruːd]천연 그대로의, 미숙한, primitive[prímətiv]원시의, 야만의, 근본적인  ant.  literate, informed  sophisticated[səfístəkèitid]순진하지 않은, 정교한

- absurd a. inane[inéin]공허한, 텅 빈, meaningless[míːniŋlis]무의미한, pointless[pɔ́intlis], senseless[sénslis]무감각의, 어리석은, crazy[kréizi]무모한, foolish[fúːliʃ], ludicrous[lúːdəkrəs]익살맞은, 바보스런, preposterous[pripɑ́stərəs]상식을 벗어난, ridiculous[ridíkjələs]우스운  ant.  sensible[sénsəbəl]분별력 있는,  serious[sí-əriəs]



Yet, everywhere, we hear fear advanced as argument for armament. It reminds me of a fable I read. A certain man found a horseshoe. His neighbor began to weep and wail because, as he justly pointed out, the man who found the horseshoe might someday find a horse. Having found the shoe, he might shoe him. The neighbor's child might some day go so near the horse's hells as to be kicked, and die. Undoubtedly the two families would quarrel and fight, and several valuable lives would be lost through the finding of the horseshoe. You know the last war we had we quite accidentally picked up some islands in the Pacific Ocean which may some day be the cause of a quarrel between ourselves and Japan. I'd rather drop those islands right now and forget about them than go to war to keep them. Wouldn't you?


 본문해석+문법분석

Yet, everywhere, we hear fear advanced as argument for armament. It reminds me of a fable I read. A certain man found a horseshoe.

- 그러나, 어디에서든, 우리는 군비 논쟁으로서 두려움을 미리 듣습니다. 그것은 제가 읽은 한 우화를 생각나게 합니다. 한 남자가 편자를 발견했습니다.

- fear (which is) advanced[앞선 두려움] / remind A of B[A에게 B를 떠올리다] / a fable (that) I read[과거형] / certain[(막연히) 어떤]

- ‡advanced [ædvǽnst, -vɑ́ːnst, əd-] a. ① 앞으로 나온[낸]. ② 진보한, 나아간; 상급[고급]의, 고등의. / ‡argument [ɑ́ːrgjəmənt] n. C ① U,C 논의, 논증; 논거; 논법(against; for; in favor of; with; on; over). ② (주제의) 요지 / †armament [ɑ́ːrməmənt] n. ① U 「집합적」 (군대·군함·비행기 따위를 포함한) 장비, 무기, 병기. ② C (종종 pl.) (한 나라의) 군사력, 군비. / ‡fable [féibəl] n. ① 우화, 교훈적 이야기. ② 「집합적」 신화, 전설, 설화. / †horseshoe [hɔ́ːrsʃùː / hɔ́ːrʃʃùː] n. 편자, U 자형의 물건.


His neighbor began to weep and wail because, as he justly pointed out, the man who found the horseshoe might someday find a horse. Having found the shoe, he might shoe him.

- 그의 이웃은 소리쳐 울부짖었습니다. 왜냐하면, 그가 당연히 지적한 바대로, 편자를 발견한 그 남자는 언젠가 말도 발견할 것이기 때문이죠. 편자를 발견한 후, 그는 아마 말에게 편자를 박아주겠죠.

- began to do[=began doing ~하기 시작했다] / weep and wail[소리쳐 울부짖다] / as[접속사: ~같이] / the man who[주격 관계대명사: ~한 사람]  / might[may의 과거(시제의 일치) ~일 것 같다] / [분사구문] (After/Because he had found) Having found

- ‡weep [wiːp] v.  (p., pp. wept [wept]) ―vi. ① 『∼/+전+명+to do』 눈물을 흘리다, 울다, 비탄[슬퍼]하다(for; over). / ‡wail [weil] v. ―vi. 『∼/+전+명』 ① 소리 내어 울다, 울부짖다.  [SYN.]  ⇨ WEEP. / †justly [dʒʌ́stli] ad. ① 바르게, 공정하게, 정당하게. ② 당연하게, 타당하게. ③ 정확히, 엄밀히. / ⁂shoe [ʃuː] vt. (p., pp. shod [ʃɑd / ʃɔd], shoed) ┅에 구두를 신기다; (말)에 편자를 박다; ┅에 쇠테[쇠굴레]를 끼우다; 물미[마구리]를 달다[붙이다](with).


The neighbor's child might some day go so near the horse's hells as to be kicked, and die. Undoubtedly the two families would quarrel and fight, and several valuable lives would be lost through the finding of the horseshoe.

- 그 이웃 아이는 말에 차이면 지옥에 갈수도 죽을 수도 있습니다. 분명히 그 두 집안은 다투게 될 것이고 편자를 찾은 후 내내 여러 귀중한 목숨을 잃게 될 것입니다.

- as[=if] (he was) to be kicked[만일 그가 말에 차이면] / through[내내]

- ♣go near to do=come [go] ∼ to doing 거기 ┅할 뻔하다, 막 ┅하려고 하다. / ‡quarrel [kwɔ́ːrəl / kwɑ́r-] vi. 『∼/ +전+명』 ① 싸우다, 다투다(with; about; for); 티격나다, 불화하게 되다(with). / ⁂valuable [vǽljuːəbəl, -ljəbəl] a. ① 귀중한, 소중한. ② 값비싼.


You know the last war we had we quite accidentally picked up some islands in the Pacific Ocean which may some day be the cause of a quarrel between ourselves and Japan. I'd rather drop those islands right now and forget about them than go to war to keep them. Wouldn't you?

- 여러분도 알듯이 우리가 치른 마지막 전쟁에서 우리와 일본 사이의 언젠가 분쟁의 원인이 될 수도 있는 태평양의 몇몇 섬들을 아주 우연히 얻었습니다. 저는 그 섬들을 유지하기 위해 전쟁을 하느니 차라리 섬들을 지금 당장 포기하는 편이 났다고 생각합니다. 그렇지 않나요?

- the last war (that/which) we had[우리가 치른 마지막 전쟁] / quite[부사: 아주] / some islands which may / would rather A than B: B라기 보다는 차라리 A한 / Wouldn't you drop ~?[여러분도 그러고 싶지 않습니까?]

- †accidentally [æ̀ksidéntəli] ad. 우연히, 뜻밖에; 문득, 때때로; 부수적으로.


동의어/반의어

- advanced v. move[muːv], proceed[prousíːd]앞으로 나아가다, progress[prəgrés]진보하다, encourage[enkə́ːridʒ]격려하다, foster[fɔ́(ː)stəːr]촉진하다, further[fə́ːrðəːr], promote[prəmóut], elevate[éləvèit], exalt[igzɔ́ːlt], raise [reiz], lend[lend], loan[loun], offer[ɔ́(ː)fər, ɑ́f-], broach[broutʃ]화제를 꺼내다, propose[prəpóuz], submit[səbmít], suggest[səgdʒést]  n.  headway[hed-́wè], progress[prɑ́grəs], stride[straid], approach[əpróutʃ], march[mɑːrtʃ], allowance[əláuəns], loan[loun]  ant.  retreat[ritríːt], hinder[híndər], demote[dimóut], withhold[wiðhóuld]  retreat[ritríːt]

- valuable a. costly[kɔ́ːstli], dear[diər], expensive[ikspénsiv], inestimable[inéstəməbəl], precious[préʃəs], priceless[práislis], constructive[kənstrʌ́ktiv], helpful[hélpfəl], serviceable[sə́ːrvisəb-əl], useful[júːsfəl], worthwhile[wə́ːrɵhwáil]  ant.  cheap[tʃiːp], worthless[wə́ːrɵlis], useless[júːslis]



Congress is not preparing to defend the people of the United States. It is planning to protect the capital of American speculators and investors in Mexico, South America, China, and the Philippine Islands. Incidentally this preparation will benefit the manufacturers of munitions and war machines. Until recently there were uses in the United States for the money taken from the workers. But American labor is exploited almost to the limit now, and our national resources have all been appropriated. Still the profits keep piling up new capital. Our flourishing industry in implements of murder is filling the vaults of New York's banks with gold. And a dollar that is not being used to make a slave of some human being is not fulfilling its purpose in the capitalistic scheme. That dollar must be invested in South America, Mexico, China, or the Philippines.


 본문해석+문법분석

Congress is not preparing to defend the people of the United States. It is planning to protect the capital of American speculators and investors in Mexico, South America, China, and the Philippine Islands.

- ‡protect [prətékt] v. ―vt. ① 『∼ +목/ +목+전+명』 보호[수호, 비호]하다, 막다, 지키다(against; from). / †speculator [spékjəlèitəːr] n. 투기(업)자. / †investor [invéstər] n. 투자자.


Incidentally this preparation will benefit the manufacturers of munitions and war machines. Until recently there were uses in the United States for the money taken from the workers.

- †incidentally [ìnsədéntəli] ad. ① 하는 김에, 말하자면, 첨언하면. ② 부수적으로. ③ 우연히. / †munition [mjuːníʃ-ən] n. (보통 pl.) ① 군수품, (특히)탄약.


But American labor is exploited almost to the limit now, and our national resources have all been appropriated. Still the profits keep piling up new capital. Our flourishing industry in implements of murder is filling the vaults of New York's banks with gold.

- †exploit [iksplɔ́it] vt. (이기적인 목적으로) 이용하다, 미끼삼다; (남의 노동력 등을) 착취하다. / ‡appropriate [əpróuprièit]vt. ① 『+목+전+명』 (어떤 목적에) 충당하다. ② 『∼+목/ +목+전+명』 사유[전유]하다; 횡령[착복]하다; 훔치다. / ‡flourish [flə́ːriʃ, flʌ́riʃ]  v. ―vi. 번영[번성]하다(thrive); (동·식물이) 잘 자라다, 우거지다. [SYN.] ⇨ SUCCEED. / implement [ímpləmənt] n. ① 도구, 기구(tool); (pl.) (가구·의복 등의) 비품, 장구. ② 수단, 방법(means). / ‡vault [vɔːlt] n. 지하(저장)실, 금고실; 지하 납골소; 지하 감옥.


 And a dollar that is not being used to make a slave of some human being is not fulfilling its purpose in the capitalistic scheme. That dollar must be invested in South America, Mexico, China, or the Philippines.

- ♣make a slave of ┅을 혹사하다. / ‡fulfill ① (약속·의무 따위를) 이행하다, 다하다, 완수하다. ② (일을) 완료하다, 성취하다. / capitalistic [kæ̀pitəlístik] a. 자본주의[자본가]의. / ‡scheme [skiːm] n. ① 계획, 기획, 설계. [SYN.] ⇨ PLAN.


동의어/반의어




It was no accident that the Navy League came into prominence at the same time that the National City Bank of New York established a branch in Buenos Aires. It is not a mere coincidence that six business associates of J.P. Morgan are officials of defense leagues. And chance did not dictate that Mayor Mitchel chould appoint to his Committee of Safety a thousand men that represent a fifth of the wealth of the United States. These men want their foreign investments protected. Every modern war has had its root in exploitation. The Civil War was fought to decide whether to slaveholders of the South or the capitalists of the North should exploit the West. The Spanish-American War decided that the United States should exploit Cuba and the Philippines. The South African War decided that the British should exploit the diamond mines. The Russo-Japanese War decided that Japan should exploit Korea. The present war is to decide who shall exploit the Balkans, Turkey, Persia, Egypt, India, China, Africa. And we are whetting our sword to scare the victors into sharing the spoils with us. Now, the workers are not interested in the spoils; they will not get any of them anyway.


 본문해석+문법분석

It was no accident that the Navy League came into prominence at the same time that the National City Bank of New York established a branch in Buenos Aires.


It is not a mere coincidence that six business associates of J.P. Morgan are officials of defense leagues. And chance did not dictate that Mayor Mitchel chould appoint to his Committee of Safety a thousand men that represent a fifth of the wealth of the United States.


These men want their foreign investments protected. Every modern war has had its root in exploitation. The Civil War was fought to decide whether to slaveholders of the South or the capitalists of the North should exploit the West.


The Spanish-American War decided that the United States should exploit Cuba and the Philippines. The South African War decided that the British should exploit the diamond mines.


The Russo-Japanese War decided that Japan should exploit Korea. The present war is to decide who shall exploit the Balkans, Turkey, Persia, Egypt, India, China, Africa.


And we are whetting our sword to scare the victors into sharing the spoils with us. Now, the workers are not interested in the spoils; they will not get any of them anyway.


동의어/반의어




The preparedness propagandists have still another object, and a very important one. They want to give the people something to think about besides their won unhappy condition. They know the cost of living is high, wages are low, employment is uncertain and will be much more so when the European call for munitions stops. No matter how hard and incessantly the people work, they often cannot afford the comforts of life; many cannot obtain the necessities. Every few days we are given a new war scare to lend realism to their propaganda. They have had us on the verge of war over the Lusitania, the Gulflight, the Ancona, and now they want the workingmen to become excited over the sinking of the Persia. The workingman has no interest in any of these ships. The Germans might sink every vessel on the Atlantic Ocean and the Mediterranean Sea, and kill Americans with every one--the American workingman would still have no reason to go to war.


 본문해석+문법분석

The preparedness propagandists have still another object, and a very important one. They want to give the people something to think about besides their won unhappy condition.


They know the cost of living is high, wages are low, employment is uncertain and will be much more so when the European call for munitions stops.


No matter how hard and incessantly the people work, they often cannot afford the comforts of life; many cannot obtain the necessities. Every few days we are given a new war scare to lend realism to their propaganda.


They have had us on the verge of war over the Lusitania, the Gulflight, the Ancona, and now they want the workingmen to become excited over the sinking of the Persia.


The workingman has no interest in any of these ships. The Germans might sink every vessel on the Atlantic Ocean and the Mediterranean Sea, and kill Americans with every one--the American workingman would still have no reason to go to war.


동의어/반의어




All the machinery of the system has been set in motion. Above the complaint and din of the protest from the workers is heard the voice of authority. "Friends," it says, "fellow workmen, patriots; your country is in danger! There are foes on all sides of us. There is nothing between us and our enemies except the Pacific Ocean and the Atlantic Ocean. Look at what has happened to Belgium. Consider the fate of Serbia. Will you murmur about low wages when your country, your very liberties, are in jeopardy? What are the miseries you endure compared to the humiliation of having a victorious German army sail up the East River? Quit your whining, get busy and prepare to defend your firesides and your flag. Get an army, get a navy; be ready to meet the invaders like the loyal-hearted freemen you are."


 본문해석+문법분석

All the machinery of the system has been set in motion. Above the complaint and din of the protest from the workers is heard the voice of authority. "Friends," it says, "fellow workmen, patriots; your country is in danger! There are foes on all sides of us.


There is nothing between us and our enemies except the Pacific Ocean and the Atlantic Ocean. Look at what has happened to Belgium. Consider the fate of Serbia. Will you murmur about low wages when your country, your very liberties, are in jeopardy?


 What are the miseries you endure compared to the humiliation of having a victorious German army sail up the East River? Quit your whining, get busy and prepare to defend your firesides and your flag. Get an army, get a navy; be ready to meet the invaders like the loyal-hearted freemen you are."


동의어/반의어




Will the workers walk into this trap? Will they be fooled again? I am afraid so. The people have always been amenable to oratory of this sort. The workers know they have no enemies except their masters. They know that their citizenship papers are no warrant for the safety of themselves or their wives and children. They know that honest sweat, persistent toil and years of struggle bring them nothing worth holding on to, worth fighting for. Yet, deep down in their foolish hearts they believe they have a country. Oh blind vanity of slaves!


 본문해석+문법분석

Will the workers walk into this trap? Will they be fooled again? I am afraid so. The people have always been amenable to oratory of this sort. The workers know they have no enemies except their masters.


They know that their citizenship papers are no warrant for the safety of themselves or their wives and children. They know that honest sweat, persistent toil and years of struggle bring them nothing worth holding on to, worth fighting for. Yet, deep down in their foolish hearts they believe they have a country. Oh blind vanity of slaves!


동의어/반의어




The clever ones, up in the high places know how childish and silly the workers are. They know that if the government dresses them up in khaki and gives them a rifle and starts them off with a brass band and waving banners, they will go forth to fight valiantly for their own enemies. They are taught that brave men die for their country's honor. What a price to pay for an abstraction--the lives of millions of young men; other millions crippled and blinded for life; existence made hideous for still more millions of human being; the achievement and inheritance of generations swept away in a moment--and nobody better off for all the misery! This terrible sacrifice would be comprehensible if the thing you die for and call country fed, clothed, housed and warmed you, educated and cherished your children. I think the workers are the most unselfish of the children of men; they toil and live and die for other people's country, other people's sentiments, other people's liberties and other people's happiness! The workers have no liberties of their own; they are not free when they are compelled to work twelve or ten or eight hours a day. They are not free when they are ill paid for their exhausting toil. They are not free when their children must labor in mines, mills and factories or starve, and when their women may be driven by poverty to lives of shame. They are not free when they are clubbed and imprisoned because they go on strike for a raise of wages and for the elemental justice that is their right as human beings.


 본문해석+문법분석

The clever ones, up in the high places know how childish and silly the workers are. They know that if the government dresses them up in khaki and gives them a rifle and starts them off with a brass band and waving banners, they will go forth to fight valiantly for their own enemies.


They are taught that brave men die for their country's honor. What a price to pay for an abstraction--the lives of millions of young men; other millions crippled and blinded for life; existence made hideous for still more millions of human being; the achievement and inheritance of generations swept away in a moment--and nobody better off for all the misery!


This terrible sacrifice would be comprehensible if the thing you die for and call country fed, clothed, housed and warmed you, educated and cherished your children.


I think the workers are the most unselfish of the children of men; they toil and live and die for other people's country, other people's sentiments, other people's liberties and other people's happiness! The workers have no liberties of their own; they are not free when they are compelled to work twelve or ten or eight hours a day.


They are not free when they are ill paid for their exhausting toil. They are not free when their children must labor in mines, mills and factories or starve, and when their women may be driven by poverty to lives of shame.


They are not free when they are clubbed and imprisoned because they go on strike for a raise of wages and for the elemental justice that is their right as human beings.


동의어/반의어




We are not free unless the men who frame and execute the laws represent the interests of the lives of the people and no other interest. The ballot does not make a free man out of a wage slave. There has never existed a truly free and democratic nation in the world. From time immemorial men have followed with blind loyalty the strong men who had the power of money and of armies. Even while battlefields were piled high with their own dead they have tilled the lands of the rulers and have been robbed of the fruits of their labor. They have built palaces and pyramids, temples and cathedrals that held no real shrine of liberty. As civilization has grown more complex the workers have become more and more enslaved, until today they are little more than parts of the machines they operate. Daily they face the dangers of railroad, bridge, skyscraper, freight train, stock-hold, stockyard, lumber raft and min. Panting and training at the docks, on the railroads and underground and on the seas, they move the traffic and pass from land to land the precious commodities that make it possible for us to live. And what is their reward? A scanty wage, often poverty, rents, taxes, tributes and war indemnities.


 본문해석+문법분석

We are not free unless the men who frame and execute the laws represent the interests of the lives of the people and no other interest. The ballot does not make a free man out of a wage slave.


There has never existed a truly free and democratic nation in the world. From time immemorial men have followed with blind loyalty the strong men who had the power of money and of armies. Even while battlefields were piled high with their own dead they have tilled the lands of the rulers and have been robbed of the fruits of their labor.


They have built palaces and pyramids, temples and cathedrals that held no real shrine of liberty. As civilization has grown more complex the workers have become more and more enslaved, until today they are little more than parts of the machines they operate.


Daily they face the dangers of railroad, bridge, skyscraper, freight train, stock-hold, stockyard, lumber raft and min. Panting and training at the docks, on the railroads and underground and on the seas, they move the traffic and pass from land to land the precious commodities that make it possible for us to live. And what is their reward? A scanty wage, often poverty, rents, taxes, tributes and war indemnities.


동의어/반의어




The kind of preparedness the workers want is reorganization and reconstruction of their whole life, such as has never been attempted by statesmen or governments. The Germans found out years ago that they could not raise good soldiers in the slums so they abolished the slums. They saw to it that all the people had at least a few of the essentials of civilization - decent lodging, clean streets, wholesome if scanty food, proper medical care and proper safeguards for the workers in their occupations. That is only a small part of what should be done, but what wonders that one step toward the right sort of preparedness has wrought for Germany! For eighteen months it has kept itself free from invasion while carrying on an extended war of conquest, and its armies are still pressing on with unabated vigor. It is your business to force these reforms on the Administration. Let there be no more talk about what a government can or cannot do. All these things have been done by all the belligerent nations in the hurly-burly of war. Every fundamental industry has been managed better by the governments than by private corporations.


 본문해석+문법분석

The kind of preparedness the workers want is reorganization and reconstruction of their whole life, such as has never been attempted by statesmen or governments. The Germans found out years ago that they could not raise good soldiers in the slums so they abolished the slums.


They saw to it that all the people had at least a few of the essentials of civilization - decent lodging, clean streets, wholesome if scanty food, proper medical care and proper safeguards for the workers in their occupations.


That is only a small part of what should be done, but what wonders that one step toward the right sort of preparedness has wrought for Germany! For eighteen months it has kept itself free from invasion while carrying on an extended war of conquest, and its armies are still pressing on with unabated vigor.


It is your business to force these reforms on the Administration. Let there be no more talk about what a government can or cannot do. All these things have been done by all the belligerent nations in the hurly-burly of war. Every fundamental industry has been managed better by the governments than by private corporations.


동의어/반의어




It is your duty to insist upon still more radical measure. It is your business to see that no child is employed in an industrial establishment or mine or store, and that no worker in needlessly exposed to accident or disease. It is your business to make them give you clean cities, free from smoke, dirt and congestion. It is your business to make them pay you a living wage. It is your business to see that this kind of preparedness is carried into every department on the nation, until everyone has a chance to be well born, well nourished, rightly educated, intelligent and serviceable to the country at all times. Strike against all ordinances and laws and institutions that continue the slaughter of peace and the butcheries of war. Srike against war, for without you no battles can be fought. Strike against manufacturing scrapnel and gas bombs and all other tools of murder. Strike against preparedness that means death and misery to millions of human being. Be not dumb, obedient slaves in an army of destruction. Be heroes in an army of construction.


 본문해석+문법분석

It is your duty to insist upon still more radical measure. It is your business to see that no child is employed in an industrial establishment or mine or store, and that no worker in needlessly exposed to accident or disease.


It is your business to make them give you clean cities, free from smoke, dirt and congestion. It is your business to make them pay you a living wage. It is your business to see that this kind of preparedness is carried into every department on the nation, until everyone has a chance to be well born, well nourished, rightly educated, intelligent and serviceable to the country at all times.


 Strike against all ordinances and laws and institutions that continue the slaughter of peace and the butcheries of war. Srike against war, for without you no battles can be fought. Strike against manufacturing scrapnel and gas bombs and all other tools of murder.


 Strike against preparedness that means death and misery to millions of human being. Be not dumb, obedient slaves in an army of destruction. Be heroes in an army of construction.


동의어/반의어



반응형
반응형

[난이도★★☆☆☆]


Thank you, President Hennessy, and to the trustees and the faculty, to all of the parents and grandparents, to you, the Stanford graduates. Thank you for letting me share this amazing day with you.


 본문해석+문법분석

- 헤네시 총장님에게 감사드립니다, 그리고 이사님들 그리고 교직원 여러분들에게도 감사드립니다. 모든 학부모와 조부모님들, 특히 스탠포드대학의 졸업생 여러분께 감사드립니다. 저를 이 뜻 깊은 날을 여러분들과 함께 할 수 있도록 허락해 주셔서 감사드립니다.


- to[전치사: ~에게] / to you[특히, 여러분] / thank A[you] for B[letting: 사역동사, ~을 허락하다] + 목적어[me] + 원형동사[share: 함께하다]


- trustee [trʌstíː] n.〖법률〗피 신탁인, 수탁자; 보관인, 보관 위원, 관재인; (대학 등의) 평의원, 이사 / ‡faculty [fǽkəlti] n. ① C  (기관·정신의) 능력, 기능(function), 재능. ② (대학의) 학부(department), 분과(分科) ③ (학부의) 교수단, 교수회; 【미국】 「집합적」(대학·고교의) 교원, 교직원. / ‡amazing [əméiziŋ] a. 놀랄 정도의, 굉장한(astonishing). ㉺∼ly ―ad. 놀라리만큼, 기막힐 정도로.

 

동의어/반의어

- amazing a. astonishing[əstɑ́niʃiŋ], astounding[əstáundiŋ], marvelous[mɑ́ːrv-ələs], remarkable[rimɑ́ːrkəb-əl], wonderful[wʌ́ndəːrfəl], wondrous[wʌ́ndrəs]  ant.  ordinary[ɔ́ːrdənèri]



I need to begin by letting everyone in on a little secret. The secret is that Kirby Bumpus, Stanford Class of ’08, is my goddaughter. So, I was thrilled when President Hennessy asked me to be your Commencement speaker, because this is the first time I’ve been allowed on campus since Kirby’s been here.


 본문해석+문법분석

- 저는 모든 분들에게 작은 비밀하나를 털어 놓고 시작하려 합니다. 그 비밀은 08학번인 커비 범퍼스가 저의 대녀라는 사실입니다. 그래서 저는 헨네시 총장님이 저에게 여러분의 졸업식 연설을 부탁하였을 때 너무 감동을 받았습니다. 왜냐하면 커비가 이곳에 있은 이후 제가 허가받은 첫 번째 시간이기 때문입니다.


- begin by[~하는 것으로 시작하다] / letting everyone in on a little secret[모든 분들엑 작은 비밀하나를 털어 놓는 것으로] / The secret is that[명사절인 보어를 이끄는 접속사] / I was thrilled[수동태: 전율을 느꼈다] / when[시간의 부사절: ~때] / asked A[me] to B[be] : A가 B하도록 부탁하다 / , because[앞에 ‘,’로 계속적인 용법으로 해석] / this is the first time[수사 앞에 정관사 ‘the'를 쓴다] (when) I've been allowed[현재완료 수동태의 결과] / since[접속사로 완료형을 이끔: ~이후로] Kirby has been here


- goddaughter [-́dɔ̀ːtər] n. 대녀(代女): 대부모가 세례식에 입회해준 딸. (천주교에서) 영적 가족 관계를 맺은 딸 / ♣let a person in on ┅ (비밀 따위를) 아무에게 누설하다[알려 주다]; (계획 따위에) 아무를 참가시키다. / ‡thrill [ɵril] v. ―vt. ① 『∼+목/ +목+전+명』 몸이 떨리게 하다, 오싹하게 하다; ┅의 피가 끓게 하다, 감격시키다. ② (목청 따위를) 떨리게 하다. ―vi. 『∼/ +전+명』 ① 오싹하다, 자릿자릿하다; 감동하다; 감격하다. / †commencement [kəménsmənt] n. U,C ① 시작, 개시; 착수. ② (the ∼) (대학 따위의) 졸업식 (행사 기간); (Cambridge, Dublin 및 미국 여러 대학의) 학위 수여식[일]. ┈┈•hold the ∼ 졸업식을 거행하다.


동의어/반의어

- thrill n. excitement[iksáitmənt], fun[fʌn], stimulation[stìmjəléiʃ-ən], titillation[títəlèitʃ-ən], flutter[flʌ́təːr](날개의)퍼억거림, 동요, palpitation[pæ̀lpətéiʃən]고동, 가슴이 두근거림, tingle[tíŋg-əl]따끔거림, 수심, 설렘, tremor[tréməːr]전율, 떨리는 목소리  v.  animate[ǽnəmèit]생명을 불어넣다, enrapture[enrǽptʃər]황홀케 하다, excite[iksáit], inspire[inspáiər], rouse[rauz]일깨우다  ant.  bore[bɔːːr]지루하게하다, 구멍을 뚫다.



You see, Kirby’s a very smart girl. She wants people to get to know her on her own terms, she says. Not in terms of who she knows. So, she never wants anyone who’s first meeting her to know that I know her and she knows me. So, when she first came to Stanford for new student orientation with her mom, I hear that they arrived and everybody was so welcoming, and somebody came up to Kirby and they said, “Ohmigod, that’s Gayle King!” Because a lot of people know Gayle King as my BFF [best friend forever].


 본문해석+문법분석

- 여러분도 알듯이 커비는 아주 똑똑한 여자아이죠. 그녀는 사람들이 자기 방식대로 자신을 알게 되기를 원한다고 말합니다. 그녀를 아는 지인에 의해서가 아니라. 그래서 그녀는 초면인 사람이 제가 그녀를 안다는 것과 그녀가 저를 알고 있다는 것을 아는 것을 전혀 원하지 않습니다. 그래서 그녀가 엄마와 신입생 오리엔테이션에 참가하기 위해 처음 스탠포드 대학에 왔을 때, 제가 듣기로 그들이 도착하자 모든 사람들이 너무나 반갑게 맞이했고 어떤 이는 커비에게 다가가 “어머나, 저애가 게일 킹아니야”라고 말했답니다. 왜냐하면 많은 사람들은 게일 킹을 나의 영원한 절친으로 알고 있기 때문입니다.


- You see[As you know 여러분도 알듯이] / want + 목적어[people] + to 부정사[get to know: 알게 되다] / on her own terms[자기 생각대로] / Not in terms of who she knows[그녀의 지인에 의해서가 아닌] / wants anyone who's first meeting her[그녀와 초면인 사람이] to know[알도록] / came up to[~에게 다가갔다] / Ohmigo[Oh! my God]


- ⁂term [təːrm] n. ① C,U 기간; 임기; 학기 ② (의무·계약의) 기한, (만료)기일 ③ (pl.) (계약·지불·요금 등의) 조건(of); 약정, 협정 ④ (pl.) (친한) 사이, (교제) 관계. ⑤ 용어, 전문어; (pl.) 말투, 말씨, 어구. ♣on one's own terms 자기 생각대로, 자기 방식으로  ♣in terms of ⑴ ┅의 말로, ┅에 특유한 말로 (2) ---에 의하여


동의어/반의어

- term n. expression[ikspréʃən], phrase[freiz], word[wəːrd], nomenclature[númənklèitʃəːr]전문어, terminology[tə̀ːrmənɑ́lədʒi], interval[íntərvəl], period[píəriəd], span[spæn], spell[spel]잠시 동안, course[kɔːrs], quarter[kwɔ́ːrtər]학기, semester[siméstər], administration[ædmìnəstréiʃən]통치기간, reign[rein]통치, 세력, rule[ruːl]  v.  call, label, name, tag  title


And so somebody comes up to Kirby, and they say, “Ohmigod, is that Gayle King?” And Kirby’s like, “Uh-huh. She’s my mom.”

And so the person says, “Ohmigod, does it mean, like, you know Oprah Winfrey?”

And Kirby says, “Sort of.”

I said, “Sort of? You sort of know me?” Well, I have photographic proof. I have pictures which I can e-mail to you all of Kirby riding horsey with me on all fours. So, I more than sort-of know Kirby Bumpus. And I’m so happy to be here, just happy that I finally, after four years, get to see her room. There’s really nowhere else I’d rather be, because I’m so proud of Kirby, who graduates today with two degrees, one in human bio and the other in psychology. Love you, Kirby Cakes! That’s how well I know her. I can call her Cakes.


 본문해석+문법분석

- 그래서 누군가 커비에게 다가와, 말하기를 “어머나, 혹시 게일 킹이죠?” 그러면 커비는 “오. 그녀는 제 엄마입니다.”라고 말할 것 같습니다.

그러면 그 사람은 말하기를, “어머, 당신이 오프라 윈프리를 안다는 것이죠?”

그때 커비는 “말하자면”이라고 말합니다.

  제가 “말하자면?”이라 말했죠. 여러분들은 약간 저를 아시죠? 이제, 저는 사진으로 된 증거를 가지고 있습니다. 제가 4시간 내내 함께 말을 타고 있는 커비의 모든 사진들을 여러분들에게 이메일로 보내줄 여러 사진들이 가지고 있습니다. 그래서 저는 약간이 아닌 커비를 범퍼스를 잘 알고 있습니다. 그래서 제가 이곳이 있으니 더더욱 행복하고, 제가 4년이 지나 그녀의 방을 볼 수 있게 된 건만으로도 행복할 뿐입니다. 그곳이외엔 가고 싶은 곳은 없습니다. 왜냐하면 저는 커비가 자랑스럽고, 그녀는 인간생물학과 심리학에서 두 개의 학위를 받으며 오늘 졸업합니다. 커비 케익스! 사랑해요. 그것이 제가 그녀를 얼마나 잘 아는 이유입니다. 저는 그녀를 케익스라고 부르죠.


- come up to[~에게 다가가다] / ♣and so [therefore] 그러므로, 그래서; 따라서. / Kirby's[is] like[(방언) 아마 ┅일 것 같은. [cf.] likely] / ♣sort of (구어) 「부사적」 다소, 얼마간, 말하자면 / e-mail A[pictures] to B[you] A를 B에게 이메일로 보내다 / pictures와 all는 동격임[모든 여러장의 사진들] / more than sort-of[확실히] / (I'm) just happy[단지 행복할 뿐입니다] / get to see[보게 되다] / nowhere else I'd[would] rather be[내가 가고 싶은 곳은 어디에도 없는] / , because[계속적인 용법으로 해석] / Kirby, who[주격 관계대명사로 계속적인 용법으로 해석: 그녀는] / two degrees[두 개의 학위] / 두 개를 지칭할 때 : 하나는 one, 나머지 하나는 the other임 / That's how well ~ : That's the reason(why) I know her well / call A[her] B[Cakes] : A를 B라 부르다[5형식]


- ‡proof [pruːf] n. (pl. ∼s) ① U 증명, 증거; C 증거(가 되는 것). ② (pl.) 〖법률〗 증거서류; 증언.


동의어/반의어

- proof n. evidence[évidəns], testimony[téstəmòuni], witness[wítnis], confirmation[kɑ̀nfərméiʃən]확정, 확인, documentation[dɑ̀kjəmentéiʃən]문서 자료에 의한 입증, validation[vèrəfikéiʃən], verification[vèrəfikéiʃən], demonstration[dèmənstréiʃən], display[displéi], illustration[ìləstréiʃən], investigation[invèstəgéiʃən]조사, 연구, 심사, scrutiny[skrúːtəni]면밀한 음미, 조사, test[test], trial[trái-əl]  ant.  denial[dináiəl], refutation[rèfjutéiʃ-ən]반박


And so proud of her mother and father, who helped her get through this time, and her brother, Will. I really had nothing to do with her graduating from Stanford, but every time anybody’s asked me in the past couple of weeks what I was doing, I would say, “I’m getting ready to go to Stanford.”


 본문해석+문법분석

- 그리고 그녀가 이번에 졸업하기까지 그녀를 도와준 그녀의 그 부모님과 그녀의 오빠인, 윌이 자랑스럽습니다. 저는 그녀가 스탠포드를 졸업하는데 전혀 한일이 없습니다. 그러나 누군가 저에게 지난 2주 동안 물을 때 마다, 저는 말하곤 했답니다. “저는 스탠포드로 갈 준비를 하고 있다.”고


- And (I am) so[부사] proud[형용사] of[~ 가 너무 자랑스럽다], who[주격 관계대명사: helped의 선행사는 her mother and father] / helped[사역동사]+her[목적어]+get through[원형동사: ~을 마치다, 졸업하다] / so proud of her mother and father, and her brother, Will[=her brother: 동격] / nothing to do[할 것이 전혀 없는] / with[전치사]+her[목적어]+graduating[~ing] : 목적어[her]가 ing[graduating]하는데 / every time (when/in which)+절[~ 할 때는 늘] / anybody's[had] asked A[간접목적어: me] B[직접목적어: what I was doing] : 4형식문장[A에게 B를 묻다] = asked B of A와 같은 문장 / in[=for] past couple of weeks[지난 2주 동안] / I would[조동사: (과거에) ~ 하곤 했다] / get ready to 부정사[~ 할 준비를 하다]


- ⁂proud [praud] a. ① 거만한(haughty), 잘난 체하는(arrogant), 뽐내는. ② 자존심이 있는 ③ 자랑으로 여기는, 영광으로 여기는. ④ 자랑할 만한, 당당한(imposing), 훌륭한(splendid). ⑤ (말 따위가) 기운이 좋은(spirited).


동의어/반의어

- proud a. arrogant[ǽrəgənt]거만한, conceited[kənsíːtid]젠체하는, 우쭐한, haughty[hɔ́ːti]오만한 불손한, smug[smʌg]독선적인, 멋진, vain[vein]헛된, 허영심이 강한, glorious[glɔ́ːriəs]영광스런, magnificent[mægnífəsənt]장엄한, 훌륭한, splendid[spléndid]빛나는, 화려한, sublime[səbláim]장대한, 탁월한, honorable[ɑ́nərəbəl]명예로운, 존경할 만한, independent[ìndipéndənt]독립적인, 자존심이 강한, principled[prínsəpld]절조있는, self-respecting[sélfrispékiŋ]자존심 있는, dignified[dígnəfàid]위엄있는, 당당한, distinguished[distíŋgwiʃt]눈에 띄는, 유명한, illustrious[ilʌ́stiəs]뛰어난, 화려한, stately[stéitli]당당한, 품위 있는, exalted[igzɔ́ːltid]지위가 높은, 의기양양한, lofty[lɔ́ːfti]고상한, 거만한, prideful[praidfəl]오만한, delighted[diláitid]아주 기뻐하는, gratified[grǽtəfàid], pleased[pliːzd], satisfied[sǽtisfàid] ant.  humblehʌ́mbəl]천한, 겸손한, humiliating[hjuːmílièitiŋ]굴욕적인, modest[mɑ́dist]검소한,  ashamed[əʃéimd]수줍어 하여(of)



I just love saying “Stanford.” Because the truth is, I know I would have never gotten my degree at all, ’cause I didn’t go to Stanford. I went to Tennessee State University. But I never would have gotten my diploma at all, because I was supposed to graduate back in 1975, but I was short one credit. And I figured, I’m just going to forget it, ’cause, you know, I’m not going to march with my class. Because by that point, I was already on television. I’d been in television since I was 19 and a sophomore. Granted, I was the only television anchor person that had an 11 o’clock curfew doing the 10 o’clock news.


본문해석+문법분석

- 저는 단지 “스탠포드”를 말하는 것이 좋습니다. 왜냐하면 그 진실은 제가 학위를 받지 못했을 수도 있었기 때문이라는 것을 제가 알기 때문입니다. 왜냐하면 저는 스탠포드를 가지 않았기 때문입니다. 저는 테네시 주립 대학을 다녔습니다. 그러나 저는 졸업장을 받지 못했을 수도 있었습니다. 왜냐하면 저는 1975년으로 돌아가 졸업하고 싶었기 때문이죠. 그러나 저는 간단한 1개의 학점만 이수했기 때문입니다. 그리고 저는 이해합니다. 저는 그것을 잊고 지낼 것을, 왜냐하면 저는 제 과목을 들을 수 없다는 것을 저는 알기 때문입니다. 왜냐하면 그 당시에, 저는 이미 텔레비전에 출연 중이었기 때문입니다. 19살 때인 대학 2학년 때부터 저는 텔레비전에 출연했습니다. 인정하건대, 저는 10시 정각 뉴스를 진행하면서 11시 정각 통행금지를 당한 유일한 텔레비전 진행자였죠.


- love+to부정사/동명사[~ing] / the truth is (that) I know / would have+과거분사[gotten] :「가정법, 조건절 속에서」 ┅하려고 했으면, ┅할 마음만 있으면. / at all[부정문: 전혀] / ‘cause[=because] / be supposed to[~할 예정이다] / back in 1975[1975년으로 거슬러, 돌아가] / short one credit[간단한 1학점] / march with[자동사: ~시작하다] / by that time[그 당시에] / since[접속사: ~ 이후로] / Granted[인정하건대] / anchor person that[주격 관계대명사] / had[=spent]+시간[an 11 o'clock curfew]+ing[doing the 10 o'clock news] : 10시 정각 뉴스를 진행하면서 11시 정각 통금을 당했다.


- †diploma [diplóumə] n. (pl. ∼s, (드물게) ∼ta [-tə]) ① 졸업 증서, 학위 수여증; 면허장(in); 상장, 포장; 훈기(勳記). / ‡figure [fígjər / -gər] v. ―vt. ①『∼+목/ +목+부』 숫자로 표시하다; 계산하다(compute); 어림하다; ┅의 가격을 사정[평가]하다(up). ② 『∼+목/ +목+(to be) 보/ +(that)절』 (미국구어) ┅하다고 생각하다, 판단하다, 보다. / †sophomore [sɑ́f-əmɔ̀ːr / sɔ́f-]n. 【미국】 (4년제 대학·고등학교의) 2년생([cf.] freshman, junior, senior); (실무·운동 등의 경험이) 2년인 사람, (그 방면의) 2년생. / curfew [kə́ːrfjuː] n. 통행금지


동의어/반의어

- march v. file[fail]기록에 남겨두다, 종대로 나아가다, parade[pəréid]줄지어 행진하다, prance[præns, prɑːns]의기양양하게 가다, step[step]걷다, tramp[træmp]쿵쿵거리며 걷다, flounce[flauns]과장되게 몸을 움직이다, stalk[stɔːk]성큼성큼 걷다, stride[straid]활보하다. n.  hike[haik]도보 여행, procession[prəséʃən], tramp[træmp], trek[trek], advance[ædvǽns], development[divéləpmənt], growth[grouɵ], progression[prəgréʃən], rise[raiz]



Seriously, my dad was like, “Well, that news is over at 10:30. Be home by 11.”

But that didn’t matter to me, because I was earning a living. I was on my way. So, I thought, I’m going to let this college thing go and I only had one credit short. But, my father, from that time on and for years after, was always on my case, because I did not graduate. He’d say, “Oprah Gail”—that’s my middle name—”I don’t know what you’re gonna do without that degree.” And I’d say, “But, Dad, I have my own television show.”

And he’d say, “Well, I still don’t know what you’re going to do without that degree.”

And I’d say, “But, Dad, now I’m a talk show host.” He’d say, “I don’t know how you’re going to get another job without that degree.”


 본문해석+문법분석

Seriously, my dad was like, “Well, that news is over at 10:30. Be home by 11.” But that didn’t matter to me, because I was earning a living. I was on my way.

- 곧이곧대로, 저의 아빠는, “음, 뉴스가 10:30분에 끝나지. 11까진 집에 오려무나.”라고 말씀한신 분이셨습니다. 그러나 그건 저에게 중요치 않았습니다. 왜냐하면 저는 생계를 꾸리고 있었으니까요. 저는 제 길을 가고 있었습니다.

- my dad was like[전치사: 저의 아빠는 ~와 같은 분이였다] / is over[끝나다] / by 11[11시 까지] / matter to[~에게 중요하다] / earn a living[생계를 꾸리다] / on my way[내 길을 가는]

- ⁂matter [mǽtəːr] vi. ① 『∼/ +부/ 전+명』 「보통 부정·의문」 중요하다. ② (상처가) 곪다. ┈┈•It ∼s little to me. 내게는 별 관계가 없다.  ┈┈•It doesn't ∼ about me. 나에 대해서는 아무래도 상관 없다.


So, I thought, I’m going to let this college thing go and I only had one credit short. But, my father, from that time on and for years after, was always on my case, because I did not graduate. He’d say, “Oprah Gail — that’s my middle name —” I don’t know what you’re gonna do without that degree.” And I’d say, “But, Dad, I have my own television show.”

- 그래서, 이 대학문제는 더 이상 생각지 말자 난 단지 1학점이 부족한 것뿐이지 라고 생각했습니다. 그러나 아빠는, 그때부터 이후 몇 년 동안, 제가 졸업하지 않았기 때문에, 늘 제 일을 걱정하셨습니다. 그는 “오프라 게일아 - 제 가운데 이름 - 네가 학위 없이 무엇을 할지 난 모르겠다.”라고 말씀하시곤 했습니다. 그때 저는, “그러나 아빠, 저는 제 텔레비전 쇼를 가지고 있잖아요.” 라고 답하곤 했습니다.

- let A[this college thing] go : A를 생각하지 않기로 하다 / had one credit[목적어] short[목적격 보어] : 5형식 / for years after[이후로 몇 년 동안] / He'd[would: (과거에) ~하곤 했다]

- ‡credit [krédit] n.  C 【미국】 (이수) 단위, 학점(학과의)


And he’d say, “Well, I still don’t know what you’re going to do without that degree.” And I’d say, “But, Dad, now I’m a talk show host.” He’d say, “I don’t know how you’re going to get another job without that degree.”

- 그리고 아빠는 말씀하시기를, “음, 난 아직도 네가 학위 없이 어떻게 살아갈지 모르겠다.” 그때 전, “그러나 아빠, 지금 전 대담 쇼의 진행자예요.”라고 말하고 했습니다. 그는, “학위 없이 다른 직장을 잡을지 모르겠다.”라고도 말씀하시곤 했습니다.

- what you're going to do[의 목적어는 what] / how you're ~ get another job[how 이후에 주어[you]+동사[are going to get]+목적어[another job]]


동의어/반의어

- matter n. element[éləmənt], material[mətí-əriəl], medium[míːdiəm], substance[sʌ́bstəns], content[kəntént], essence[ésəns], subject[sʌ́bdʒikt], topic[tɑ́pik], affair[əfɛ́ər], business[bíznis], circumstance[sə́ːrkəmstæ̀ns], concern[kənsə́ːrn], situation[sìtʃuéiʃ-ən]  v.  count[kaunt], mean[miːn], signify[sígnəfài]



So, in 1987, Tennessee State University invited me back to speak at their commencement. By then, I had my own show, nationally syndicated. I’d made a movie, had been nominated for an Oscar and founded my company, Harpo. But I told them, I cannot come and give a speech unless I can earn one more credit, because my dad’s still saying I’m not going to get anywhere without that degree. So, I finished my coursework, I turned in my final paper and I got the degree.


 본문해석+문법분석

So, in 1987, Tennessee State University invited me back to speak at their commencement. By then, I had my own show, nationally syndicated.

- 그래서, 1987년에, 테네시 주립 대학은 졸업식 연설에 저를 다시 초대했습니다. 그때까지, 저는 전국적으로 배급되는 제 쇼 프로그램을 갖고 있었습니다.

- invited me back[=again] / my own show, (which was) nationally syndicated

- †syndicate [síndikèit] vt., vi. (기사 따위를) 신디케이트를 통하여 발표[관리, 배급]하다.


I’d made a movie, had been nominated for an Oscar and founded my company, Harpo. But I told them, I cannot come and give a speech unless I can earn one more credit, because my dad’s still saying I’m not going to get anywhere without that degree. So, I finished my coursework, I turned in my final paper and I got the degree.

- 저는 영화를 제작하였고, 오스카 지명도 받았으며 하포 회사를 설립했습니다. 그러나 저는 그들에게 말했습니다. 제가 1학점 더 딸 수 없으면 가서 연설할 수 없다고, 왜냐하면 아빠는 여전히 학위 없이는 어디든 가지 못할 것이라 말씀하고 계셨기 때문입니다. 그래서 저는 특정 과목을 마쳤습니다. 제는 마지막 논문을 제출했고 학위를 받았습니다.

- (I) had been ~ and (I) founded / unless[접속사: ~하지 않으면] / turned in[제출했다]

- ‡nominate [nɑ́mənèit / nɔ́m-]v. ―vt. 『∼+목/ +목+전+명』 (선거·임명의 후보자로서) 지명하다; 지명 추천하다(for). / coursework [kɔ́ːrswə̀ːrk] n. 특정 학습 과정에 필요한 수업 내용; 학습 과정 연구.


동의어/반의어

- nominate v. appoint[əpɔ́int], choose[tʃuːz], designate[dézignèit], name[neim], advocate[ǽdvəkèit], propose[prəpóuz], put forward, recommend[rèkəménd], suggest[səgdʒést]  ant.  oppose[əpóuz]

- syndicate n.  alliance[əláiəns], coalition[kòuəlíʃən], partnership[pɑ́ːrtnərʃìp]  v.  publish[pʌ́bliʃ], consolidate[kənsɑ́lədèit], incorporate[inkɔ́ːrpərèit], merge[məːrdʒ], organize[ɔ́ːrgənàiz]



And my dad was very proud. And I know that, if anything happens, that one credit will be my salvation. But I also know why my dad was insisting on that diploma, because, as B. B. King put it, “The beautiful thing about learning is that nobody can take that away from you.” And learning is really in the broadest sense what I want to talk about today, because your education, of course, isn’t ending here. In many ways, it’s only just begun. The world has so many lessons to teach you. I consider the world, this Earth, to be like a school and our life the classrooms. And sometimes here in this Planet Earth school the lessons often come dressed up as detours or roadblocks. And sometimes as full-blown crises. And the secret I’ve learned to getting ahead is being open to the lessons, lessons from the grandest university of all, that is, the universe itself.


 본문해석+문법분석

And my dad was very proud. And I know that, if anything happens, that one credit will be my salvation.


But I also know why my dad was insisting on that diploma, because, as B. B. King put it, “The beautiful thing about learning is that nobody can take that away from you.”


And learning is really in the broadest sense what I want to talk about today, because your education, of course, isn’t ending here. In many ways, it’s only just begun. The world has so many lessons to teach you.


I consider the world, this Earth, to be like a school and our life the classrooms. And sometimes here in this Planet Earth school the lessons often come dressed up as detours or roadblocks.


And sometimes as full-blown crises. And the secret I’ve learned to getting ahead is being open to the lessons, lessons from the grandest university of all, that is, the universe itself.


동의어/반의어




It’s being able to walk through life eager and open to self-improvement and that which is going to best help you evolve, ’cause that’s really why we’re here, to evolve as human beings. To grow into more of ourselves, always moving to the next level of understanding, the next level of compassion and growth. I think about one of the greatest compliments I’ve ever received: I interviewed with a reporter when I was first starting out in Chicago. And then many years later, I saw the same reporter. And she said to me, “You know what? You really haven’t changed. You’ve just become more of yourself.” And that is really what we’re all trying to do, become more of ourselves. And I believe that there’s a lesson in almost everything that you do and every experience, and getting the lesson is how you move forward. It’s how you enrich your spirit. And, trust me, I know that inner wisdom is more precious than wealth. The more you spend it, the more you gain.


 본문해석+문법분석

It’s being able to walk through life eager and open to self-improvement and that which is going to best help you evolve, ’cause that’s really why we’re here, to evolve as human beings.


To grow into more of ourselves, always moving to the next level of understanding, the next level of compassion and growth. I think about one of the greatest compliments I’ve ever received: I interviewed with a reporter when I was first starting out in Chicago. And then many years later, I saw the same reporter.


And she said to me, “You know what? You really haven’t changed. You’ve just become more of yourself.” And that is really what we’re all trying to do, become more of ourselves.


And I believe that there’s a lesson in almost everything that you do and every experience, and getting the lesson is how you move forward. It’s how you enrich your spirit. And, trust me, I know that inner wisdom is more precious than wealth. The more you spend it, the more you gain.


동의어/반의어




So, today, I just want to share a few lessons—meaning three—that I’ve learned in my journey so far. And aren’t you glad? Don’t you hate it when somebody says, “I’m going to share a few,” and it’s 10 lessons later? And, you’re like, “Listen, this is my graduation. This is not about you.” So, it’s only going to be three. The three lessons that have had the greatest impact on my life have to do with feelings, with failure and with finding happiness. A year after I left college, I was given the opportunity to co-anchor the 6 o’clock news in Baltimore, because the whole goal in the media at the time I was coming up was you try to move to larger markets. And Baltimore was a much larger market than Nashville. So, getting the 6 o’clock news co-anchor job at 22 was such a big deal. It felt like the biggest deal in the world at the time. And I was so proud, because I was finally going to have my chance to be like Barbara Walters, which is who I had been trying to emulate since the start of my TV career. So, I was 22 years old, making $22,000 a year. And it’s where I met my best friend, Gayle, who was an intern at the same TV station. And once we became friends, we’d say, “Ohmigod, I can’t believe it! You’re making $22,000 and you’re only 22. Imagine when you’re 40 and you’re making $40,000!”


 본문해석+문법분석

So, today, I just want to share a few lessons—meaning three—that I’ve learned in my journey so far. And aren’t you glad? Don’t you hate it when somebody says, “I’m going to share a few,” and it’s 10 lessons later? And, you’re like, “Listen, this is my graduation.


This is not about you.” So, it’s only going to be three. The three lessons that have had the greatest impact on my life have to do with feelings, with failure and with finding happiness.


A year after I left college, I was given the opportunity to co-anchor the 6 o’clock news in Baltimore, because the whole goal in the media at the time I was coming up was you try to move to larger markets. And Baltimore was a much larger market than Nashville.


So, getting the 6 o’clock news co-anchor job at 22 was such a big deal. It felt like the biggest deal in the world at the time. And I was so proud, because I was finally going to have my chance to be like Barbara Walters, which is who I had been trying to emulate since the start of my TV career.


So, I was 22 years old, making $22,000 a year. And it’s where I met my best friend, Gayle, who was an intern at the same TV station. And once we became friends, we’d say, “Ohmigod, I can’t believe it! You’re making $22,000 and you’re only 22. Imagine when you’re 40 and you’re making $40,000!”


동의어/반의어




When I turned 40, I was so glad that didn’t happen.

So, here I am, 22, making $22,000 a year and, yet, it didn’t feel right. It didn’t feel right. The first sign, as President Hennessy was saying, was when they tried to change my name. The news director said to me at the time, “Nobody’s going to remember Oprah. So, we want to change your name. We’ve come up with a name we think that people will remember and people will like. It’s a friendly name: Suzie.” Hi, Suzie. Very friendly. You can’t be angry with Suzie. Remember Suzie. But my name wasn’t Suzie. And, you know, I’d grown up not really loving my name, because when you’re looking for your little name on the lunch boxes and the license plate tags, you’re never going to find Oprah.

So, I grew up not loving the name, but once I was asked to change it, I thought, well, it is my name and do I look like a Suzie to you? So, I thought, no, it doesn’t feel right. I’m not going to change my name. And if people remember it or not, that’s OK.


 본문해석+문법분석

When I turned 40, I was so glad that didn’t happen.

So, here I am, 22, making $22,000 a year and, yet, it didn’t feel right. It didn’t feel right.


The first sign, as President Hennessy was saying, was when they tried to change my name. The news director said to me at the time, “Nobody’s going to remember Oprah. So, we want to change your name. We’ve come up with a name we think that people will remember and people will like.


It’s a friendly name: Suzie.” Hi, Suzie. Very friendly. You can’t be angry with Suzie. Remember Suzie. But my name wasn’t Suzie. And, you know, I’d grown up not really loving my name, because when you’re looking for your little name on the lunch boxes and the license plate tags, you’re never going to find Oprah.


So, I grew up not loving the name, but once I was asked to change it, I thought, well, it is my name and do I look like a Suzie to you? So, I thought, no, it doesn’t feel right. I’m not going to change my name. And if people remember it or not, that’s OK.


동의어/반의어






And then they said they didn’t like the way I looked. This was in 1976, when your boss could call you in and say, “I don’t like the way you look.” Now that would be called a lawsuit, but back then they could just say, “I don’t like the way you look.” Which, in case some of you in the back, if you can’t tell, is nothing like Barbara Walters. So, they sent me to a salon where they gave me a perm, and after a few days all my hair fell out and I had to shave my head. And then they really didn’t like the way I looked.

Because now I am black and bald and sitting on TV. Not a pretty picture. But even worse than being bald, I really hated, hated, hated being sent to report on other people’s tragedies as a part of my daily duty, knowing that I was just expected to observe, when everything in my instinct told me that I should be doing something, I should be lending a hand.


 본문해석+문법분석

And then they said they didn’t like the way I looked. This was in 1976, when your boss could call you in and say, “I don’t like the way you look.”


Now that would be called a lawsuit, but back then they could just say, “I don’t like the way you look.” Which, in case some of you in the back, if you can’t tell, is nothing like Barbara Walters.


So, they sent me to a salon where they gave me a perm, and after a few days all my hair fell out and I had to shave my head. And then they really didn’t like the way I looked.


Because now I am black and bald and sitting on TV. Not a pretty picture. But even worse than being bald, I really hated, hated, hated being sent to report on other people’s tragedies as a part of my daily duty, knowing that I was just expected to observe, when everything in my instinct told me that I should be doing something, I should be lending a hand.


동의어/반의어




So, as President Hennessy said, I’d cover a fire and then I’d go back and I’d try to give the victims blankets. And I wouldn’t be able to sleep at night because of all the things I was covering during the day.

And, meanwhile, I was trying to sit gracefully like Barbara and make myself talk like Barbara. And I thought, well, I could make a pretty goofy Barbara. And if I could figure out how to be myself, I could be a pretty good Oprah. I was trying to sound elegant like Barbara. And sometimes I didn’t read my copy, because something inside me said, this should be spontaneous. So, I wanted to get the news as I was giving it to the people. So, sometimes, I wouldn’t read my copy and it would be, like, six people on a pileup on I-40. Oh, my goodness. And sometimes I wouldn’t read the copy—because I wanted to be spontaneous—and I’d come across a list of words I didn’t know and I’d mispronounce. And one day I was reading copy and I called Canada “ca nada.” And I decided, this Barbara thing’s not going too well. I should try being myself.

But at the same time, my dad was saying, “Oprah Gail, this is an opportunity of a lifetime. You better keep that job.” And my boss was saying, “This is the nightly news. You’re an anchor, not a social worker. Just do your job.”


 본문해석+문법분석

So, as President Hennessy said, I’d cover a fire and then I’d go back and I’d try to give the victims blankets. And I wouldn’t be able to sleep at night because of all the things I was covering during the day.


And, meanwhile, I was trying to sit gracefully like Barbara and make myself talk like Barbara. And I thought, well, I could make a pretty goofy Barbara. And if I could figure out how to be myself, I could be a pretty good Oprah.


I was trying to sound elegant like Barbara. And sometimes I didn’t read my copy, because something inside me said, this should be spontaneous. So, I wanted to get the news as I was giving it to the people.


So, sometimes, I wouldn’t read my copy and it would be, like, six people on a pileup on I-40. Oh, my goodness. And sometimes I wouldn’t read the copy—because I wanted to be spontaneous—and I’d come across a list of words I didn’t know and I’d mispronounce.


And one day I was reading copy and I called Canada “ca nada.” And I decided, this Barbara thing’s not going too well. I should try being myself.


But at the same time, my dad was saying, “Oprah Gail, this is an opportunity of a lifetime. You better keep that job.” And my boss was saying, “This is the nightly news. You’re an anchor, not a social worker. Just do your job.”


동의어/반의어




So, I was juggling these messages of expectation and obligation and feeling really miserable with myself. I’d go home at night and fill up my journals, ’cause I’ve kept a journal since I was 15—so I now have volumes of journals. So, I’d go home at night and fill up my journals about how miserable I was and frustrated. Then I’d eat my anxiety. That’s where I learned that habit. And after eight months, I lost that job. They said I was too emotional. I was too much. But since they didn’t want to pay out the contract, they put me on a talk show in Baltimore. And the moment I sat down on that show, the moment I did, I felt like I’d come home. I realized that TV could be more than just a playground, but a platform for service, for helping other people lift their lives. And the moment I sat down, doing that talk show, it felt like breathing. It felt right. And that’s where everything that followed for me began.

And I got that lesson. When you’re doing the work you’re meant to do, it feels right and every day is a bonus, regardless of what you’re getting paid.


 본문해석+문법분석

So, I was juggling these messages of expectation and obligation and feeling really miserable with myself. I’d go home at night and fill up my journals, ’cause I’ve kept a journal since I was 15—so I now have volumes of journals.


So, I’d go home at night and fill up my journals about how miserable I was and frustrated. Then I’d eat my anxiety. That’s where I learned that habit. And after eight months, I lost that job.


They said I was too emotional. I was too much. But since they didn’t want to pay out the contract, they put me on a talk show in Baltimore. And the moment I sat down on that show, the moment I did, I felt like I’d come home.


I realized that TV could be more than just a playground, but a platform for service, for helping other people lift their lives. And the moment I sat down, doing that talk show, it felt like breathing. It felt right. And that’s where everything that followed for me began.


And I got that lesson. When you’re doing the work you’re meant to do, it feels right and every day is a bonus, regardless of what you’re getting paid.


동의어/반의어




It’s true. And how do you know when you’re doing something right? How do you know that? It feels so. What I know now is that feelings are really your GPS system for life. When you’re supposed to do something or not supposed to do something, your emotional guidance system lets you know. The trick is to learn to check your ego at the door and start checking your gut instead. Every right decision I’ve made—every right decision I’ve ever made—has come from my gut. And every wrong decision I’ve ever made was a result of me not listening to the greater voice of myself. If it doesn’t feel right, don’t do it. That’s the lesson. And that lesson alone will save you, my friends, a lot of grief. Even doubt means don’t. This is what I’ve learned. There are many times when you don’t know what to do. When you don’t know what to do, get still, get very still, until you do know what to do. And when you do get still and let your internal motivation be the driver, not only will your personal life improve, but you will gain a competitive edge in the working world as well. Because, as Daniel Pink writes in his best-seller, A Whole New Mind, we’re entering a whole new age. And he calls it the Conceptual Age, where traits that set people apart today are going to come from our hearts—right brain—as well as our heads. It’s no longer just the logical, linear, rules-based thinking that matters, he says. It’s also empathy and joyfulness and purpose, inner traits that have transcendent worth.


 본문해석+문법분석

It’s true. And how do you know when you’re doing something right? How do you know that? It feels so. What I know now is that feelings are really your GPS system for life.


When you’re supposed to do something or not supposed to do something, your emotional guidance system lets you know. The trick is to learn to check your ego at the door and start checking your gut instead.


Every right decision I’ve made—every right decision I’ve ever made—has come from my gut. And every wrong decision I’ve ever made was a result of me not listening to the greater voice of myself.


If it doesn’t feel right, don’t do it. That’s the lesson. And that lesson alone will save you, my friends, a lot of grief. Even doubt means don’t. This is what I’ve learned.


There are many times when you don’t know what to do. When you don’t know what to do, get still, get very still, until you do know what to do. And when you do get still and let your internal motivation be the driver, not only will your personal life improve, but you will gain a competitive edge in the working world as well.


Because, as Daniel Pink writes in his best-seller, A Whole New Mind, we’re entering a whole new age. And he calls it the Conceptual Age, where traits that set people apart today are going to come from our hearts—right brain—as well as our heads.


It’s no longer just the logical, linear, rules-based thinking that matters, he says. It’s also empathy and joyfulness and purpose, inner traits that have transcendent worth.


동의어/반의어





These qualities bloom when we’re doing what we love, when we’re involving the wholeness of ourselves in our work, both our expertise and our emotion. So, I say to you, forget about the fast lane. If you really want to fly, just harness your power to your passion. Honor your calling. Everybody has one. Trust your heart and success will come to you. So, how do I define success? Let me tell you, money’s pretty nice. I’m not going to stand up here and tell you that it’s not about money, ’cause money is very nice. I like money. It’s good for buying things. But having a lot of money does not automatically make you a successful person. What you want is money and meaning. You want your work to be meaningful. Because meaning is what brings the real richness to your life. What you really want is to be surrounded by people you trust and treasure and by people who cherish you. That’s when you’re really rich. So, lesson one, follow your feelings. If it feels right, move forward. If it doesn’t feel right, don’t do it.

Now I want to talk a little bit about failings, because nobody’s journey is seamless or smooth. We all stumble. We all have setbacks. If things go wrong, you hit a dead end—as you will—it’s just life’s way of saying time to change course. So, ask every failure—this is what I do with every failure, every crisis, every difficult time—I say, what is this here to teach me? And as soon as you get the lesson, you get to move on. If you really get the lesson, you pass and you don’t have to repeat the class. If you don’t get the lesson, it shows up wearing another pair of pants—or skirt—to give you some remedial work.


 본문해석+문법분석

These qualities bloom when we’re doing what we love, when we’re involving the wholeness of ourselves in our work, both our expertise and our emotion. So, I say to you, forget about the fast lane. If you really want to fly, just harness your power to your passion. Honor your calling.


Everybody has one. Trust your heart and success will come to you. So, how do I define success? Let me tell you, money’s pretty nice. I’m not going to stand up here and tell you that it’s not about money, ’cause money is very nice. I like money. It’s good for buying things.


But having a lot of money does not automatically make you a successful person. What you want is money and meaning. You want your work to be meaningful. Because meaning is what brings the real richness to your life. What you really want is to be surrounded by people you trust and treasure and by people who cherish you.


That’s when you’re really rich. So, lesson one, follow your feelings. If it feels right, move forward. If it doesn’t feel right, don’t do it.


Now I want to talk a little bit about failings, because nobody’s journey is seamless or smooth. We all stumble. We all have setbacks. If things go wrong, you hit a dead end—as you will—it’s just life’s way of saying time to change course.


So, ask every failure—this is what I do with every failure, every crisis, every difficult time—I say, what is this here to teach me? And as soon as you get the lesson, you get to move on. If you really get the lesson, you pass and you don’t have to repeat the class. If you don’t get the lesson, it shows up wearing another pair of pants—or skirt—to give you some remedial work.


동의어/반의어




My friend Eckhart Tolle, who’s written this wonderful book called A New Earth that’s all about letting the awareness of who you are stimulate everything that you do, he puts it like this: He says, don’t react against a bad situation; merge with that situation instead. And the solution will arise from the challenge. Because surrendering yourself doesn’t mean giving up; it means acting with responsibility. Many of you know that, as President Hennessy said, I started this school in Africa. And I founded the school, where I’m trying to give South African girls a shot at a future like yours—Stanford. And I spent five years making sure that school would be as beautiful as the students. I wanted every girl to feel her worth reflected in her surroundings. So, I checked every blueprint, I picked every pillow. I was looking at the grout in between the bricks. I knew every thread count of the sheets. I chose every girl from the villages, from nine provinces. And yet, last fall, I was faced with a crisis I had never anticipated. I was told that one of the dorm matrons was suspected of sexual abuse.


 본문해석+문법분석

My friend Eckhart Tolle, who’s written this wonderful book called A New Earth that’s all about letting the awareness of who you are stimulate everything that you do, he puts it like this: He says, don’t react against a bad situation; merge with that situation instead.


And the solution will arise from the challenge. Because surrendering yourself doesn’t mean giving up; it means acting with responsibility. Many of you know that, as President Hennessy said, I started this school in Africa. And I founded the school, where I’m trying to give South African girls a shot at a future like yours—Stanford. And I spent five years making sure that school would be as beautiful as the students.


I wanted every girl to feel her worth reflected in her surroundings. So, I checked every blueprint, I picked every pillow. I was looking at the grout in between the bricks. I knew every thread count of the sheets.


I chose every girl from the villages, from nine provinces. And yet, last fall, I was faced with a crisis I had never anticipated. I was told that one of the dorm matrons was suspected of sexual abuse.


동의어/반의어



That was, as you can imagine, devastating news. First, I cried—actually, I sobbed—for about half an hour. And then I said, let’s get to it; that’s all you get, a half an hour. You need to focus on the now, what you need to do now. So, I contacted a child trauma specialist. I put together a team of investigators. I made sure the girls had counseling and support. And Gayle and I got on a plane and flew to South Africa. And the whole time I kept asking that question: What is this here to teach me? And, as difficult as that experience has been, I got a lot of lessons. I understand now the mistakes I made, because I had been paying attention to all of the wrong things. I’d built that school from the outside in, when what really mattered was the inside out. So, it’s a lesson that applies to all of our lives as a whole. What matters most is what’s inside. What matters most is the sense of integrity, of quality and beauty. I got that lesson. And what I know is that the girls came away with something, too. They have emerged from this more resilient and knowing that their voices have power. And their resilience and spirit have given me more than I could ever give to them, which leads me to my final lesson—the one about finding happiness—which we could talk about all day, but I know you have other wacky things to do.


 본문해석+문법분석

That was, as you can imagine, devastating news. First, I cried—actually, I sobbed—for about half an hour. And then I said, let’s get to it; that’s all you get, a half an hour.


You need to focus on the now, what you need to do now. So, I contacted a child trauma specialist. I put together a team of investigators. I made sure the girls had counseling and support.


And Gayle and I got on a plane and flew to South Africa. And the whole time I kept asking that question: What is this here to teach me? And, as difficult as that experience has been, I got a lot of lessons.


I understand now the mistakes I made, because I had been paying attention to all of the wrong things. I’d built that school from the outside in, when what really mattered was the inside out.


So, it’s a lesson that applies to all of our lives as a whole. What matters most is what’s inside. What matters most is the sense of integrity, of quality and beauty. I got that lesson. And what I know is that the girls came away with something, too.


They have emerged from this more resilient and knowing that their voices have power. And their resilience and spirit have given me more than I could ever give to them, which leads me to my final lesson—the one about finding happiness—which we could talk about all day, but I know you have other wacky things to do.


동의어/반의어





Not a small topic this is, finding happiness. But in some ways I think it’s the simplest of all. Gwendolyn Brooks wrote a poem for her children. It’s called “Speech to the Young : Speech to the Progress-Toward.” And she says at the end, “Live not for battles won. / Live not for the-end-of-the-song. / Live in the along.” She’s saying, like Eckhart Tolle, that you have to live for the present. You have to be in the moment. Whatever has happened to you in your past has no power over this present moment, because life is now. But I think she’s also saying, be a part of something. Don’t live for yourself alone. This is what I know for sure: In order to be truly happy, you must live along with and you have to stand for something larger than yourself. Because life is a reciprocal exchange. To move forward you have to give back. And to me, that is the greatest lesson of life. To be happy, you have to give something back. I know you know that, because that’s a lesson that’s woven into the very fabric of this university. It’s a lesson that Jane and Leland Stanford got and one they’ve bequeathed to you. Because all of you know the story of how this great school came to be, how the Stanfords lost their only child to typhoid at the age of 15. They had every right and they had every reason to turn their backs against the world at that time, but instead, they channeled their grief and their pain into an act of grace. Within a year of their son’s death, they had made the founding grant for this great school, pledging to do for other people’s children what they were not able to do for their own boy.


 본문해석+문법분석

Not a small topic this is, finding happiness. But in some ways I think it’s the simplest of all. Gwendolyn Brooks wrote a poem for her children.


It’s called “Speech to the Young : Speech to the Progress-Toward.” And she says at the end, “Live not for battles won. / Live not for the-end-of-the-song. / Live in the along.” She’s saying, like Eckhart Tolle, that you have to live for the present.


You have to be in the moment. Whatever has happened to you in your past has no power over this present moment, because life is now. But I think she’s also saying, be a part of something. Don’t live for yourself alone.


This is what I know for sure: In order to be truly happy, you must live along with and you have to stand for something larger than yourself. Because life is a reciprocal exchange. To move forward you have to give back.


And to me, that is the greatest lesson of life. To be happy, you have to give something back. I know you know that, because that’s a lesson that’s woven into the very fabric of this university.


It’s a lesson that Jane and Leland Stanford got and one they’ve bequeathed to you. Because all of you know the story of how this great school came to be, how the Stanfords lost their only child to typhoid at the age of 15.


They had every right and they had every reason to turn their backs against the world at that time, but instead, they channeled their grief and their pain into an act of grace.


Within a year of their son’s death, they had made the founding grant for this great school, pledging to do for other people’s children what they were not able to do for their own boy.


동의어/반의어




The lesson here is clear, and that is, if you’re hurting, you need to help somebody ease their hurt. If you’re in pain, help somebody else’s pain. And when you’re in a mess, you get yourself out of the mess helping somebody out of theirs. And in the process, you get to become a member of what I call the greatest fellowship of all, the sorority of compassion and the fraternity of service. The Stanfords had suffered the worst thing any mom and dad can ever endure, yet they understood that helping others is the way we help ourselves. And this wisdom is increasingly supported by scientific and sociological research. It’s no longer just woo-woo soft-skills talk. There’s actually a helper’s high, a spiritual surge you gain from serving others. So, if you want to feel good, you have to go out and do some good. But when you do good, I hope you strive for more than just the good feeling that service provides, because I know this for sure, that doing good actually makes you better. So, whatever field you choose, if you operate from the paradigm of service, I know your life will have more value and you will be happy. I was always happy doing my talk show, but that happiness reached a depth of fulfillment, of joy, that I really can’t describe to you or measure when I stopped just being on TV and looking at TV as a job and decided to use television, to use it and not have it use me, to use it as a platform to serve my viewers. That alone changed the trajectory of my success.


 본문해석+문법분석

The lesson here is clear, and that is, if you’re hurting, you need to help somebody ease their hurt. If you’re in pain, help somebody else’s pain. And when you’re in a mess, you get yourself out of the mess helping somebody out of theirs.


And in the process, you get to become a member of what I call the greatest fellowship of all, the sorority of compassion and the fraternity of service. The Stanfords had suffered the worst thing any mom and dad can ever endure, yet they understood that helping others is the way we help ourselves.


And this wisdom is increasingly supported by scientific and sociological research. It’s no longer just woo-woo soft-skills talk. There’s actually a helper’s high, a spiritual surge you gain from serving others.


So, if you want to feel good, you have to go out and do some good. But when you do good, I hope you strive for more than just the good feeling that service provides, because I know this for sure, that doing good actually makes you better.


So, whatever field you choose, if you operate from the paradigm of service, I know your life will have more value and you will be happy.


I was always happy doing my talk show, but that happiness reached a depth of fulfillment, of joy, that I really can’t describe to you or measure when I stopped just being on TV and looking at TV as a job and decided to use television, to use it and not have it use me, to use it as a platform to serve my viewers. That alone changed the trajectory of my success.


동의어/반의어




So, I know this—that whether you’re an actor, you offer your talent in the way that most inspires art. If you’re an anatomist, you look at your gift as knowledge and service to healing. Whether you’ve been called, as so many of you here today getting doctorates and other degrees, to the professions of business, law, engineering, humanities, science, medicine, if you choose to offer your skills and talent in service, when you choose the paradigm of service, looking at life through that paradigm, it turns everything you do from a job into a gift. And I know you haven’t spent all this time at Stanford just to go out and get a job. You’ve been enriched in countless ways. There’s no better way to make your mark on the world and to share that abundance with others. My constant prayer for myself is to be used in service for the greater good.

So, let me end with one of my favorite quotes from Martin Luther King. Dr. King said, “Not everybody can be famous.” And I don’t know, but everybody today seems to want to be famous.

But fame is a trip. People follow you to the bathroom, listen to you pee. It’s just—try to pee quietly. It doesn’t matter, they come out and say, “Ohmigod, it’s you. You peed.”

That’s the fame trip, so I don’t know if you want that.


 본문해석+문법분석

So, I know this—that whether you’re an actor, you offer your talent in the way that most inspires art. If you’re an anatomist, you look at your gift as knowledge and service to healing.


Whether you’ve been called, as so many of you here today getting doctorates and other degrees, to the professions of business, law, engineering, humanities, science, medicine, if you choose to offer your skills and talent in service, when you choose the paradigm of service, looking at life through that paradigm, it turns everything you do from a job into a gift.


And I know you haven’t spent all this time at Stanford just to go out and get a job. You’ve been enriched in countless ways. There’s no better way to make your mark on the world and to share that abundance with others. My constant prayer for myself is to be used in service for the greater good.


So, let me end with one of my favorite quotes from Martin Luther King. Dr. King said, “Not everybody can be famous.” And I don’t know, but everybody today seems to want to be famous.


But fame is a trip. People follow you to the bathroom, listen to you pee. It’s just—try to pee quietly. It doesn’t matter, they come out and say, “Ohmigod, it’s you. You peed.”

That’s the fame trip, so I don’t know if you want that.


동의어/반의어




So, Dr. King said, “Not everybody can be famous. But everybody can be great, because greatness is determined by service.” Those of you who are history scholars may know the rest of that passage. He said, “You don’t have to have a college degree to serve. You don’t have to make your subject and verb agree to serve. You don’t have to know about Plato or Aristotle to serve. You don’t have to know Einstein’s theory of relativity to serve. You don’t have to know the second theory of thermodynamics in physics to serve. You only need a heart full of grace and a soul generated by love.”

In a few moments, you’ll all be officially Stanford’s ’08.


 본문해석+문법분석

So, Dr. King said, “Not everybody can be famous. But everybody can be great, because greatness is determined by service.” Those of you who are history scholars may know the rest of that passage.


He said, “You don’t have to have a college degree to serve. You don’t have to make your subject and verb agree to serve. You don’t have to know about Plato or Aristotle to serve.


You don’t have to know Einstein’s theory of relativity to serve. You don’t have to know the second theory of thermodynamics in physics to serve. You only need a heart full of grace and a soul generated by love.”

In a few moments, you’ll all be officially Stanford’s ’08.


동의어/반의어





You have the heart and the smarts to go with it. And it’s up to you to decide, really, where will you now use those gifts? You’ve got the diploma, so go out and get the lessons, ’cause I know great things are sure to come.

You know, I’ve always believed that everything is better when you share it, so before I go, I wanted to share a graduation gift with you. Underneath your seats you’ll find two of my favorite books. Eckhart Tolle’s A New Earth is my current book club selection. Our New Earth webcast has been downloaded 30 million times with that book. And Daniel Pink’s A Whole New Mind: Why Right-Brainers Will Rule the Future has reassured me I’m in the right direction.

I really wanted to give you cars but I just couldn’t pull that off! Congratulations, ’08!

Thank you. Thank you.


 본문해석+문법분석

You have the heart and the smarts to go with it. And it’s up to you to decide, really, where will you now use those gifts? You’ve got the diploma, so go out and get the lessons, ’cause I know great things are sure to come.


You know, I’ve always believed that everything is better when you share it, so before I go, I wanted to share a graduation gift with you. Underneath your seats you’ll find two of my favorite books. Eckhart Tolle’s A New Earth is my current book club selection.


Our New Earth webcast has been downloaded 30 million times with that book. And Daniel Pink’s A Whole New Mind: Why Right-Brainers Will Rule the Future has reassured me I’m in the right direction. I really wanted to give you cars but I just couldn’t pull that off! Congratulations, ’08! Thank you. Thank you.



동의어/반의어




반응형
반응형

 

Ladies and Gentlemen,

I must begin by saying how warmly I welcome this conference on landmines convened by the Mines Advisory Group and the Landmines Survivors' Network. It is so welcome because the world is too little aware of the waste of life, limb and land which anti-personnel landmines are causing among some of the poorest people on earth. Indeed, until my journey to Angola early this year - on which I am going to speak this morning - I was largely unaware of it too.


 본문해석+문법분석

Ladies and Gentlemen,

- 신사 숙녀 여러분

- ladies[lady의 복수형: y→i+es] / gentlemen[gentleman의 복수형]


I must begin by saying how warmly I welcome this conference on landmines convened by the Mines Advisory Group and the Landmines Survivors' Network.

- 저는 지뢰자문그룹과 지뢰생존자네트워크로 모이신 이 회의를 진정으로 환영하는 인사말로 시작하려 합니다.

- must[주어의 주장, 강한 의지: 꼭 ┅하고 싶다[해야 한다], ┅않고는 못 배긴다(must가 강하게 발음됨).] / begin by ~ ing[saying ~의 말고 시작하다] / how[감탄문]+warmly[부사: welcome 동사를 수식, 진정으로 이 회의를 환영하다] / this conference on landmines[지뢰에 관한 회의] / this conference (which is) convened by[~ 로 모인(소집된)]

- convene [kənvíːn] v. ―vt. 모으다, (모임·회의를) 소집하다; 소환하다. ―vi. 모이다, 회합하다.


It is so welcome because the world is too little aware of the waste of life, limb and land which anti-personnel landmines are causing among some of the poorest people on earth.

- 이 회의는 너무나 고마운 것입니다. 왜냐하면 세상이 이 지구상에서 가장 가엾은 사람들 중 반인륜적 지뢰가 일으키고 있는 생명, 사지, 그리고 토지의 황폐함을 거의 인식하지 못하기 때문입니다.

- It[=this conference] / so[부사: 너무나, 아주] welcome[형용사: 고마운] / because[접속사: ~라는 이유로] / the world[이 세상 사람들], 세상] / too[부사: 너무나] little[부분부정: 거의 ~ 않는] aware of[~ 을 깨닫는] / which[목적격 관계대명사로 causing의 목적어는 the waste] / among[~ 중에] / some[사람[물건]에 따라 ┅(도 있다), 그 중에는 ┅(도 있다)] / the+poor+est[최상급: 가장 가엽은] / on earth[지구상에]


Indeed, until my journey to Angola early this year - on which I am going to speak this morning - I was largely unaware of it too.

- 사실, 올해 초 앙골라를 방문할 때 까지만도 - 제가 오늘 아침에 말씀드릴 예정인 - 저 또한 그것(그 황폐함)에 관해 전혀 몰랐습니다.

- until[전치사: ~ 할 때까지] / my journey to[~로의 여행(방문)] / on which[전치사+관계대명사] I am going to speak[speak on ~ 에 관해 말할 예정이다] / unaware of[~ 을 인식하지 못하는] / it[=the waste of life, limb and land]

- ⁂indeed [indíd] ad. 강조」 실로, 참으로. / ‡largely [lɑ́ːrdʒli] ad. ① 크게, 충분히(much). ② 대부분, 주로(mainly).


동의어/반의어

- welcome v.  greet[griːt], hail[heil]인사하다, 축하하다, receive[risíːv]맞이하다, 환영하다, 접대하다, salute[səlúːt]  a.  agreeable[əgríːəbəl]유쾌한, 상쾌한, 마음에 드는, appreciated[əpríːʃièitid], desirable[dizáiərəbəl], pleasing[plíːziŋ]  n.  greeting[gríːtiŋ], reception[risépʃ-ən], salutation[sæ̀ljətéiʃ-ə  ant.  bar[bɑːr]싫어하다, unwelcome[ʌnwélkəm]  farewell[fɛ̀ərwél]~에게 작별을 고하다.



For the mine is a stealthy killer. Long after conflict is ended, its innocent victims die or are wounded singly, in countries of which we hear little. Their lonely fate is never reported. The world, with its many other preoccupations, remains largely unmoved by a death roll of something like 800 people every month - many of them women and children. Those who are not killed outright - and they number another 1,200 a month - suffer terrible injuries and are handicapped for life. I was in Angola in January with the British Red Cross - a country where there are 15 million landmines in a population, Ladies and Gentlemen, of 10 million - with the desire of drawing world attention to this vital, but hitherto largely neglected issue.


 본문해석+문법분석

For the mine is a stealthy killer. Long after conflict is ended, its innocent victims die or are wounded singly, in countries of which we hear little. Their lonely fate is never reported.

- 왜냐하면 지뢰는 은밀한 살인자이기 때문입니다. 분쟁이 종식된 후 오랫동안, 우리가 거의 듣지 못하는 국가에서 분쟁의 무고한 희생자들이 죽어가거나 홀로 부상을 당하고 있습니다. 그들의 쓸쓸한 운명은 전혀 알려지지 않습니다.

- For[=Because 접속사] / Long after[~ 한 후 오랫동안] / its[=conflict] / are wounded[수동태: 부상을 당하다] / in countries of which[전치사+목적격 관계대명사] we hear little[부분부정: ~ 않는] of countries[우리가 거의 들어보지도 못한 국가들에서] / is never reported[수동태: 전혀 알려지지 않다]

- †stealthy [stélɵi] a.  (stealthier; -iest) 비밀의, 남의 눈을 피하는, 살금살금 하는. / ‡conflict [kɑ́nflikt / kɔ́n-] n. C,U ① 투쟁, 전투. [SYN.] ⇨ FIGHT. ② (의견·사상·이해(利害) 등의) 충돌, 대립, 불일치, 쟁의; 알력, 마찰; (마음의) 갈등. / ‡innocent [ínəsnt] a. ① 무구한, 청정한, 순결한. ② (법률적으로) 결백한, 무죄의(of crime). / ‡wound[wuːnd, (고어·시어) waund] v. ―vt.  『∼+목 / +목+전+명』 상처를 입히다; (감정을) 해치다. ―vi. 상처내다. / †singly [síŋgli] ad. 하나씩, 하나하나, 따로따로(separately); 단독으로, 홀로(individually); 혼자 힘으로; 성실히. / ‡fate [feit] n. ① U,C 운명, 숙명; 운(運), 비운(doom); 인연, 인과. [SYN.] ⇨ FORTUNE. ② C 죽음, 최후; 파멸.


The world, with its many other preoccupations, remains largely unmoved by a death roll of something like 800 people every month - many of them women and children.

- 이 세계는 많은 다른 관심사로 매달 800명의 - 그들 대부분은 여성과 아이들 - 죽음의 소식에 아주 무감각해져 있습니다.

- with[전치사구] its[=the world] / The world[주어] remains[동사] largely[부사: 주로, 아주] unmoved[형용사: 주격보어, 2형식] / by[전치사: 수단, ~에 의해] / like[전치사: ~와 같은] / every[매, 마다] / many of them[그들 중 대부분 = most of them] (are) women ~

- †preoccupation [priːɑ̀kjəpéiʃən / -ɔ̀k-] n. ① U 선입관, 편견. / ② 우선해야 할 일, 첫째 임무; (중대) 관심사. / †unmoved [ʌnmúːvd] a. 확고한(결심 따위); 마음이 흔들리지 않는, 냉정한, 태연한; (위치·지위가) 변동되지 않은. / roll [roul] 명단, 명부


Those who are not killed outright - and they number another 1,200 a month - suffer terrible injuries and are handicapped for life.

- 곧 죽지 않은 사람들은 - 그들의 수가 매달 또 다른 1,200명에 달하는 - 평생 끔직한 부상의 고통과 장애로 살아갑니다.

- Those (who[~하는 사람들] are)[생략가능] not killed / another[또 다른, 위에서 말한 800명 이외의 또 다른] / a[=per, every 마다] / suffer[~을 당하다] / are handicapped[수동태: 장애를 격다] / for life[평생 동안]

- †outright [áutráit] ad. ① 철저하게, 완전히, 충분히. ② 명백히, 터놓고, 공공연히. ③ 곧, 당장, 즉시(at once). / ⁂number [nʌ́mbəːr] v. vt. ① 세다. ② 열거하다. ③ 『+목+전+명』 세어 넣다, ┅의 속에 넣다, 구성원으로[요소로] 간주하다(among; in; with). ④ (총계) ┅이 되다; ┅의 수에 달하다. / ⁂terrible [térəb-əl] a. ① 무서운, 가공할, 소름끼치는, 굉장한. [cf.] fearful. ② (구어) 심한, 대단한. / handicapped [-kæ̀pt] a. 신체[정신]적 장애가 있는, 불구의; (경기에서) 핸디캡이 붙은; (the ∼) 신체[정신] 장애자.


I was in Angola in January with the British Red Cross - a country where there are 15 million landmines in a population, Ladies and Gentlemen, of 10 million - with the desire of drawing world attention to this vital, but hitherto largely neglected issue.

- 저는 영국적십자와 함께 지난 1월 앙골라에 있었습니다. - 신사숙녀 여러분, 천만의 인구인 나라에 천오백만개의 지뢰가 묻혀있는 나라입니다. - 이 심각하지만, 지금까지 아주 무시되어온 문제에 세계의 관심을 돌리고자는 바람으로

- was in[~에 있었다] / Angola와 a country는 동격임 / a country where[종속접속사: ~라는 나라] / [도치문]there are[동사] 15 million[주어] / Ladies and Gentlemen[삽입구] / with the desire of ~ing[~의 바램으로] / drawing A[world attention] to B[this vital, but ~ issue] : A를 B로 유도하다

- ‡population [pɑ̀pjəléiʃən / pɔ̀p-] n.  인구, 주민 수 / ⁂draw [drɔː] v. (drew [druː]; drawn [drɔːn]) ―vt. ① 『∼ +목/ +목+부/ +목+전+명』 끌다, 당기다, 끌어당기다; 끌어당겨서 ┅하다. [SYN.] ⇨ PULL. ② 『∼ +목/ +목+전+명/ +목+to do』 (마음을) 끌다; 꾀어들이다; (사람을 ┅에) 끌어들이다; (사람의 주의를) 끌다(to; into; from); 꾀어서 ┅시키다. / ‡vital [váitl] a. ① 생명의, 생명 유지에 필요한, 생명의 원천을 이룬. ② 생생한, 생기가 넘치는. ③ 치명적인, (비유) 생사에 관한. / ‡hitherto [hìðərtúː] ad. 지금까지(는), 지금까지로 봐서는 (아직).


동의어/반의어

- preoccupation n. abstraction[æbstrǽkʃən]추상, 망연자실, concentration[kɑ̀nsəntréiʃən]집중, engrossment[engróusmənt]열중, 몰두, 매저매석, fixation[fikséiʃən]병적 애착, immersion [imə́ːrʃən]몰입, 몰두,  obsession[əbséʃən]강박관념, 망상

- outright a.  complete[kəmplíːt], downright[daun-́rài], total[tóutl]완전한, wholesale[hóulsèil]대규모의, altogether[ɔ̀ːltəgéðər], completely, entirely[entáiərli], totally[tóutəli], at once, immediately[imíːdiitli], instantly[ínstəntli]  ant.  partial[pɑ́ːrʃəl], partially[pɑ́ːrʃəli],  eventually[ivéntʃuəli]

- vital a. critical [krítikəl]비판적인, 중대한, essential[isénʃəl]근본적인, 완전한, fundamental[fʌ̀ndəmént]기초의, 필수의, indispensable[ìndispénsəbəl]없어서는 안될, integral[íntigrəl]완전한, 필수의, robust[roubʌ́st]강한, vibrant[váibrənt]진동하는, 힘찬, vigorous[vígərəs], virile[vírəl]남성의, 힘찬, vivacious[vivéiʃəs]쾌활한, 명랑한, alive[əláiv], animate[ǽnəmit]활기찬, breathing[bríːðiŋ]호흡하는, 살아있는 듯한, living[líviŋ]  ant.  unimportant[ʌ̀nimpɔ́ːrtənt], lethargic[leɵɑ́ːrdʒik]혼수 상태의, 둔감한,  dead[ded]



Some people chose to interpret my visit as a political statement. But it was not. I am not a political figure. As I said at the time, and I'd like to re-iterate now, my interests are humanitarian. That is why I felt drawn to this human tragedy. This is why I wanted to play down my part in working towards a world-wide ban on these weapons. During my days in Angola, I saw at first hand three aspects of this scourge. In the hospitals of Luanda, the capital, and Huambo, scene of bitter fighting not long ago, I visited some of the mine victims who had survived, and saw their injuries. I am not going to describe them, because in my experience it turns too many people away from the subject. Suffice to say, that when you look at the mangled bodies, some of them children, caught by these mines, you marvel at their survival. What is so cruel about these injuries, is that they are almost invariably suffered, where medical resources are scarce.


본문해석+문법분석

Some people chose to interpret my visit as a political statement. But it was not. I am not a political figure. As I said at the time, and I'd like to re-iterate now, my interests are humanitarian.

- 어떤 이들은 제 방문을 정치적인 표현으로 해석하고 싶어 했습니다. 그러나 아닙니다. 저는 정치인이 아니니까요. 제가 그 때에나 지금 되풀이하는 봐와 같이, 저의 흥미는 인도주의입니다.

- Some[긍정문: 복수가산명사와 함께」 (어떤) 몇 개인가의, 몇 사람인가의] / chose[choose의 과거형 동사: 선택했다, 원했다] / it was not (a political statement) / a political figure[=a politician 정치인] / As[양태 접속사: ~와 같이] / interests[가산, 불가산 명사]

- ‡statement [stéitmənt] n. U ① 성명; C  성명서. ② (아무의) 말, 설, 말한 것. 표현 / ‡interpret [intə́ːrprit] v. ―vt. ① ┅의 뜻을 해석하다, 해명하다, 설명하다; 해몽하다. ② 『+목+as 보』 이해하다, 판단하다. / - ‡figure [fígjər / -gər] n. ① 숫자; (숫자의) 자리; (pl.) 계수, 계산. ② 합계(수), 총계; 값. ③ 모양, 형태, 형상. ④ 사람의 모습, 사람의 그림자. ⑤ 몸매, 풍채, 자태, 외관, 눈에 띄는[두드러진]모습, 이채. ⑥ 인물, 거물. / - †reiterate [riːítərèit] vt. (명령·탄원 등을) 되풀이하다, 반복하다. / humanitarian [hjuːmæ̀nətɛ́əriən] a. 인도주의의; 박애(주의)의


That is why I felt drawn to this human tragedy. This is why I wanted to play down my part in working towards a world-wide ban on these weapons. During my days in Angola, I saw at first hand three aspects of this scourge.

- 그것이 이 인륜적인 비극에 끌린 이유입니다. 이것이 제가 이러한 무기의 전 세계적인 금지로

- work forward[힘쓰다]

- †drawn [drɔːn] a. ① (칼집 따위에서) 빼낸, 뽑은. ② 그어진(선 등). ③ 잡아늘인. ④ 찡그린, 일그러진(얼굴 등). ⑤ 내장[속]을 빼낸(생선·새 등). ⑥ 끌린. ⑦ 비긴, 무승부의. / ‡tragedy [trǽdʒədi]n. ① U,C 비극(적인 사건); 비극적인 이야기. [opp.] comedy. ② 비극의 창작[연출]; (극·문학·인생 등의) 비극적 요소. / †ban [bæn]n. 금지, 금지령, 금제(on); (여론의) 무언의 압박, 반대(on). / ‡aspect [ǽspekt] n. ① C,U 양상, 모습, 외관, (사람의) 얼굴 생김새(appearance). ② 국면, 정세(phase). [SYN.] ⇨ PHASE. ③ 견지, 견해. ④ (집의) 방향, 전망. / †scourge [skəːrdʒ] n. (천재·전쟁 등) 하늘의 응징, 천벌; 두통거리, 불행을 가져오는 것[사람]; 채찍, 매.



In the hospitals of Luanda, the capital, and Huambo, scene of bitter fighting not long ago, I visited some of the mine victims who had survived, and saw their injuries.

- bitter [bítər] a. ① 쓴([opp.] sweet), (맥주가) 쓴([opp.] mild). ②  모진, 살을 에는 (듯한). ③ 호된, 가차[용서] 없는, 신랄한. ④ 견디기 어려운, 괴로운, 쓰라린. / ‡victim [víktim] n. ① 희생(자), 피해자, 조난자(of; to); 속은 사람, 만만한 사람, 봉(dupe). ② 〖종교〗 희생, 산 제물. /



I am not going to describe them, because in my experience it turns too many people away from the subject.

- ‡describe [diskráib] vt. ① 『∼ +목/ +목+전+명』 묘사하다, 기술하다, 말하다, 말로 설명하다. ② 『+목+as보』 (인물을) 평하다, 딱지 붙이다. ③ ┅의 징조이다, 나타내다.



Suffice to say, that when you look at the mangled bodies, some of them children, caught by these mines, you marvel at their survival.

- ♣Suffice it (to say) that┅ (지금은) ┅이라고만 말해 두자; ┅이라고 말하면 충분하다.

- ‡suffice [səfáis, -fáiz] v. ―vi. 『∼/ +전+명』 (문어) 족하다, 충분하다. ―vt. (문어) ┅에 충분하다, 만족시키다. / ‡marvel [mɑ́ːrv-əl]n. ① 놀라운 일, 경이, 이상함. ② (보통 a ∼) 놀라운 것[사람], 비범한 사람.



What is so cruel about these injuries, is that they are almost invariably suffered, where medical resources are scarce.

- ‡cruel [krúːəl] a. (∼er; ∼est) ① 잔혹[잔인]한; 무자비한. ② 참혹한, 비참한; (말에) 가시[독기]가 있는. / ‡invariably [invɛ́əriəbli] ad. 변함없이, 일정불변하게; 항상, 반드시. / ‡scarce [skɛəːrs] a. ① 「서술적」 (음식물·돈·생활필수품이) 부족한, 적은, 결핍한(of). ② 드문, 희귀한.


동의어/반의어



I observed for myself some of the obstacles to improving medical care in most of these hospitals. Often there is a chronic shortage of medicine, of pain killers, even of anaesthetics. Surgeons constantly engaged in amputating shattered limbs, never have all the facilities we would expect to see here. So the human pain that has to be borne is often beyond imagining. This emergency medical care, moreover, is only the first step back to a sort of life. For those whose living is the land, loss of an arm or leg, is an overwhelming handicap which lasts for life. I saw the fine work being done by the Red Cross and other agencies to replace lost limbs. But making prostheses is a costly as well as a complicated business. For example; a young child will need several different fittings as it grows older. Sometimes, the severity of the injury makes the fitting of an artificial limb impossible. There are never enough resources to replace all the limbs that are lost.


본문해석+문법분석

I observed for myself some of the obstacles to improving medical care in most of these hospitals.



Often there is a chronic shortage of medicine, of pain killers, even of anaesthetics. Surgeons constantly engaged in amputating shattered limbs, never have all the facilities we would expect to see here.



So the human pain that has to be borne is often beyond imagining. This emergency medical care, moreover, is only the first step back to a sort of life.



For those whose living is the land, loss of an arm or leg, is an overwhelming handicap which lasts for life. I saw the fine work being done by the Red Cross and other agencies to replace lost limbs.



But making prostheses is a costly as well as a complicated business. For example; a young child will need several different fittings as it grows older.



Sometimes, the severity of the injury makes the fitting of an artificial limb impossible. There are never enough resources to replace all the limbs that are lost.


동의어/반의어



As the Red Cross have expressed it: "Each victim who survives, will incur lifetime expenses for surgery and prosthetic care totalling between 2,000 and 3,000." That is an intolerable load for a handicapped person in a poor country. That is something to which the world should urgently turn its conscience. In Angola, one in every 334 members of the population is an amputee! Angola has the highest rate of amputees in the world. How can countries which manufacture and trade in these weapons square their conscience with such human devastation?


본문해석+문법분석

As the Red Cross have expressed it: "Each victim who survives, will incur lifetime expenses for surgery and prosthetic care totalling between 2,000 and 3,000."



That is an intolerable load for a handicapped person in a poor country. That is something to which the world should urgently turn its conscience.



In Angola, one in every 334 members of the population is an amputee! Angola has the highest rate of amputees in the world. How can countries which manufacture and trade in these weapons square their conscience with such human devastation?


동의어/반의어



My third main experience was to see what has been done, slowly and perilously, to get these mines out of the earth. In the Kuito and Huambo region I spent a morning with small team from Halo Trust, which is training Angolans to work on the pervasive minefields and supervising their work. I speak of "our team" because men of the Mines Advisory group - or, in this instance, the Halo Trust - who volunteer for this hazardous work are usually former members of our own Services. I take this opportunity to pay my tribute to the work these men do on our behalf - the perils they encounter are not just confined to mines. Two members of the Mines Advisory Group team in Cambodia, Chris Howes and Houn Horth, were kidnapped by the Khmer Rouge a year ago and their fate is uncertain. We can only pray for their safe return.


본문해석+문법분석

My third main experience was to see what has been done, slowly and perilously, to get these mines out of the earth.



In the Kuito and Huambo region I spent a morning with small team from Halo Trust, which is training Angolans to work on the pervasive minefields and supervising their work.



I speak of "our team" because men of the Mines Advisory group - or, in this instance, the Halo Trust - who volunteer for this hazardous work are usually former members of our own Services.



I take this opportunity to pay my tribute to the work these men do on our behalf - the perils they encounter are not just confined to mines.



Two members of the Mines Advisory Group team in Cambodia, Chris Howes and Houn Horth, were kidnapped by the Khmer Rouge a year ago and their fate is uncertain. We can only pray for their safe return.


동의어/반의어



Much ingenuity has gone into making some of these mines. Many are designed to trap an unwary de-miner. Whenever such tricky mines appear, the de-miner will call in one of the supervising team, who will then take over. That is what keeps their lives perpetually at risk. It might be less hazardous, I reflected, after my visit to Angola, if some of the technical skills used in making mines had been applied to better methods of removing them. Many of these mines are relatively cheap - they can be bought for 5 apiece, or less. Tracing them, lifting them, and disposing of them, costs far more - sometimes as much as a hundred times more.


본문해석+문법분석

Much ingenuity has gone into making some of these mines. Many are designed to trap an unwary de-miner.



Whenever such tricky mines appear, the de-miner will call in one of the supervising team, who will then take over.



That is what keeps their lives perpetually at risk. It might be less hazardous, I reflected, after my visit to Angola, if some of the technical skills used in making mines had been applied to better methods of removing them.



Many of these mines are relatively cheap - they can be bought for 5 apiece, or less. Tracing them, lifting them, and disposing of them, costs far more - sometimes as much as a hundred times more.


동의어/반의어



Angola, is full of refugees returning after a long war. They present another aspect of this tragedy. The refugee turns towards home, often ignorant of conditions in his homeland. He knows of mines, but homeward bound, eagerness to complete the journey gets the better of him. Or he finds mines on what was once his land, and attempts to clear them. There were many examples of that in Angola. These mines inflict most of their casualties on people who are trying to meet the elementary needs of life. They strike the wife, or the grandmother, gathering firewood for cooking - They ambush the child sent to collect water for the family. I was impressed to see the work being done by many of the world's agencies on "Mine Awareness"." If children can be taught at school, if adults can be helped to learn what to do, and what not to do in regions that have been mined, then lives can be saved and injuries reduced.


본문해석+문법분석

Angola, is full of refugees returning after a long war. They present another aspect of this tragedy. The refugee turns towards home, often ignorant of conditions in his homeland.



He knows of mines, but homeward bound, eagerness to complete the journey gets the better of him. Or he finds mines on what was once his land, and attempts to clear them.



There were many examples of that in Angola. These mines inflict most of their casualties on people who are trying to meet the elementary needs of life.



They strike the wife, or the grandmother, gathering firewood for cooking - They ambush the child sent to collect water for the family. I was impressed to see the work being done by many of the world's agencies on "Mine Awareness"."



If children can be taught at school, if adults can be helped to learn what to do, and what not to do in regions that have been mined, then lives can be saved and injuries reduced.


동의어/반의어



There are said to be around 110 million mines lurking somewhere in the world - and over a third of them are to be found in Africa! Angola is probably more heavily mined than anywhere else, because the war went on for such a long time, and it invaded so much of the country. So that country is going to be infested with mines, and will suffer many more victims. And this brings me to one of the main conclusions I reached after this experience. Even if the world decided tomorrow to ban these weapons, this terrible legacy of mines already in the earth would continue to plague the poor nations of the Globe. "The evil that men do, lives after them." And so, it seems to me, there rests a certain obligation upon the rest of us


본문해석+문법분석

There are said to be around 110 million mines lurking somewhere in the world - and over a third of them are to be found in Africa!



Angola is probably more heavily mined than anywhere else, because the war went on for such a long time, and it invaded so much of the country. So that country is going to be infested with mines, and will suffer many more victims.



And this brings me to one of the main conclusions I reached after this experience. Even if the world decided tomorrow to ban these weapons, this terrible legacy of mines already in the earth would continue to plague the poor nations of the Globe.



"The evil that men do, lives after them." And so, it seems to me, there rests a certain obligation upon the rest of us


동의어/반의어



One of my objectives in visiting Angola was to forward the cause of those, like the Red Cross, striving in the name of humanity to secure an international ban on these weapons. Since them, we are glad to see, some real progress has been made. There are signs of a change of heart - at least in some parts of the world. For that we should be cautiously grateful. If an international ban on mines can be secured it means, looking far ahead, that the world may be a safer place for this generation's grandchildren. But for this generation in much of the developing world, there will be no relief, no relaxation. The toll of deaths and injuries caused by mines already there, will continue. This tracing and lifting of mines, as I saw in Angola, is a desperately slow business. So in my mind a central question remains. Should we not do more to quicken the de-miners' work, to help the injured back to some sort of life, to further our own contribution to aid and development?


본문해석+문법분석

One of my objectives in visiting Angola was to forward the cause of those, like the Red Cross, striving in the name of humanity to secure an international ban on these weapons.



Since them, we are glad to see, some real progress has been made. There are signs of a change of heart - at least in some parts of the world. For that we should be cautiously grateful.



If an international ban on mines can be secured it means, looking far ahead, that the world may be a safer place for this generation's grandchildren.



But for this generation in much of the developing world, there will be no relief, no relaxation.  The toll of deaths and injuries caused by mines already there, will continue. This tracing and lifting of mines, as I saw in Angola, is a desperately slow business.



So in my mind a central question remains. Should we not do more to quicken the de-miners' work, to help the injured back to some sort of life, to further our own contribution to aid and development?


동의어/반의어



The country is enriched by the work done by its overseas agencies and non-governmental organisations who work to help people in Africa and Asia to improve the quality of their lives. Yet mines cast a constant shadow over so much of this work. Resettlement of refugees is made more hazardous. Good land is put out of bounds. Recovery from war is delayed. Aid workers themselves are put at risk. I would like to see more done for those living in this "no man's land" which lies between the wrongs of yesterday and the urgent needs of today. I think we owe it. I also think it would be of benefit to us, as well as to them. The more expeditiously we can end this plague on earth caused by the landmine, the more readily can we set about the constructive tasks to which so many give their hand in the cause of humanity.


본문해석+문법분석

The country is enriched by the work done by its overseas agencies and non-governmental organisations who work to help people in Africa and Asia to improve the quality of their lives.



Yet mines cast a constant shadow over so much of this work. Resettlement of refugees is made more hazardous. Good land is put out of bounds.



Recovery from war is delayed. Aid workers themselves are put at risk. I would like to see more done for those living in this "no man's land" which lies between the wrongs of yesterday and the urgent needs of today.



I think we owe it. I also think it would be of benefit to us, as well as to them. The more expeditiously we can end this plague on earth caused by the landmine, the more readily can we set about the constructive tasks to which so many give their hand in the cause of humanity.


동의어/반의어



반응형
반응형

Nobel Prize Acceptance Speech, Oslo, Norway 4 November 1954 
노벨상 수상 연설 1954년 11월 4일 노르웨이 오슬로

 

The Problem of Peace

For the subject of my lecture, a redoubtable honor imposed by the award of the Nobel Peace Prize, I have chosen the problem of peace as it is today. In so doing, I believe that I have acted in the spirit of the founder of this prize who devoted himself to the study of the problem as it existed in his own day and age, and who expected his Foundation to encourage consideration of ways to serve the cause of peace. 

I shall begin with an account of the situation at the end of the two wars through which we have recently passed. 


 본문해석+문법분석

The Problem of Peace - 평화의 문제

For the subject of my lecture, a redoubtable honor imposed by the award of the Nobel Peace Prize, I have chosen the problem of peace as it is today.

- 노벨 평화상 수상으로 인한 엄청난 영광인 제 연설 주제로, 저는 오늘날과 같은 평화의 문제를 선택했습니다.

- the lecture와 a redoubtable honor는 동격임 / honor (which is) imposed by[~에 의해 부과된] / the subject = the problem of peace

- lecture [léktʃəːr]n. C ① 강의, 강연, 강의 / redoubtable [ridáutəb-əl] a. 가공할, 무서운(적 따위). / impose [impóuz] vt.  (의무·세금·벌 따위를) 지우다, 과(課)하다, 부과하다, (inflict) (on, upon)


In so doing, I believe that I have acted in the spirit of the founder of this prize who devoted himself to the study of the problem as it existed in his own day and age, and who expected his Foundation to encourage consideration of ways to serve the cause of peace. 

- 그렇게 할 때, 이 상의 창시자가 자신의 시대에 존재했던 것과 같은 문제의 연구에 헌신했고 그의 재단이 평화의 대의 기여하는 여러 방식의 고찰을 장려할 것을 기대하는 그의 정신을 기리면서 저는 행동해 왔다고 믿습니다.

- the founder ~ who devoted ~, and who expected ~ [~에 헌신했고, ~을 기대했던 창시자(설립자)] / devote oneself to[~에 헌신하다, 전념하다, 몰두하다, 빠지다, (~을) 열애하다(to)] / as it existed in[~에 존재했던 것과 같은]

- consideration [kənsìdəréiʃən] n. 고려, 숙려(熟廬), 고찰. (남에 대한) 동정 / cause [kɔːz] n. U,C ① 원인([opp.] effect); 이유(reason); 동기(for) ② 주의, 주장; 대의


I shall begin with an account of the situation at the end of the two wars through which we have recently passed. 

- 저는 우리가 최근 경험했던 2개의 전쟁의 끝에 선 상황에 관한 설명으로 시작하려 합니다.

- shall[결의의 객관적인 표현 꼭 ~한다] / begin with[~로 시작하다] / we have recently passed[현재완료 경험] through the two wars

- account [əkáunt] n. ① 계산, 청구서. ② 설명; (자세한) 이야기; 기술, 기사


동의어/반의어

- impose v. dictate[díkteit]받아 쓰기하다, 명령하다, enjoin[endʒɔ́in], force[fɔːrs] upon, inflict[inflíkt]상처를 입히다, assess[əsés]평가하다, charge[tʃɑːrdʒ], exact[igzǽkt]요구하다, levy[lévi]세금을 과하다, inconvenience[ìnkənvíːnjən]~에게 폐를 끼치다,  intrude[intrúːd]

- consideration n. attention[əténʃən], meditation[mèdətéiʃ-ən], courtesy[kɔ́ːrtəsi], respect[rispékt], tact[tækt]재치, 요령, thoughtfulness[ɵɔ́ːtfəlnis], cause[kɔːz], recompense[rékəmpèns]보수, 보답  ant. disregard[dìsrigɑ́ːrd]무시, insensitivity[insènsətívət]



The statesmen who were responsible for shaping the world of today through the negotiations which followed each of these two wars found the cards stacked against them. Their aim was not so much to create situations which might give rise to widespread and prosperous development as it was to establish the results of victory on a permanent basis. Even if their judgment had been unerring, they could not have used it as a guide. They were obliged to regard themselves as the executors of the will of the conquering peoples. They could not aspire to establishing relations between peoples on a just and proper basis; all their efforts were taken up by the necessity of preventing the most unreasonable of the demands made by the victors from becoming reality; they had, moreover, to convince the conquering nations to compromise with each other whenever their respective views and interests conflicted. 


 본문해석+문법분석

The statesmen who were responsible for shaping the world of today through the negotiations which followed each of these two wars found the cards stacked against them.

- 이 각각의 두 전쟁에 따른 협상을 통하여 오늘날의 세계를 만들 책임을 진 정치인들은 부정한 방법으로 친 카드(수단)가(이) 자신들에 불리하다는 것을 알았습니다.

- The statesman[주어] who[주격 관계대명사] were responsible for[~을 책임진 정치인들] / the negotiations which[주격 관계대명사] followed[~에 따라, 뒤로하여] / found[동사] the cards[목적어] (which were) stacked[부정으로 친 카드(수단)] against them[목적격 보어: 5형식]

- statesman [stéitsmən] n.  (pl. -men [-mən]) 정치가 / negotiation [nigòuʃiéiʃən] n. C,U (종종 pl.) 협상, 교섭, 절충. / card [kɑːrd] n. 좋은 수; 「일반적」 수단, 방책.  / stack [stæk] vt. ① (카드를) 부정한 방법으로 치다.


Their aim was not so much to create situations which might give rise to widespread and prosperous development as it was to establish the results of victory on a permanent basis.

- 그들의 목표는 광범하고 번영하는 발전으로 도약할 상황을 창출하기 보다는 영구적인 기반 하에 승리의 결과를 확립하는 것이었습니다.

- not so much ┅ as_ ┅라기보다는 오히려-: He is not so much a scholar as a poet. 그는 학자라기보다는 오히려 시인이다.

- widespread [wáidspréd] a. 대폭적인, 광범한. / prosperous [prɑ́spərəs / prɔ́s-] a. 번영하는, 성공한. / establish [istǽbliʃ] vt. 확립하다, 설치[설립]하다, (제도·법률 등을) 제정하다. / permanent [pə́ːrmənənt] a. 영구한, 영속하는; 불변의, 내구성의


Even if their judgment had been unerring, they could not have used it as a guide. They were obliged to regard themselves as the executors of the will of the conquering peoples.

- 비록 그들의 판단이 과실이 없었을 지라도, 그들은 그것을 길잡이로 사용하지 못했던 것 같습니다. 그들은 자신들을 정복하는 민족들의 의지를 집행하는 자들로 간주하지 않을 수 없었습니다.

- even if[양보절: though 비록 ~일지라도] / 주어+could have+과거분사」 ┅이었을는지도 모른다(현재에서 본 과거의 추측). / used A[it=their judgment] as B[a guide] : A를 B로 사용한 / be[were] obliged to[~하지 않을 수 없다] / regard A[themselves] as B[the executors] : A를 B로 간주하다.

- unerring [ʌnə́ːriŋ] a. 잘못이 없는, 틀림없는, 확실한, 아주 바른.



They could not aspire to establishing relations between peoples on a just and proper basis; all their efforts were taken up by the necessity of preventing the most unreasonable of the demands made by the victors from becoming reality; they had, moreover, to convince the conquering nations to compromise with each other whenever their respective views and interests conflicted. 

- 그들은 공정하고 적절한 토대 위에서 민족들 사이에 관계를 설정하는 것을 열망할 수 없었습니다. 즉, 모든 그들의 노력은 승리에 의한 요구의 가장 불합리한 것들이 현실이 되는 것을 막고자하는 필요성에 소진되었습니다. 즉, 더욱이 그들은, 그들 각자의 견해와 이해가 상충될 땐 언제나, 정복하는 국가들이 서로 타협하도록 납득시켜야만 했습니다.

- a just and proper basis[공정하고 적절한 토대 위에서] / all their efforts were taken up by[모든 그들의 노력은 ~에 의해 소진되었다] / preventing A[the most ~] from B[becoming reality] : A가 B되는 것을 막는(방해하는) / convince A[the conquering nations] to B[compromise with] : A가 B하도록 설득하다 / whenever[복합 관계 부사: ~할 때 언제나]

- aspire [əspáiər] vi. 열망하다, 갈망하다. / moreover [mɔːróuvəːr] ad. 그 위에, 더욱이, 또한 / compromise [kɑ́mprəmàiz] v. vt. ① 타협[절충]하여 처리하다, 화해하다. ② (명예·평판·신용 따위를) 더럽히다, 손상하다. / respective [rispéktiv] a. 각각의, 각자의


동의어/반의어

- negotiation v. bargain[bɑ́ːrgən], dicker[díkər]값을 흥정하다, haggle[hǽgəl]짓궃게 값을 깍다, arbitrate[ɑ́ːrbitrèit]중재하다, intercede[ìntərsíːd]  mediate[míːdièit]

- compromise n. understanding[ʌ̀ndərstǽndiŋ]협정, arbitration[ɑ̀ːrbitréiʃən], concession[kənséʃən]양보, mediation[mìːdiéiʃ-ən]  v.  discredit[diskrédit], endanger[endéindʒər]위태롭게 하다, jeopardize[dʒépərdàiz], risk[risk]  ant.  disagreement[dìsəgríːmənt], dispute[dispjúːt], maintain[meintéin], assure[əʃúər]



The true source of what is untenable in our present situation - and the victors are beginning to suffer from it as well as the vanquished - lies in the fact that not enough thought was given to the realities of historical fact and, consequently, to what is just and beneficial. The historical problem of Europe is conditioned by the fact that in past centuries, particularly in the so-called era of the great invasions, the peoples from the East penetrated farther and farther into the West and Southwest, taking possession of the land1. So it came about that the later immigrants intermingled with the earlier already established immigrants. 


 본문해석+문법분석

The true source of what is untenable in our present situation - and the victors are beginning to suffer from it as well as the vanquished - lies in the fact that not enough thought was given to the realities of historical fact and, consequently, to what is just and beneficial. 

- 우리의 현재 상황을 지지할 수 없는 진정한 근거는 - 즉 전승자들이 정복당한 자 뿐만 아니라 승리로부터 고통을 받기 시작한다는 것 -  충분한 사고가 역사적 사실의 진실에, 결국, 정당하고 혜택이 되는 쪽으로 주어지지 못한 사실에 근거합니다.

- suffer from B[it=victory] as well as A[the vanquished=the defeated] : A뿐만 아니라 B도 고통을 받는다 / lies in the fact that[동격절: ~하는 사실]

- untenable [ʌnténəbəl] a. 유지[지지, 옹호]할 수 없는; 거주[점유]할 수 없는(토지 따위). / vanquish [vǽŋkwiʃ, vǽn-] vt. ~에게 이기다, 정복하다; (감정 등을) 극복하다. / beneficial [bènəfíʃəl] a. 유익한, 이익을 가져오는(to).


The historical problem of Europe is conditioned by the fact that in past centuries, particularly in the so-called era of the great invasions, the peoples from the East penetrated farther and farther into the West and Southwest, taking possession of the land.

- 유럽의 역사적인 문제는 지난 수 세기에 걸쳐, 특히, 위대한 정복이라 불리는 시대에서 동방의 민족들이 더더욱 깊게 서방과 동서로 침입하여, 영토를 빼앗던 사실에 좌우되고 있습니다.

- is conditioned by the fact that[동격절: ~라는 사실에 좌우되다] / farther[far의 정도의 비교급] and farther[더더욱 깊숙이(넓게)] / taking[=and took]

- condition [kəndíʃən] vt. ~의 필요조건이 되다, (사정 따위가) ┅을 결정하다. / era [íərə, érə] n.  기원; 연대, 시대, 시기(epoch). / invasion [invéiʒən] n. U,C 침략; (권리 따위의) 침해. / penetrate [pénətrèit] vt. 관통하다, 침입하다.


So it came about that the later immigrants intermingled with the earlier already established immigrants. 

- 그래서 이후의 이민자들이 초기의 이미 정착한 이민자들과 혼합되는 사태가 발생하였습니다.

- it[를 주어로 하여] came about[~의 사태가 벌어지다]

- †immigrant [ímigrənt] n. (타국에서의) 이주자, 이민. / intermingle [ìntərmíŋgəl] vi. 혼합되다(with).


동의어/반의어

- beneficial a. advantageous[æ̀dvəntéidʒəs], availing[əvéilíŋ], helpful[hélpfəl], propitious[prəpíʃəs]순조로운, 상서로운, useful[júːsfəl]  ant.  harmful[hɑ́ːrmfəl]

- penetrate v. infiltrate[infíltreit], ingress[íngres], perforate[pə́ːrfərèit], pierce[piərs], prick[prik](바늘 따위로)찌르다, puncture[pʌ́ŋktʃər], permeate[pə́ːrmièit]스며들다, pervade[pərvéid]넓이 퍼지다, saturate[sǽtʃərèit]적시다, comprehend[kɑ̀mprihénd]이해하다, discern[disə́ːrn]분별하다, unravel[ʌnrǽvəl]해걸하다  ant.  exit[égzit, éksit], withdraw[wiðdrɔ́ː]  misconstrue[mìskənstrúː]오해하다, 잘못 해석하다.



A partial fusion of these peoples took place during this time, and new relatively homogeneous political societies were formed within the new frontiers. In western and central Europe, this evolution led to a situation which may be said to have crystallized and become definitive in its main features in the course of the nineteenth century. In the East and Southeast, on the other hand, the evolution did not reach this stage; it stopped with the coexistence of nationalities which failed to merge. Each could lay some claim to rightful ownership of the land. One might claim territorial rights by virtue of longer possession or superiority of numbers, while another might point to its contribution in developing the land. The only practical solution would have been for the two groups to agree to live together in the same territory and in a single political society, in accordance with a compromise acceptable to both. It would have been necessary, however, for this state of affairs to have been reached before the two third of the nineteenth century. For, from then on, there was increasingly vigorous development of national consciousness which brought with it serious consequences. This development no longer allowed peoples to be guided by historical realities and by reason. 


 본문해석+문법분석

A partial fusion of these peoples took place during this time, and new relatively homogeneous political societies were formed within the new frontiers.

- 이러한 민족들의 불완전한 융합은 이 시기 동안에 일어났고 새로 나타난 비교적 동질의 정치적 사회가 새로운 국경 안에서 형성되었습니다.

- took place[=happened, occurred] / during + 명사[this time] / were formed[형성되었다]

- partial [pɑ́ːrʃəl] a. 부분적인, 불완전한, 불공평한, 편파적인(prejudiced) / fusion [fjúːʒ-ən] n. C 연합체 / relatively [rélətivli] ad. 비교적 / homogeneous [hòuməʤíːniəs, hɑ́m-] a. 동종[동질, 균질]의 / frontier [frʌntíəːr] n. ① 국경, 국경 지방; (pl.) 국내, 영역(내).


In western and central Europe, this evolution led to a situation which may be said to have crystallized and become definitive in its main features in the course of the nineteenth century. 

- 서부와 중앙 유럽에서 이 점진적 변화는 19세기 동안 주요 특징으로 구체화 되었고 명확히 되었다고 일컬어지는 것 같은 상황이 되었습니다.

- in the course of ┅의 경과 중에, ┅동안에 (during)

- evolution [èvəlúːʃən] n. U 발전, 진전, (사회적·정치적·경제적인) 점진적 변화 / crystallize [krístəlàiz] vt. (사상·계획 등을) 구체화하다(into) / definitive [difínətiv] a. 결정적인, 명확한; 완성된 / feature [fíːtʃər] n. ① 용모, 얼굴. ② 특징, 특색(of). ③ (신문·잡지 따위) 특집기사


In the East and Southeast, on the other hand, the evolution did not reach this stage; it stopped with the coexistence of nationalities which failed to merge. Each could lay some claim to rightful ownership of the land.

- 동쪽과 남동쪽에서, 다른 한편으로, 그 점진적 변화는 이런 단계에 이르지 못하였습니다. 즉, 그것은 합병하지 못한 국가들의 공존으로 멈추었습니다. 각각의 국가들은 영토의 정당한 소유권을 주장할 수 있었습니다.

- it[=the evolution] / failed to[~하지 못했다] / ♣lay [make] claim to ┅에 대한 권리를[소유권을] 주장하다, ┅을 제 것이라고 주장하다; ┅을 자칭하다

- coexistence [couigzístəns] n. 공존 / merge [məːrdʒ] vi. 합병[합동]하다(in, into; with) / ownership [óunərʃìp] n. U 소유권.


One might claim territorial rights by virtue of longer possession or superiority of numbers, while another might point to its contribution in developing the land.

- 어떤 국가는 장기적인 소유 또는 구성원의 우월성을 내세워 영토 권리를 주장하였던 것 같고, 반면 다른 국가들은 그 영토를 발전시킨데 공헌한 것을 주장하였던 것 같습니다.

- One (nation) / might[「시제의 일치에 의한 과거 꼴로서 종속절에 쓰이어 may의 여러 뜻을 나타냄」 a) 「가능성·추측」 ┅일지도 모른다.] / point to[~을 지적하다, 주장하다]

- territorial [tèrətɔ́ːriəl] a. 영토의; 사유[점유지]의; 토지의 / by [in] virtue of ~의 힘으로, ~의 덕택으로 / superiority [supìəriɔ́(ː)rəti] n. U 우월, 우세(to; over). [opp.] inferiority


The only practical solution would have been for the two groups to agree to live together in the same territory and in a single political society, in accordance with a compromise acceptable to both.

- 유일한 실리적인 해결책은 두 집단이 같은 영토 내에서 그리고 단 하나의 정치적 사회 속에서, 양진영의 수용할 만한 타협에 따라, 더불어 사는 것에 동의를 했을 것입니다.

- would[「과거의 가능성·추측」 했을[이었을] 것이다, ┅했을[이었을]지도 모른다.] / for A[the two groups] to agree ~[A가 ~을 동의하는 것]

- in accordance with ~에 따라, ~와 일치하여 / compromise [kɑ́mprəmàiz] n. U,C ① 타협, 화해, 양보. ② 타협[절충]안; 절충[중간]물(between) / acceptable [ækséptəbəl] a. 받아들일 수 있는, 마음에 드는


It would have been necessary, however, for this state of affairs to have been reached before the two third of the nineteenth century.

- 그러나, 이 불행한 사태는 19세기 중반전에 도달될 필요성이 있었던 것 같습니다.

- It[가주어] / would have been necessary[과거의 가능성, 추측: 필요했던 것 같다] / for A[의미상의 주어: this state of affairs] to[진주어, 완료형 부정사: have been reached 도달했던 것]

- state of affairs 형세, 사태: a pretty[an unhappy] state of ∼s 곤란한[불행한] 사태.


For, from then on, there was increasingly vigorous development of national consciousness which brought with it serious consequences. This development no longer allowed peoples to be guided by historical realities and by reason. 

- 왜냐하면, 그때부터, 중대한 결과를 초래한 민족적 의식의 점진적인 왕성한 진전이 있었기 때문입니다. 이러한 발전은 더 이상 민족들이 역사적 실체와 이성으로 인도되는 것을 허락지 않았습니다.

- For[=Because] / which[주격 관계대명사] brought with it[=development] serious consequences[brought의 목적어] : 발전과 더불어 심각한 결과를 초래했다. / no longer[부사: 더 이상 ~이 아닌] / allowed + A[목적어: peoples] + to B[부정사: be guided by] : A가 B하는 것을 허락하다.

- vigorous [vígərəs] a. 정력 왕성한, 활발한, 박력 있는 / consciousness [kɑ́nʃəsnis / kɔ́n-] n. U 자각, 의식, 알아챔


동의어/반의어

- partial a. biased[báiəst], partisan[pɑ́ːrtəzən]당파심이 강한, prejudiced[prédʒədist]편파적인, subjective[səbdʒéktiv]주관적인, fractional[frǽkʃən-əl]단편의, fragmentary[frǽgməntèri], incomplete[ìnkəmplíːt], sectional[sékʃ-ən-əl]  ant.  objective[əbdʒéktiv]주관적인  whole[houl]

- homogeneous a. alike[əláik], consistent[kənsístənt], identical[kənsístənt], similar[símələːr], uniform[júːnəfɔ̀ːrm], unvarying[ʌnvɛ́əriiŋ]

- definitive a. absolute[ǽbsəlùt], authoritative[ɔ(:)ɵɔ́ritət], exhaustive[igzɔ́ːstiv]철저한, explicit[iksplísit]  ant.  tentative[téntətiv]시험적인,  questionable[kwéstʃənəbəl]

- vigorous a. exuberant[igzúːbərənt], spirited[spíritid], vital[váitl], hardy[hɑ́ːrdi]  ant.  passive[pǽsiv]수동적인, frail[freil]의지가 약한



The First World War, then, had its origins in the conditions which prevailed in eastern and southeastern Europe. The new order created after both world wars bare in its turn the seeds of a future conflict. Any new postwar structure is bound to contain the seeds of conflict unless it takes account of historical fact and is designed to provide a just and objective solution to problems in the light of that fact. Only such a solution can be really permanent. Historical reality is trampled underfoot if, when two peoples have rival historical claims to the same country, the claims of only one are recognized. The titles which two nations hold to disputed parts of Europe never have more than a relative value since the peoples of both are, in effect, immigrants. Similarly, we are guilty of contempt for history if, in establishing a new order, we fail to take economic realities into consideration when frontiers. Such is the case if we draw a boundary so as to deprive a port of its natural hinterland or raise a barrier between a region rich in raw materials and another particularly suited to exploiting them. By such measures do we create states which cannot survive economically. The most flagrant violation of historical rights, and indeed of human rights, consists in depriving certain peoples of their right to the land on which they live, thus forcing them to move to other territories. At the end of the Second World War, the victorious powers decided to impose this fate on hundreds of thousands of people, and under the most harsh conditions2; from this we can judge how little aware they were of any mission to work toward a reorganization which would be reasonably equitable and which would guarantee a propitious future. 


 본문해석+문법분석

The First World War, then, had its origins in the conditions which prevailed in eastern and southeastern Europe. The new order created after both world wars bear in its turn the seeds of a future conflict. 

- 1차 세계대전은, 그때, 동부와 남동부 유럽에 만연한 그 상황 하에 기원이 되었습니다. 양 세계대전이 차례로 미래분쟁의 씨앗을 품은 후, 새로운 질서가 야기되었습니다.

- had its origins[기원(원인)이 되다] / bore[의 목적어는 the seeds of a future conflict] / in one's turn[차례로] /

- prevail [privéil] vi. ① 우세하다, 이기다, 극복하다(over; against). ② 널리 보급되다, 유행하다. / bear [bɛər]  (bore [bɔːr], (고어) bare [bɛər]; borne, born [bɔːrn]) vt. ① 나르다, 가져[데려]가다(to). ② (악의·애정 따위를) (마음에) 품다, 지니다(against; for; toward).


Any new postwar structure is bound to contain the seeds of conflict unless it takes account of historical fact and is designed to provide a just and objective solution to problems in the light of that fact.

- 어느 새로운 전후 구조는 역사적 사실을 고려하지 않거나 그 사실에 비추어 공정하고 객관적인 문제 해결책을 제공하지 않으면 분쟁의 씨앗을 포함하기 마련입니다.

- unless[접속사: ~하지 않으면] / it[=any new postwar structure] / in the light of

- bound [baund] a. ~하지 않을 수 없는, ~하게 되어 있는 / take account of ~참작하다. ~에 주의를 기울이다.


Only such a solution can be really permanent. Historical reality is trampled underfoot if, when two peoples have rival historical claims to the same country, the claims of only one are recognized.

- 단지 그러한 해결책만이 진정 영구적인 것이 될 수 있습니다. 역사적 현실은, 두 민족이 같은 영토에 대해 적대적 역사적 주장을 할 때, 한 쪽의 주장만이 인식된다면 발아래 짓밟히게 됩니다.

- if[조건절: 만일 ~라면] / when[부사절이 삽입] / if the claims ~ recognized, when two ~ the same country.

- trample [trǽmp-əl] vt. ① 짓밟다; 밟아 뭉개다. / underfoot [ʌ̀ndərfút] ad. 발밑에, 땅에; 짓밟아서


The titles which two nations hold to disputed parts of Europe never have more than a relative value since the peoples of both are, in effect, immigrants. Similarly, we are guilty of contempt for history if, in establishing a new order, we fail to take economic realities into consideration when frontiers.

- 두 국가가 유럽의 분쟁지역에 매달려 있다는 표제는 그 두 국가의 국민들이 실제로 이민자들이기 때문에 상대적 가치 이상을 결코 가질 수 없습니다. 이와 유사하게, 새로운 질서를 확립할 때, 만일 우리가 국경이 있을 때 경제적 실체를 고려하지 않는다면 우리는 역사를 모욕하는 죄를 범하는 것입니다.

- The titles which[동격: that] / since[=because] / are guilty of[죄를 범하다] / contempt for history[역사를 모욕] / if[조건절: 만일 ~라면] / in establishing a new order[새로운 질서를 확립할 때 = when we establish a new order] / fail to[~하지 못하다] / to take economic realties into consideration[경제적 실체를 고려하다] / when (there are[exits]) frontiers[국경이 있을 때]

- hold [hould] vi. 매달려 있다(to, onto) / contempt [kəntémpt] n. U 경멸, 모욕(for), 치욕, 체면 손상.


Such is the case if we draw a boundary so as to deprive a port of its natural hinterland or raise a barrier between a region rich in raw materials and another particularly suited to exploiting them.

- 만일 우리가 원료가 풍부한 지역과 원료를 개발하기 특히 적합한 지역 사이에 항구를 이 천연적 후배지에서 박탈하거나 장벽을 쌓는 위해 경계를 긋는다는 것이 그러한 경우일 것입니다.

- such is the case[그러한 경우이다]

- hinterland [híntərlæ̀nd] n. (G) (해안·하안 따위의) 후배지(後背地) ([opp.] foreland) / exploit [iksplɔ́it] vt. 개발[개척]하다, (특색 등을) 살리다, 활용하다.


By such measures do we create states which cannot survive economically. The most flagrant violation of historical rights, and indeed of human rights, consists in depriving certain peoples of their right to the land on which they live, thus forcing them to move to other territories.

- 그러한 방책으로 우리는 경제적으로 생존할 수 없는 국가를 만듭니다. 역사적인 권리, 특히 인권의 가장 악명 높은 침해는 특정한 민족에게서 그들이 살고 있는 영토의 권리를 박탈하여 그들을 다른 영토로 이주시키는 것을 포함합니다.

- By such measures[그러한 조치(수단)로 인해] / states which[주격 관계대명사] / The most flagrant ~[최상급: 가장 악명 높은] / consists in[~을 포함하다] / the land on which they live[그들이 살고 있는 땅] / consists in depriving ~, and thus (consists in) forcing

- flagrant [fléigrənt] a. 극악(무도)한, 악명 높은(notorious); 언어도단의( scandalous)


At the end of the Second World War, the victorious powers decided to impose this fate on hundreds of thousands of people, and under the most harsh conditions; from this we can judge how little aware they were of any mission to work toward a reorganization which would be reasonably equitable and which would guarantee a propitious future. 

- 제 2차 세계대전이 끝났을 때, 승리한 열강들은 가장 혹독한 상황 하에 수 십 만의 사람들에게 이런 운명을 부과하기로 결정했습니다. 즉, 이것으로부터 그들은 이성적으로 정당하고 순조로운 미래를 보장할 것 같은 인식으로 전진할 어떠한 임무를 거의 깨닫지 못했다고 우린 판단할 수 있습니다.

- impose A[this fate] on B : A를 B에 지우다 / how little aware they were[도치문: 그들이 거의 깨닫지 못하는] / be aware of[인식하다] / work toward[전진하다]

- impose [impóuz] vt.  부과하다, (inflict) (on, upon). 강요[강제]하다 (force)(on, upon). / harsh [hɑːrʃ] a. 호된, 모진. 가혹한(to). / propitious [prəpíʃəs] a. 상서로운, 길조의, 자비로운, 행운의


동의어/반의어

- contempt n. derision[diríʒən], disdain[disdéin], ridicule[rídikjùːl], scorn[skɔːrn], abhorrence[æbhɔ́ːrəns], aversion[əvə́ːrʒən], disgust[disgʌ́st], distaste[distéist], revulsion[rivʌ́lʃ-ən]  ant.  admiration[æ̀dməréiʃən],  respect[rispékt]

- propitious a. auspicious[ɔːspíʃəs], advantageous[æ̀dvəntéidʒəs], beneficial[bènəfíʃəl], favorable[féivərəbəl], promising[prɑ́məsiŋ]  ant.  unlucky[ʌnlʌ́ki],  unfavorable[ʌnféivərəbəl]



Our situation ever since the Second World War has been characterized essentially by the fact that no peace treaty has yet been signed. It was only through agreements of a truce-like nature that the war came to an end; and it is indeed because of our inability to effect a reorganization, however elemental, that we are obliged to be content with these truces which, dictated by the needs of the moment, can have no foreseeable future. This then is the present situation. How do we perceive the problem of peace now? In quite a new light - different to the same extent that modern war is different from war in the past. War now employs weapons of death and destruction incomparably more effective than those of the past and is consequently a worse evil than ever before. Heretofore war could be regarded as an evil to which men must resign themselves because it served progress and was even necessary to it. One could argue that thanks to war the peoples with the strongest virtues survived; thus determining the course of history. It could be claimed, for example, that the victory of Cyrus over the Babylonians created an empire in the Near East with a civilization higher than that which it supplanted, and that Alexander the Great's victory in its turn opened the way, from the Nile to the Indus, for Greek civilization. The reverse, however, sometimes occurred when war led to the replacement of a superior civilization by an inferior one, as it did, for instance, in the seventh century and at the beginning of the eighth when the Arabs gained mastery over Persia, Asia Minor, Palestine, North Africa, and Spain, countries that had hitherto flourished under a Greco-Roman civilization. 


 본문해석+문법분석

Our situation ever since the Second World War has been characterized essentially by the fact that no peace treaty has yet been signed.

- 우리의 상황은 2차 세계대전 이후로 어떠한 평화조약도 아직 서명된 적이 없다는 사실에 본질적인 특징을 이뤄왔습니다.

- ever since[전치사구: ~이후로] / has been characterized[현재완료 경험: ~특징을 이뤘다] / by the fact that[동격절: ~라는 사실로]

- cháracterìze [-ràiz] vt. ~의 특색을 이루다, 특징 지우다. / treaty [tríːti] n. 조약, 협정, 맹약; 조약문서


It was only through agreements of a truce-like nature that the war came to an end; and it is indeed because of our inability to effect a reorganization, however elemental, that we are obliged to be content with these truces which, dictated by the needs of the moment, can have no foreseeable future. 

- 전쟁을 끝낸 것을 바로 휴전과 같은 특징적 협정을 통해서만 가능했습니다. ; 그리고, 절대적이었다 할지라도, 그 순간의 필요성에 지시되어, 우리가 전혀 예측할 수 없는 미래의 이러한 휴전에 만족하지 않을 수 없다는 것은 바로 재편을 실행하는 우리의 무능력 때문입니다.

- [강조용법] It was A[only through  nature] that B[the war ~ end] : B하는 것은 바로 A이다. / [강조용법] it is  ~ a reorganization, [양보절] however (it is) elemental[비록 그것(휴전)이 꼭 필요할지라도] / we are obliged to[마지못해 ~ 하다] / [삽입 부사절] (as we are) dictated by ~ [~의해 지시를 받아]

- agreement [ǝgríːmǝnt] n. 󰆴 협정, 조약, 협약(서); 계약(서) / effect [ifékt] vt. 실행하다; (목적 따위를) 성취하다, 완수하다 / elemental [èlǝméntl] ɑ. 기본적인, 본질적인, 절대적인 / dictate [díkteit́] vt. 명령하다, 지시하다(to)


This then is the present situation. How do we perceive the problem of peace now? In quite a new light - different to the same extent that modern war is different from war in the past.

- 게다가 이것은 현재의 상황입니다. 우리는 지금 평화의 문제를 어떻게 인식하고 있나요? 아주 새로운 관점에서 - 현대전은 과거와는 다르다는 정도에서 차이를 보이는

- in quite a new light[아주 새로운 관점에서] / to the same extent that[~라는 같은 정도로] / A[modern war 현대전] is different from B[war in the past] A는 B와 다르다.

- perceive [pǝrsíːv] vt. …을 눈치채다, 인식하다


War now employs weapons of death and destruction incomparably more effective than those of the past and is consequently a worse evil than ever before.

- 오늘날의 전쟁은 과거의 것보다 더 훨씬 더 효과적인 살상과 파괴의 무기를 사용하고 결과적으로 과거보다 더욱 사악한 악이 되었습니다.

- [형용사구] of death and destruction[치명적이고 파괴적인] / (which are) incomparably more / those[=weapons]

- employ [emplɔ́i] vt. (물건, 수단을) 사용하다


Heretofore war could be regarded as an evil to which men must resign themselves because it served progress and was even necessary to it.

- 지금까지 전쟁은 진보에 기여했고 진보에 아주 긴요했기 때문에 인간은 스스로 필요악으로서 전쟁을 생각했습니다.

- war could be regarded as an evil[전쟁을 필요악으로 간주할 수 있었다] / resign themselves to an evil[스스로 전쟁이라는 악을 따르다] / it[=war] served ~ necessary to it[=progress]

- hèretofóre ɑd. 지금까지(에는)(hitherto), 이전에(는) / resign [rizáin] vt. ⦗보통 ~ oneself 또는 수동태⦘ 몸을 맡기다, 따르다(to)


One could argue that thanks to war the peoples with the strongest virtues survived; thus determining the course of history. 

- 누군가는 전쟁덕분에 가장 강인한 덕망을 갖춘 민족들이 생존해, 역사의 진행과정을 결정할 수 있었다고 주장할지 모릅니다.

- One[(막연히) 누군가] could[가정법: ~일 것 같다] / thanks to[~덕분에] / thus determining[=and thus determined 그리하여 결정했다]

- argue [άːrgjuː] vt. 논하다, 의론하다. 주장하다.


It could be claimed, for example, that the victory of Cyrus over the Babylonians created an empire in the Near East with a civilization higher than that which it supplanted, and that Alexander the Great's victory in its turn opened the way, from the Nile to the Indus, for Greek civilization.

- 예를 들어, 바빌로니아를 정복한 키루스는 탈취한 것 보다 더 고도의 문명을 근동지역에 제국을 건설하였고, 그 다음 알렉산더 대왕은 그리스 문명을 위해 나일에서부터 인더스에 이르는 길을 개척하였다고 주장할지 모릅니다.

- It[가주어] could be claimed[가정법: ~ 주장할지 모른다] / that[진주어] / higher than that[=a civilization] / in its turn[차례로]

- Cy·rus [sáiərǝs] n. 키루스《기원전 6세기경의 페르시아 왕; 페르시아 제국 건설자》/ Babylonian [bæ̀bǝlóuniǝn, -njǝn] n. 바빌로니아 사람 / supplant [sǝplǽnt, -plάːnt] vt. 밀어내다; (책략 따위를 써서) 대신 들어앉다, 탈취하다; …에 대신하다.


The reverse, however, sometimes occurred when war led to the replacement of a superior civilization by an inferior one, as it did, for instance, in the seventh century and at the beginning of the eighth when the Arabs gained mastery over Persia, Asia Minor, Palestine, North Africa, and Spain, countries that had hitherto flourished under a Greco-Roman civilization. 

- 그러나, 때때로 반대의 상황이 일어났습니다. 예를 들어, 전쟁은 열등한 문명에 의해 우월한 문명의 자리를 대신했고, 그래왔듯, 7세기와 8세기 초에 아랍은 페르시아, 소아시아, 팔레스타인, 북아프리카, 그리고 스페인 같은 그리스 로마 문명 아래 번성했던 국가들을 정복했을 때가 그러했습니다.

- The reverse[그 반대 상황] / occurred when[~ 때 일어났다] ~ when the Arabs ~ / led to[lead to의 과거:  ~의 원인이 되다] / an inferior one[=civilization] / as it did[그래왔듯]

- re·pláce·ment n. 󰇆 제자리에 되돌림, 교체, 대치; 복직; 대신, 후계. / gain [get, obtain] the mastery of 지배권[력]을 획득하다, ~을 지배하다, ~에 숙달〔정통〕하다. / flour·ish [flə́ːriʃ] vi. 번영하다(thrive)


동의어/반의어

- characterize  v. depict[dipíkt], describe[diskráib], illustrate[ílǝstrèit], portray[pɔːrtréi], distinguish[distíŋgwiʃ], identify[aidéntǝfài], symbolize[símbəlàiz], typify[típǝfài]

- supplant  v. depose[dipóuz]물러나게 하다, displace[displéis], replace[ripléis], supersede[sùːpǝrsíːd]~의 지위를 빼앗다,  substitute[sʌ́bstitjùːt



It would seem then that, in the past, war could operate just as well in favor of progress as against it. It is with much less conviction that we can claim modern war to be an agent of progress. The evil that it embodies weighs more heavily on us than ever before. It is pertinent to recall that the generation preceding 1914 approved the enormous stockpiling of armaments. The argument was that a military decision would be reached with rapidity and that very brief wars could be expected. This opinion was accepted without contradiction. Because they anticipated the progressive humanization of the methods of war, people also believed that the evils resulting from future conflicts would be relatively slight. This supposition grew out of the obligations accepted by nations under the terms of the Geneva Convention of 1864, following the efforts of the Red Cross. Mutual guarantees were exchanged concerning care for the wounded, the humane treatment of prisoners of war, and the welfare of the civilian population. This convention did indeed achieve some significant results for which hundreds of thousands of combatants and civilians were to be thankful in the wars to come. But, compared to the miseries of war, which have grown beyond all proportion with the introduction of modern weapons of death and destruction, they are trivial indeed. Truly, it cannot be a question of humanizing war. 


 본문해석+문법분석

It would seem then that, in the past, war could operate just as well in favor of progress as against it. It is with much less conviction that we can claim modern war to be an agent of progress. The evil that it embodies weighs more heavily on us than ever before. 

- 과거에, 전쟁은 반대하는 것만큼 진보를 지지하여 잘 수행될 수 있었던 것 같습니다. 우리가 현대전은 진보의 매개체라 주장할 수 있는 것은 훨씬 설득력이 떨어집니다. 전쟁이 구체화시키는 악은 과거보다 더 우리에게 더욱 심한 중압감을 줍니다.

- It[가주어] would seem that[진주어: ~인 것 같다] / could operate just as well A[in favor of progress] as B[against it[=progress]] B를 반대하는 것만큼 A를 지지하여(핑계 삼아) 잘 수행될 수 있었다. / [강조용법] It is ~ much less conviction[훨씬 덜한 설득력] / weights more heavily on us[우리게 훨씬 더 중압감을 주다]

- in favor of …에 찬성〔지지〕하여, …에 편을 들어 / con·vic·tion [kǝnvíkʃən] n. 신념, 확신, 설득(력), 설득 행위, 양심의 가책. / em·body [embάdi] vt. (사상·감정 따위를) 구체화하다, 유형화하다.


It is pertinent to recall that the generation preceding 1914 approved the enormous stockpiling of armaments. The argument was that a military decision would be reached with rapidity and that very brief wars could be expected.

- 1914년 이전의 세대는 무기의 거대한 비축을 인정했다고 회상하는 지당합니다. 그 주장은 군사적 결정은 급속히 이뤄졌을 것이고 아주 간단한 전쟁도 기대될 수 있었다는 것입니다.

- It[가주어]+동사+형용사+to부정사[진주어: recall] that[~라는 것은 적절하다] / wold be reached[가정법: ~였을 것이다]

- pertinent [pə́ːrtǝnǝnt] ɑ. 타당한, 적절한(to) / stóckpìle n. 비축(량)


This opinion was accepted without contradiction. Because they anticipated the progressive humanization of the methods of war, people also believed that the evils resulting from future conflicts would be relatively slight.

- 이런 견해는 반대 없이 수용되었습니다. 왜냐하면 그들은 전쟁의 여러 방식을 통한 진보적 인간화를 기대했기 때문에, 사람들은 또한 미래 분쟁의 원인이 되는 악이 상대적으로 하찮을 것이라고 믿었습니다.

- the evils (which were) resulting from[~의 원인이 되는 악행] / would be[~일 것이다]

- contradiction [kὰntrǝdíkʃən/kɔ̀n-] n. 부인, 부정, 반대 • in ~ to …에 반하여, …와 정반대로, 모순,  모순된 행위 / an·tic·i·pate [æntísǝpèit] vt. 예상하다, 기대하다. / hùmanizátion n. 인간성 부여, 인간화, 교화.


This supposition grew out of the obligations accepted by nations under the terms of the Geneva Convention of 1864, following the efforts of the Red Cross. Mutual guarantees were exchanged concerning care for the wounded, the humane treatment of prisoners of war, and the welfare of the civilian population.

- 이 가설은 적십자의 노력에 따른, 1864년 제네바 협정의 협약 아래 국가들이 수용한 의무로 출현했습니다. 상호 보장은 부상자 치료, 전쟁포로의 인간적 대접과 시민의 원조에 관해 교환되었습니다.

- grew out of[~에서 출현했다] / under the terms of[~에 따른 협약 아래] / following[~을 이후로] / concerning[=about] / the wounded[부상자들]

- supposition [sʌ̀pǝzíʃən] n. 󰇆 상상, 추측 󰆴 가정, 가설. / obligation [ὰblǝgéiʃən/ɔ̀b-] n. 󰇆󰆴 의무, 책임


This convention did indeed achieve some significant results for which hundreds of thousands of combatants and civilians were to be thankful in the wars to come.

- 이 협정은 수 십 만의 병사들과 시민들이 다가오는 전쟁에서 혜택을 받을 수 있었던 상당한 결과를 이루었습니다.

- ~ results for which[그 결과로 인해] / were to be thankful[혜택을 볼 예정이었다]

- combatant [kǝmbǽtənt] ɑ. 격투하는, 교전 중의 n. 싸우는 사람, 전투원.


But, compared to the miseries of war, which have grown beyond all proportion with the introduction of modern weapons of death and destruction, they are trivial indeed. Truly, it cannot be a question of humanizing war. 

- 그러나, 현대전의 치명적 무기의 도래와 불균형을 이루는 전쟁의 불행과 비교하여, 그것(협정)들은 참으로 하찮습니다. 실로, 전쟁을 인간적으로 미화하는 문제가 될 수 없습니다.

- compared to[~와 비교하여] / have grown beyond[~를 능가하였다] / all proportion with[~와 비례하여] / they[=conventions] / it[=war]

- misery [mízəri] n. 󰇆 (pl.) 불행; (정신적·육체적) 고통, 고뇌 / húmanìze vt. 인간답게 만들다; 교화하다.


동의어/반의어

- conviction  n. belief[bilíːf], creed[kriːd], opinion[əpínjən], tenet[ténət](특히 집단의) 주의(主義); 교의(敎義)(doctrine)., view[vjuː], certainty[sə́ːrtənti], confidence[kɑ́nfidəns], fervor[fə́ːrvər]열정, intensity[inténsəti], judgment[dʒʌ́dʒmənt], penalty[pénəlti], sentence[séntəns]  ant.  skepticism[sképtəsìz-əm], doubt[daut], pardon[pɑ́ːrdn]

- humanize  a.  benevolent[bənévələnt]자비심 많은, 친절한, kindly[káindli], merciful[mə́ːrsifəl], sensitive[sénsətiv], tender[téndəːr]  ant.  brutal[brúːtl]



The concept of the brief war and that of the humanization of its methods, propounded as they were on the eve of war in 1914, led people to take the war less seriously than they should have. They regarded it as a storm which was to clear the political air and as an event which was to end the arms race that was ruining nations. 

While some lightheartedly supported the war on account of the profits they expected to gain from it, others did so from a more noble motive: this war must be the war to end all wars. Many a brave man set out for battle in the belief that he was fighting for a day when war would no longer exist.  In this conflict, just as in that of 1939, these two concepts proved to be completely wrong. Slaughter and destruction continued year after year and were carried on in the most inhumane way. In contrast to the war of 18704.the duel was not between two isolated nations, but between two great groups of nations, so that a large share of mankind became embroiled, thus compounding the tragedy. 

Since we now know what a terrible evil war is, we must spare no effort to prevent its recurrence. To this reason must also be added an ethical one: In the course of the last two wars, we have been guilty of acts of inhumanity which make one shudder, and in any future war we would certainly be guilty of even worse. This must not happen! 


 본문해석+문법분석

The concept of the brief war and that of the humanization of its methods, propounded as they were on the eve of war in 1914, led people to take the war less seriously than they should have.


They regarded it as a storm which was to clear the political air and as an event which was to end the arms race that was ruining nations. 


While some lightheartedly supported the war on account of the profits they expected to gain from it, others did so from a more noble motive: this war must be the war to end all wars.


Many a brave man set out for battle in the belief that he was fighting for a day when war would no longer exist.  In this conflict, just as in that of 1939, these two concepts proved to be completely wrong.


Slaughter and destruction continued year after year and were carried on in the most inhumane way. In contrast to the war of 18704.the duel was not between two isolated nations, but between two great groups of nations, so that a large share of mankind became embroiled, thus compounding the tragedy. 


Since we now know what a terrible evil war is, we must spare no effort to prevent its recurrence. To this reason must also be added an ethical one: In the course of the last two wars, we have been guilty of acts of inhumanity which make one shudder, and in any future war we would certainly be guilty of even worse. This must not happen! 


동의어/반의어



Let us dare to face the situation. Man has become superman. He is a superman because he not only has at his disposal innate physical forces, but also commands, thanks to scientific and technological advances, the latent forces of nature which he can now put to his own use. To kill at a distance, man used to rely solely on his own physical strength; he used it to bend the bow and to release the arrow. The superman has progressed to the stage where, thanks to a device designed for the purpose, he can use the energy released by the combustion of a given combination of chemical products. This enables him to employ a much more effective projectile and to propel it over far greater distances. However, the superman suffers from a fatal flaw. He has failed to rise to the level of superhuman reason which should match that of his superhuman strength. He requires such reason to put this vast power to solely reasonable and useful ends and not to destructive and murderous ones. Because he lacks it, the conquests of science and technology become a mortal danger to him rather than a blessing. 

In this context is it not significant that the first great scientific discovery, the harnessing of the force resulting from the combustion of gunpowder, was seen at first only as a means of killing at a distance? 


 본문해석+문법분석


동의어/반의어



The conquest of the air, thanks to the internal-combustion engine, marked a decisive advance for humanity. Yet men grasped at once the opportunity it offered to kill and destroy from the skies. This invention underlined a fact which had hitherto been steadfastly denied: the more the superman gains in strength, the poorer he becomes. To avoid exposing himself completely to the destruction unleashed from the skies, he is obliged to seek refuge underground like a hunted animal. At the same time he must resign himself to abetting the unprecedented destruction of cultural values. A new stage was reached with the discovery and subsequent utilization of the vast forces liberated by the splitting of the atom. After a time, it was found that the destructive potential of a bomb armed with such was incalculable, and that even large-scale tests could unleash catastrophes threatening the very existence of the human race. Only now has the full horror of our position become obvious. No longer can we evade the question of the future of mankind. But the essential fact which we should acknowledge in our conscience, and which we should have acknowledged a long time ago, is that we are becoming inhuman to the extent that we become supermen. We have learned to tolerate the facts of war: that men are killed en masse -some twenty million in the Second World War - that whole cities and their inhabitants are annihilated by the atomic bomb, that men are turned into living torches by incendiary bombs. We learn of these things from the radio or newspapers and we judge them according to whether they signify success for the group of peoples to which we belong, or for our enemies. When we do admit to ourselves that such acts are the results of inhuman conduct, our admission is accompanied by the thought that the very fact of war itself leaves us no option but to accept them. In resigning ourselves to our fate without a struggle, we are guilty of inhumanity. 


 본문해석+문법분석


동의어/반의어



What really matters is that we should all of us realize that we are guilty of inhumanity. The horror of this realization should shake us out of our lethargy so that we can direct our hopes and our intentions to the coming of an era in which war will have no place. 

This hope and this will can have but one aim: to attain, through a change in spirit, that superior reason which will dissuade us from misusing the power at our disposal. 

The first to have the courage to advance purely ethical arguments against war and to stress the necessity for reason governed by an ethical will was the great humanist Erasmus of Rotterdam in his Querela pacis (The Complaint of Peace) which appeared in 15175. In this book he depicts Peace on stage seeking an audience. 


 본문해석+문법분석


동의어/반의어



Erasmus found few adherents to his way of thinking. To expect the affirmation of an ethical necessity to point the way to peace was considered a utopian ideal. Kant shared this opinion. In his essay on "Perpetual Peace", which appeared in 17956, and in other publications in which he touches upon the problem of peace, he states his belief that peace will come only with the increasing authority of an international code of law, in accordance with which an international court of arbitration would settle disputes between nations. This authority, he maintains, should be based entirely on the increasing respect which in time, and for purely practical motives, men will hold for the law as such. Kant is unremitting in his insistence that the idea of a league of nations cannot be hoped for as the outcome of ethical argument, but only as the result of the perfecting of law. He believes that this process of perfecting will come of itself. In his opinion, "nature, that great artist" will lead men, very gradually, it is true, and over a very long period of time, through the march of history and the misery of wars, to agree on an international code of law which will guarantee perpetual peace. 


 본문해석+문법분석


동의어/반의어



A plan for a league of nations having powers of arbitration was first formulated with some precision by Sully, the friend and minister of Henry IV. It was given detailed treatment by the Abbé Castel de Saint-Pierre in three works, the most important of which bears the title Projet de paix perpétuelle entre les souverains chrétiens [Plan for Perpetual Peace between Christian Sovereigns]. Kant was aware of the views it developed, probably from an extract which Rousseau published in 17617. Today we can judge the efficacy of international institutions by the experience we have had with the League of Nations in Geneva and with the United Nations. Such institutions can render important services by offering to mediate conflicts at their very inception, by taking the initiative in setting up international projects, and by other actions of a similar nature, depending on the circumstances. One of the League of Nations' most important achievements was the creation in 1922 of an internationally valid passport for the benefit of those who became stateless as a consequence of war8. What a position those people would have been in if this travel document had not been devised through Nansen's initiative! What would have been the fate of displaced persons after 1945 if the United Nations had not existed! 


 본문해석+문법분석


동의어/반의어



Nevertheless these two institutions have been unable to bring about peace. Their efforts were doomed to fail since they were obliged to undertake them in a world in which there was no prevailing spirit directed toward peace. And being only legal institutions, they were unable to create such a spirit. The ethical spirit alone has the power to generate it. Kant deceived himself in thinking that he could dispense with it in his search for peace. We must follow the road on which he turned his back. 

What is more, we just cannot wait the extremely long time he deemed necessary for this movement toward peace to mature. War today means annihilation, a fact that Kant did not foresee. Decisive steps must be taken to ensure peace, and decisive results obtained without delay. Only through the spirit can all this be done. Is the spirit capable of achieving what we in our distress must expect of it? Let us not underestimate its power, the evidence of which can be seen throughout the history of mankind. The spirit created this humanitarianism which is the origin of all progress toward some form of higher existence. Inspired by humanitarianism we are true to ourselves and capable of creating. Inspired by a contrary spirit we are unfaithful to ourselves and fall prey to all manner of error. 


 본문해석+문법분석


동의어/반의어



The height to which the spirit can ascend was revealed in the seventeenth and eighteenth centuries. It led those peoples of Europe who possessed it out of the Middle Ages, putting an end to superstition, witch hunts, torture, and a multitude of other forms of cruelty or traditional folly. It replaced the old with the new in an evolutionary way that never ceases to astonish those who observe it. All that we have ever possessed of true civilization, and indeed all that we still possess, can be traced to a manifestation of this spirit. Later, its power waned because the spirit failed to find support for its ethical character in a world preoccupied with scientific pursuits. It has been replaced by a spirit less sure of the course humanity should take and more content with lesser ideals. Today if we are to avoid our own downfall, we must commit ourselves to this spirit once again. It must bring forth a new miracle just as it did in the Middle Ages, an even greater miracle than the first. 

The spirit is not dead; it lives in isolation. It has overcome the difficulty of having to exist in a world out of harmony with its ethical character. It has come to realize that it can find no home other than in the basic nature of man. The independence acquired through its acceptance of this realization is an additional asset. 


 본문해석+문법분석


동의어/반의어



It is convinced that compassion, in which ethics takes root, does not assume its true proportions until it embraces not only man but every living being. To the old ethics, which lacked this depth and force of conviction, has been added the ethics of reverence for life, and its validity is steadily gaining in recognition. 


Once more we dare to appeal to the whole man, to his capacity to think and feel, exhorting him to know himself and to be true to himself. We reaffirm our trust in the profound qualities of his nature. And our living. experiences are proving us right. 


In 1950, there appeared a book entitled Témoignages d'humanité [Documents of Humanity]9, published by some professors from the University of Göttingen who had been brought together by the frightful mass expulsion of the eastern Germans in 1945. The refugees tell in simple words of the help they received in their distress from men belonging to the enemy nations, men who might well have been moved to hate them. Rarely have I been so gripped by a book as I was by this one. It is a wonderful tonic for anyone who has lost faith in humanity. 


Whether peace comes or not depends on the direction in which the mentality of individuals develops and then, in turn, on that of their nations. This truth holds more meaning for us today than it did for the past. Erasmus, Sully, the Abbé Castel de Saint-Pierre, and the others who in their time were engrossed in the problem of peace dealt with princes and not with peoples. Their efforts tended to be concentrated on the establishment of a supranational authority vested with the power of arbitrating any difficulties which might arise between princes. Kant, in his essay on "Perpetual Peace", was the first to foresee an age when peoples would govern themselves and when they, no less than the sovereigns, would be concerned with the problem of peace. He thought of this evolution as progress. In his opinion, peoples would be more inclined than princes to maintain peace because it is they who bear the miseries of war. 


The time has come, certainly, when governments must look on themselves as the executors of the will of the people. But Kant's reliance on the people's innate love for peace has not been justified. Because the will of the people, being the will of the crowd, has not avoided the danger of instability and the risk of emotional distraction from the path of true reason, it has failed to demonstrate a vital sense of responsibility. Nationalism of the worst sort was displayed in the last two wars, and it may be regarded today as the greatest obstacle to mutual understanding between peoples. 


Such nationalism can be repulsed only through the rebirth of a humanitarian ideal among men which will make their allegiance to their country a natural one inspired by genuine ideals. 


Spurious nationalism is rampant in countries across the seas too, especially among those peoples who formerly lived under white domination and who have recently gained their independence. They are in danger of allowing nationalism to become their one and only ideal. Indeed, peace, which had prevailed until now in many areas, is today in jeopardy. 


These peoples, too, can overcome their naive nationalism only by adopting a humanitarian ideal. But how is such a change to be brought about? Only when the spirit becomes a living force within us and leads us to a civilization based on the humanitarian ideal, will it act, through us, upon these peoples. All men, even the semicivilized and the primitive, are, as beings capable of compassion, able to develop a humanitarian spirit. It abides within them like tinder ready to be lit, waiting only for a spark. 


The idea that the reign of peace must come one day has been given expression by a number of peoples who have attained a certain level of civilization. In Palestine it appeared for the first time in the words of the prophet Amos in the eighth century B.C.10, and it continues to live in the Jewish and Christian religions as the belief in the Kingdom of God. It figures in the doctrine taught by the great Chinese thinkers: Confucius and Lao-tse in the sixth century B.C., Mi-tse in the fifth, and Meng-tse in the fourth11. It reappears in Tolstoy12 and in other contemporary European thinkers. People have labeled it a utopia. But the situation today is such that it must become reality in one way or another; otherwise mankind will perish. 


I am well aware that what I have had to say on the problem of peace is not essentially new. It is my profound conviction that the solution lies in our rejecting war for an ethical reason; namely, that war makes us guilty of the crime of inhumanity. Erasmus of Rotterdam and several others after him have already proclaimed this as the truth around which we should rally. 


The only originality I claim is that for me this truth goes hand in hand with the intellectual certainty that the human spirit is capable of creating in our time a new mentality, an ethical mentality. Inspired by this certainty, I too proclaim this truth in the hope that my testimony may help to prevent its rejection as an admirable sentiment but a practical impossibility. Many a truth has lain unnoticed for a long time, ignored simply because no one perceived its potential for becoming reality. 


Only when an ideal of peace is born in the minds of the peoples will the institutions set up to maintain this peace effectively fulfill the function expected of them. 


Even today, we live in an age characterized by the absence of peace; even today, nations can feel themselves threatened by other nations; even today, we must concede to each nation the right to stand ready to defend itself with the terrible weapons now at its disposal. 


Such is the predicament in which we seek the first sign of the spirit in which we must place our trust. This sign can be none other than an effort on the part of peoples to atone as far as possible for the wrongs they inflicted upon each other during the last war. Hundreds of thousands of prisoners and deportees are waiting to return to their homes; others, unjustly condemned by a foreign power, await their acquittal; innumerable other injustices still await reparation. 


In the name of all who toil in the cause of peace, I beg the peoples to take the first step along this new highway. Not one of them will lose a fraction of the power necessary for their own defense. 


If we take this step to liquidate the injustices of the war which we have just experienced, we will instill a little confidence in all people. For any enterprise, confidence is the capital without which no effective work can be carried on. It creates in every sphere of activity conditions favoring fruitful growth. In such an atmosphere of confidence thus created we can begin to seek an equitable settlement of the problems caused by the two wars. 


I believe that I have expressed the thoughts and hopes of millions of men who, in our part of the world, live in fear of war to come. May my words convey their intended meaning if they penetrate to the other part of the world - the other side of the trench - to those who live there in the same fear. 


May the men who hold the destiny of peoples in their hands, studiously avoid anything that might cause the present situation to deteriorate and become even more dangerous. May they take to heart the words of the Apostle Paul: "If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men".These words are valid not only for individuals, but for nations as well. May these nations, in their efforts to maintain peace, do their utmost to give the spirit time to grow and to act.



반응형
반응형

 

Thank you very kindly, my friends. As I listened to Ralph Abernathy in his eloquent and generous introduction and then thought about myself, I wondered who he was talking about. It's always good to have your closest friend and associate say something good about you. And Ralph is the best friend that I have in the world.

 본문해석+문법분석

Thank you very kindly, my friends.

- 제 친구인 여러분 모두에게 진심으로 감사드립니다.

- kindly [káindli] ad. 친절하게, 상냥하게(tender, affectionate), 부디 (┅해 주십시오)(please), 진심으로(cordially), 자연히(naturally)


As I listened to Ralph Abernathy in his eloquent and generous introduction and then thought about myself, I wondered who he was talking about.

- 제가 랄프 애버내시의 감동적이고 관대한 소개를 듣고 나서 제 자신에 관해 생각하자니, 그가 누굴 말씀하시고 있는지가 궁금했습니다.

- As[접속사: While ~하는 동안] / who[whom: 전치사 about의 목적어] he was talking about

- eloquent [éləkwənt] a. ① 웅변의, 능변인(fluent). ② 설득력 있는(persuasive); 감동적인(impressive). / generous [ʤénərəs] a. ① 활수한, 헙헙한, 후한(abundant) ② 푸짐한, 풍부한(plentiful). ③ 관대한(magnanimous), 아량 있는; 고결한; 편견 없는.


I'm delighted to see each of you here tonight in spite of a storm warning. You reveal that you are determined to go on anyhow. Something is happening in Memphis, something is happening in our world.

- 불길한 조짐에도 불구하고 오늘밤 이곳에서 여러분 한분 한분을 만나 뵈니 정말 반갑기 그지없습니다. 여하튼 여러분들은 계속 전진할 다짐을 보여주고 있습니다. 멤피스에서 우리의 세상에서 무언가가 일어나고 있습니다.

- be delighted to do[~하는 것이 기쁘다] / in spite of[양보구: =despite ~임에도 불구하고] / reveal + that[~을 보여주다] / be determined to do[~하는 것을 결심하다] / go on[계속하다] / anyhow[부사] / Something is happening[자동사: 발생하다]

- stórm wàrning[폭풍우 경보; 곤란이 닥쳐올 조짐] / reveal [rivíːl] vt. (숨겨졌던 것을) 드러내다; 알리다, 누설하다(to); 폭로하다, 들추어내다. / anyhow [énihàu] ad. 아무리 해도, 어떤 식[방법]으로든, 어떻게든; 여하튼, 좌우간, 어쨌든.


동의어/반의어

- reveal v. bare[bɛər]벌거벗기다, 폭로하다, expose[ikspóuz], betray[bitréi], disclose[disklóuz], divulge[divʌ́ldʒ], announce[ənáuns]발표하다, 예고하다, declare[diklɛ́ər]선언하다, 신고하다, impart[impɑ́ːrt]나누어주다, 전하다, relate[riléit]관계시키다, 말하다  ant.  cover[kʌ́vər], conceal[kənsíːl], suppress[səprés]억압하다, 참다.



As you know, if I were standing at the beginning of time, with the possibility of general and panoramic view of the whole human history up to now, and the Almighty said to me, "Martin Luther King, which age would you like to live in?" - I would take my mental flight by Egypt through, or rather across the Red Sea, through the wilderness on toward the promised land. And in spite of its magnificence, I wouldn't stop there. I would move on by Greece, and take my mind to Mount Olympus. And I would see Plato, Aristotle, Socrates, Euripides and Aristophanes assembled around the Parthenon as they discussed the great and eternal issues of reality.


 본문해석+문법분석

As you know, if I were standing at the beginning of time, with the possibility of general and panoramic view of the whole human history up to now, and the Almighty said to me, "Martin Luther King, which age would you like to live in?" - I would take my mental flight by Egypt through, or rather across the Red Sea, through the wilderness on toward the promised land.

- 여러분도 알듯이, 만일 제가 지금까지 전 인류의 역사를 전체적이고 파노라식 전경을 바라볼 가능성을 갖고, 태초에 서 있다면, 그리고 하느님이 제에게 “마틴 루터 킹, 너는 어느 시대에 살고 싶으냐?”라고 묻는다면, - 저는 이집트에서 시작하거나 홍해를 바로 신속하게 가로질러 황야를 통과하여 약속의 땅으로 향할 마음의 비행을 하고 싶습니다라고 말할 것입니다.

- if[가정법 과거: 현재시제로 해석] / at the beginning of time[턔초에] / up to now[지금까지] / the Almighty[전지전능한 신, 하느님] / if I were ~, [주절]I would ~ /  take A[my mental flight] on 마음의 비행을 하다 / by[통과하여, 지나] Egypt[이집에서 출발하여] / rather across[~을 신속하게 가로질러]

- panoramic, -ical [pæ̀nərǽmik], [-əl] a. 파노라마의[같은], 파노라마식의. ┈┈•a ∼ view 전경.


And in spite of its magnificence, I wouldn't stop there. I would move on by Greece, and take my mind to Mount Olympus. And I would see Plato, Aristotle, Socrates, Euripides and Aristophanes assembled around the Parthenon as they discussed the great and eternal issues of reality.

- 그리고 이 장엄함에도 불구하고, 저는 그곳에서 멈추지 않을 것입니다. 저는 그리스로 가 제 마음을 올림포스 산으로 가져갈 것입니다. 그리고 저는 실체의 위대하고 영원한 문제를 토론할 때, 파르테논 신전 주위로 모였던 플라톤, 아리스토텔레스, 소크라테스, 에우리피데스를 만날 것입니다.

- in spite of[양보 구: ~임에도 불구하고] / wouldn't[가정법 과거: ~하지 않을 것이다] / move on by[~까지 이동하다] / take A[my mind] to B[Mount Olympus] A를 B로 가져가다 / would[가정법 과거: ~였을 것이다] / ~ (who were) assembled around[주위로 모였던] / as[종속접속사: when ~때]

- magnificence [mægnífəsns] n. U 장대, 장엄(한 아름다움), 장려, 훌륭함 / Euripides [juərípədìːz] n. 에우리피데스(그리스의 비극시인; 480?-406? B.C.). / Plato [pléitou] n. 플라톤(그리스의 철학자; 427?-347? B.C.). / Aristotle [ǽristɑ̀tl / -tɔ̀tl] n. 아리스토텔레스(그리스의 철학자(384-322 B.C.)). / Socrates [sɑ́krətìːz / sɔ́k-] n. 소크라테스(옛 그리스의 철학자; 470?-399B.C.). / Aristophanes [æ̀ristɑ́fənìːz / -tɔ́f-] n. 아리스토파네스(아테네의 시인·희곡 작가(448-380B.C.)). / eternal [itə́ːrnəl] a. ① 불멸의. ② (구어) 끝없는; 끊임없는(incessant); 변함없는(immutable). / Parthenon [pɑ́ːrɵənɑ̀n, -nən] n. (the ∼) 파르테논(Athens의 Acropolis 언덕 위에 있는 Athene 여신의 신전).


동의어/반의어

- magnificence n. brilliance[bríljəns], grandeur[grǽnʤər], majesty[mǽdʒisti], splendor[spléndəːr]  ant.  modesty[mɑ́dist]

- eternal a.  ceaseless[síːslis], constant[kɑ́nstənt], unremitting[ʌ̀nrimítiŋ], timeless[táimlis], illimitable[illímitəbəl], infinite[ínfənit], deathless[déɵlis], immortal[imɔ́ːrtl], undying[ʌndáiiŋ]  ant.  transient[trǽnʃənt]일시적인, 덧없는, ephemeral[ifémərəl]하루밖에 못 가는, 단명한, finite[fáinait], mortal[mɔ́ːrtl]



But I wouldn't stop there. I would go on, even to the great heyday of the Roman Empire. And I would see developments around there, through various emperors and leaders. But I wouldn't stop there. I would even come up to the day of the Renaissance, and get a quick picture of all that the Renaissance did for the cultural and esthetic life of man. But I wouldn't stop there. I would even go by the way that the man for whom I'm named had his habitat. And I would watch Martin Luther as he tacked his ninety-five theses on the door at the church in Wittenberg. But I wouldn't stop there. I would come on up even to 1863, and watch a vacillating president by the name of Abraham Lincoln finally come to the conclusion that he had to sign the Emancipation Proclamation. But I wouldn't stop there. I would even come up the early thirties, and see a man grappling with the problems of the bankruptcy of his nation. And come with an eloquent cry that we have nothing to fear but fear itself.


 본문해석+문법분석

But I wouldn't stop there. I would go on, even to the great heyday of the Roman Empire. And I would see developments around there, through various emperors and leaders.

- 그러나 저는 그곳에서 멈추지 않을 것입니다. 저는 로마제국의 위대한 전성기까지도 계속 갈 것입니다. 그리고 저는 여러 황제들과 지도자들을 통해 그곳 주위의 발전상을 둘러 볼 것입니다.

- go on[=continue 계속하다] / even to[심지어 ~까지도] / see A around[주위를 둘러보다] / through[~을 통하여]

- heyday, hey─dey [héidèi] n. 전성기. / emperor [émpərər] n. (fem. empress) 황제, 제왕. [cf.] empire. 동[서]로마 황제.


But I wouldn't stop there. I would even come up to the day of the Renaissance, and get a quick picture of all that the Renaissance did for the cultural and esthetic life of man. But I wouldn't stop there.

- 그러나 저는 그곳에서 멈추지 않을 것입니다. 저는 심지어 르네상스 시대까지도 거슬러 올라갈 것이고, 르네상스가 인간의 문화적 심미안적 삶에 영향을 끼친 모든 것을 빨리 이해하고 싶습니다. 그러나 저는 그곳에서 멈추지 않을 것입니다.

- come up to[~까지 올라가다] / get a quick picture of[~을 빠르게 이해하다]

- Renaissance [rènəsɑ́ːns]n. 문예 부흥, 르네상스(14-16세기 유럽의). (문예·종교 등의) 부흥, 부활 / aesthetic, es─ [esɵétik / iːs-], -ical [-ikəl]a. 미(美)의, 미술의; 미학의; 심미적인; 심미안이 있는; 좋은 취미의.


I would even go by the way that the man for whom I'm named had his habitat. And I would watch Martin Luther as he tacked his ninety-five theses on the door at the church in Wittenberg.

- 저는 심지어 제 이름을 따온 분이 사시던 곳까지도 갈 것입니다. 그리고 저는 마틴 루터 조상이 비텐베르크의 교회 문 위에 95개의 제목을 달고 있는 동안 그 분을 볼 것입니다.

- go by the way[그 길로 접어들다] / I'm named for the man[=the man for whom I'm named 저는 그분의 이름 따왔다] / the man had his habitat[그 사람이 살았다] / as[접속사: while ~하는 동안]

- habitat[hǽbətæ̀t] n. ① (생물의) 환경, 주거환경; (특히 동식물의) 서식지 ② 거주지 / tack [tæk] v. ―vt. ① 『+목+부/ +목+전+명』 압정으로 고정시키다(up; down; together). / thesis [ɵíːsis]n.  (pl. -ses [-siːz]) 주제; (작문 따위의) 제목;  [cf.] antithesis, synthesis. / Wittenberg [wítənbə̀ːrg] n. 비텐베르크(독일 동부의 도시, 종교 개혁의 발상지).


But I wouldn't stop there. I would come on up even to 1863, and watch a vacillating president by the name of Abraham Lincoln finally come to the conclusion that he had to sign the Emancipation Proclamation.

- 그러나 저는 그곳에서 멈추지 않을 것입니다. 저는 계속해서 1863년까지 거슬러 올라갈 것입니다, 그리고 아브라함 링컨이라는 이름의 우유부단한 대통령이 노예해방선언서에 서명해야만 했던 결론에 도달한 장면을 지켜볼 것입니다.

- come on up[계속해서 올라가다] / watch[지각동사]+목적어[a vacillating president]+by the name of[전치사구: ~라는 이름의]+finally come[원형동사] to the conclusion[결론짓다] that[동격절]

- vacillating [vǽsəlèitiŋ] a. 망설이는, 우유부단한; 진동[동요]하는. / conclusion [kənklúːʒən] n. U,C ① 결말, 종결, 끝(맺음), 종국(of); (분쟁 따위의) 최종적 해결. / emancipation [imæ̀nsəpéiʃən] n. (노예) 해방 / proclamation [prɑ̀kləméiʃən] n. 선언, 발포, 선언[성명]서.


But I wouldn't stop there. I would even come up the early thirties, and see a man grappling with the problems of the bankruptcy of his nation. And come with an eloquent cry that we have nothing to fear but fear itself.

- 그러나 저는 그곳에서 멈추지 않을 것입니다. 저는 1830년 초까지도 가서 자신의 국가의 파산의 문제를 골몰하고 있는 한 남자를 볼 것입니다. 그리고 우리가 그것 이외에 두려울 것이 전혀 없는 감동적인 외침으로 계속 갈 것입니다.

- the early thirties[1830년대 초] / a man (who was) grappling with[~을 애쓰고 있던 한 사람] / And (I would) come with[~을 가지고 갈 것이다]

- grapple [grǽpəl] vt. (붙)잡다, 쥐다, 파악하다. 격투[논쟁]하다.vi. 맞붙어 싸우다(with; together), 해결[극복]하려고 고심하다(with). / bankruptcy [bǽŋkrʌptsi,] n. U,C 파산, 도산(倒産); 파탄 / eloquent [éləkwənt] a. 설득력 있는; 감동적인.


동의어/반의어

- aesthetic a. elegant[éligənt], exquisite[ikskwízit]세련된, tasteful[téistfəl]우아한, critical[krítikəl], cultivated[kʌ́ltəvèitid], cultured[kʌ́ltʃərd], discriminating[diskrímənèitiŋ], refined[rifáind]  ant.  gauche[gouʃ]서투른,  insensitive[insénsətiv]

- vacillating v.  dither [díðər]우유부단하게 행하다, hedge[heʤ], hesitate[hézətèit], waver[wéivəːr]주저하다.



But I wouldn't stop there. Strangely enough, I would turn to the Almighty, and say, "If you allow me to live just a few years in the second half of the twentieth century, I will be happy." Now that's a strange statement to make, because the world is all messed up. The nation is sick. Trouble is in the land. Confusion all around. That's a strange statement. But I know, somehow, that only when it is dark enough, can you see the stars. And I see God working in this period of the twentieth century in a way that men, in some strange way, are responding--something is happening in our world. The masses of people are rising up. And wherever they are assembled today, whether they are in Johannesburg, South Africa; Nairobi, Kenya: Accra, Ghana; New York City; Atlanta, Georgia; Jackson, Mississippi; or Memphis, Tennessee--the cry is always the same - "We want to be free." And another reason that I'm happy to live in this period is that we have been forced to a point where we're going to have to grapple with the problems that men have been trying to grapple with through history, but the demands didn't force them to do it. Survival demands that we grapple with them. Men, for years now, have been talking about war and peace. But now, no longer can they just talk about it. It is no longer a choice between violence and nonviolence in this world; it's nonviolence or nonexistence. That is where we are today. And also in the human rights revolution, if something isn't done, and in a hurry, to bring the colored peoples of the world out of their long years of poverty, their long years of hurt and neglect, the whole world is doomed. Now, I'm just happy that God has allowed me to live in this period, to see what is unfolding. And I'm happy that he's allowed me to be in Memphis.


 본문해석+문법분석

But I wouldn't stop there. Strangely enough, I would turn to the Almighty, and say, "If you allow me to live just a few years in the second half of the twentieth century, I will be happy."

- 그러나 저는 그곳에서 멈추지 않을 것입니다. 아주 이상하게도, 저는 전능하신 하느님에게 호소하여, “20세기 후반기 동안 제가 단지 2~3년 살도록 허락하신다면, 저는 행복할 것입니다.”라고 말하게 습니다.

- [독립 분사구문]Strangely enough[이상한 일이지만, 기묘하게도] / If[가정법 현재] / allow+A[목적어: me]+to B[to부정사: live] : A가 B하는 것을 허락하다. in[=during] the second half[후반기 동안]

- Almighty God = God Almighty 전능하신 하느님.


Now that's a strange statement to make, because the world is all messed up. The nation is sick. Trouble is in the land. Confusion all around. That's a strange statement. But I know, somehow, that only when it is dark enough, can you see the stars.

- mess [mes] vt. 더럽히다(up); 어수선하게 흩뜨리다. / lay [shut in] the land 육지가 안 보이게 되다. / confusion [kənfjúːʒən] n. 혼란(상태), 분규; 착잡. / ‡somehow [sʌ́mhàu] ad. 어떻게든지 하여, 여하튼, 어쨌든


And I see God working in this period of the twentieth century in a way that men, in some strange way, are responding - something is happening in our world. The masses of people are rising up. And wherever they are assembled today, whether they are in Johannesburg, South Africa; Nairobi, Kenya: Accra, Ghana; New York City; Atlanta, Georgia; Jackson, Mississippi; or Memphis, Tennessee - the cry is always the same - "We want to be free."

- mass [mæs]n. 모임, 집단, 다량, 다수, 많음. (the ∼es) 일반 대중(populace) / assemble [əsémbəl]vt. 소집하다.


And another reason that I'm happy to live in this period is that we have been forced to a point where we're going to have to grapple with the problems that men have been trying to grapple with through history, but the demands didn't force them to do it. Survival demands that we grapple with them.

- grapple [grǽpəl] vi. 해결[극복]하려고 고심하다(with).


Men, for years now, have been talking about war and peace. But now, no longer can they just talk about it. It is no longer a choice between violence and nonviolence in this world; it's nonviolence or nonexistence. That is where we are today.

- violence [váiələns] n. U 폭력, 난폭; 폭행 / nonexistence [nɑ̀negzíst-əns / nɔ̀n-] n. U 존재[실재]치 않음[않는 것], 무(無).


And also in the human rights revolution, if something isn't done, and in a hurry, to bring the colored peoples of the world out of their long years of poverty, their long years of hurt and neglect, the whole world is doomed. Now, I'm just happy that God has allowed me to live in this period, to see what is unfolding. And I'm happy that he's allowed me to be in Memphis.

-

- revolution [rèvəlúːʃ-ən] n. C 혁명; 변혁 / poverty [pɑ́vərti / pɔ́v-] n. U 가난, 빈곤([opp.] wealth) / neglect [niglékt] n. U 태만, 부주의  / doom [duːm] vt. ~의 운명을 정하다.


동의어/반의어

-



I can remember, I can remember when Negroes were just going around as Ralph has said, so often, scratching where they didn't itch, and laughing when they were not tickled. But that day is all over. We mean business now, and we are determined to gain our rightful place in God's world. And that's all this whole thing is about. We aren't engaged in any negative protest and in any negative arguments with anybody. We are saying that we are determined to be men. We are determined to be people. We are saying that we are God's children. And that we don't have to live like we are forced to live. Now, what does all of this mean in this great period of history? It means that we've got to stay together. We've got to stay together and maintain unity. You know, whenever Pharaoh wanted to prolong the period of slavery in Egypt, he had a favorite, favorite formula for doing it. What was that? He kept the slaves fighting among themselves. But whenever the slaves get together, something happens in Pharaoh's court, and he cannot hold the slaves in slavery. When the slaves get together, that's the beginning of getting out of slavery. Now let us maintain unity.


 본문해석+문법분석

I can remember, I can remember when Negroes were just going around as Ralph has said, so often, scratching where they didn't itch, and laughing when they were not tickled. But that day is all over.

- scratch [skrætʃ] vt. 긁다 / itch [itʃ] n. 가려움, 참을 수 없는 욕망, 갈망(for; to do) / tickle [tík-əl] vt. 간질이다. 자극하다, 고무하다.


We mean business now, and we are determined to gain our rightful place in God's world. And that's all this whole thing is about. We aren't engaged in any negative protest and in any negative arguments with anybody.

- negative [négətiv] a. 부정의, [opp.] affirmative, 반대의. 소극적인. [opp.] positive. / protest [próutest] n. 항의, 항변, 이의 (신청). ②  / argument [ɑ́ːrgjəmənt] n. 논의, 논거, (주제의) 요지


We are saying that we are determined to be men. We are determined to be people. We are saying that we are God's children. And that we don't have to live like we are forced to live. Now, what does all of this mean in this great period of history? It means that we've got to stay together.

- determined [ditə́ːrmind] a. (결의가 굳은, 단호한(resolute), 확정[한정]된(limited).


We've got to stay together and maintain unity. You know, whenever Pharaoh wanted to prolong the period of slavery in Egypt, he had a favorite, favorite formula for doing it. What was that? He kept the slaves fighting among themselves.

- maintain [meintéin, mən-] vt. 지속[계속]하다, 유지하다(keep up). 계속하다. / ‡prolong [proulɔ́ːŋ] vt. ① 늘이다, 연장하다(lengthen).  ② 오래 끌다, 연기하다. / formula [fɔ́ːrmjələ] n. 공식, (일정한) 방식



But whenever the slaves get together, something happens in Pharaoh's court, and he cannot hold the slaves in slavery. When the slaves get together, that's the beginning of getting out of slavery. Now let us maintain unity.

- Pharaoh [fɛ́ərou] n. (고대 이집트의) 왕, 파라오


동의어/반의어



Secondly, let us keep the issues where they are. The issue is injustice. The issue is the refusal of Memphis to be fair and honest in its dealings with its public servants, who happen to be sanitation workers. Now, we've got to keep attention on that. That's always the problem with a little violence. You know what happened the other day, and the press dealt only with the window-breaking. I read the articles. They very seldom got around to mentioning the fact that one thousand, three hundred sanitation workers were on strike, and that Memphis is not being fair to them, and that Mayor Loeb is in dire need of a doctor. They didn't get around to that. Now we're going to march again, and we've got to march again, in order to put the issue where it is supposed to be. And force everybody to see that there are thirteen hundred of God's children here suffering, sometimes going hungry, going through dark and dreary nights wondering how this thing is going to come out. That's the issue. And we've got to say to the nation: we know it's coming out. For when people get caught up with that which is right and they are willing to sacrifice for it, there is no stopping point short of victory.


 본문해석+문법분석

Secondly, let us keep the issues where they are. The issue is injustice. The issue is the refusal of Memphis to be fair and honest in its dealings with its public servants, who happen to be sanitation workers. Now, we've got to keep attention on that.

- injustice [indʒʌ́stis] n. U,C (도의적인) 부정, 불의, 불공평. / refusal [rifjúːz-əl] n. U,C 거절; 거부; 사퇴. / sanitation [sæ̀nətéiʃ-ən] n. U (공중) 위생 시설(의 개선); (특히) 하수구 설비. / attention [əténʃən] n. U 주의, 배려, U,C 친절



That's always the problem with a little violence. You know what happened the other day, and the press dealt only with the window-breaking. I read the articles. They very seldom got around to mentioning the fact that one thousand, three hundred sanitation workers were on strike, and that Memphis is not being fair to them, and that Mayor Loeb is in dire need of a doctor.


They didn't get around to that. Now we're going to march again, and we've got to march again, in order to put the issue where it is supposed to be. And force everybody to see that there are thirteen hundred of God's children here suffering, sometimes going hungry, going through dark and dreary nights wondering how this thing is going to come out.


That's the issue. And we've got to say to the nation: we know it's coming out. For when people get caught up with that which is right and they are willing to sacrifice for it, there is no stopping point short of victory.


동의어/반의어



We aren't going to let any mace stop us. We are masters in our nonviolent movement in disarming police forces; they don't know what to do. I've seen them so often. I remember in Birmingham, Alabama, when we were in that majestic struggle there we would move out of the 16th Street Baptist Church day after day; by the hundreds we would move out. And Bull Connor would tell them to send the dogs forth and they did come; but we just went before the dogs singing, "Ain't gonna let nobody turn me round." Bull Connor next would say, "Turn the fire hoses on." And as I said to you the other night, Bull Connor didn't know history. He knew a kind of physics that somehow didn't relate to the transphysics that we knew about. And that was the fact that there was a certain kind of fire that no water could put out. And we went before the fire hoses; we had known water. If we were Baptist or some other denomination, we had been immersed. If we were Methodist, and some others, we had been sprinkled, but we knew water. That couldn't stop us. And we just went on before the dogs and we would look at them; and we'd go on before the water hoses and we would look at it, and we'd just go on singing. "Over my head I see freedom in the air." And then we would be thrown in the paddy wagons, and sometimes we were stacked in there like sardines in a can. And they would throw us in, and old Bull would say, "Take them off," and they did; and we would just go in the paddy wagon singing, "We Shall Overcome." And every now and then we'd get in the jail, and we'd see the jailers looking through the windows being moved by our prayers, and being moved by our words and our songs. And there was a power there which Bull Connor couldn't adjust to; and so we ended up transforming Bull into a steer, and we won our struggle in Birmingham.


 본문해석+문법분석

We aren't going to let any mace stop us. We are masters in our nonviolent movement in disarming police forces; they don't know what to do. I've seen them so often. I remember in Birmingham, Alabama, when we were in that majestic struggle there we would move out of the 16th Street Baptist Church day after day; by the hundreds we would move out.


And Bull Connor would tell them to send the dogs forth and they did come; but we just went before the dogs singing, "Ain't gonna let nobody turn me round." Bull Connor next would say, "Turn the fire hoses on." And as I said to you the other night, Bull Connor didn't know history.


He knew a kind of physics that somehow didn't relate to the transphysics that we knew about. And that was the fact that there was a certain kind of fire that no water could put out. And we went before the fire hoses; we had known water.


If we were Baptist or some other denomination, we had been immersed. If we were Methodist, and some others, we had been sprinkled, but we knew water. That couldn't stop us. And we just went on before the dogs and we would look at them; and we'd go on before the water hoses and we would look at it, and we'd just go on singing.


"Over my head I see freedom in the air." And then we would be thrown in the paddy wagons, and sometimes we were stacked in there like sardines in a can. And they would throw us in, and old Bull would say, "Take them off," and they did; and we would just go in the paddy wagon singing, "We Shall Overcome."


And every now and then we'd get in the jail, and we'd see the jailers looking through the windows being moved by our prayers, and being moved by our words and our songs. And there was a power there which Bull Connor couldn't adjust to; and so we ended up transforming Bull into a steer, and we won our struggle in Birmingham.


동의어/반의어



Now we've got to go on to Memphis just like that. I call upon you to be with us Monday. Now about injunctions: We have an injunction and we're going into court tomorrow morning to fight this illegal, unconstitutional injunction. All we say to America is, "Be true to what you said on paper." If I lived in China or even Russia, or any totalitarian country, maybe I could understand the denial of certain basic First Amendment privileges, because they hadn't committed themselves to that over there. But somewhere I read of the freedom of assembly. Somewhere I read of the freedom of speech. Somewhere I read of the freedom of the press. Somewhere I read that the greatness of America is the right to protest for right. And so just as I say, we aren't going to let any injunction turn us around. We are going on. We need all of you. And you know what's beautiful to me, is to see all of these ministers of the Gospel. It's a marvelous picture. Who is it that is supposed to articulate the longings and aspirations of the people more than the preacher? Somehow the preacher must be an Amos, and say, "Let justice roll down like waters and righteousness like a mighty stream." Somehow, the preacher must say with Jesus, "The spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to deal with the problems of the poor."


 본문해석+문법분석

Now we've got to go on to Memphis just like that. I call upon you to be with us Monday. Now about injunctions: We have an injunction and we're going into court tomorrow morning to fight this illegal, unconstitutional injunction.


All we say to America is, "Be true to what you said on paper." If I lived in China or even Russia, or any totalitarian country, maybe I could understand the denial of certain basic First Amendment privileges, because they hadn't committed themselves to that over there. But somewhere I read of the freedom of assembly.


Somewhere I read of the freedom of speech. Somewhere I read of the freedom of the press. Somewhere I read that the greatness of America is the right to protest for right. And so just as I say, we aren't going to let any injunction turn us around. We are going on. We need all of you.


And you know what's beautiful to me, is to see all of these ministers of the Gospel. It's a marvelous picture. Who is it that is supposed to articulate the longings and aspirations of the people more than the preacher?


Somehow the preacher must be an Amos, and say, "Let justice roll down like waters and righteousness like a mighty stream." Somehow, the preacher must say with Jesus, "The spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to deal with the problems of the poor."


동의어/반의어



And I want to commend the preachers, under the leadership of these noble men: James Lawson, one who has been in this struggle for many years; he's been to jail for struggling; but he's still going on, fighting for the rights of his people. Rev. Ralph Jackson, Billy Kiles; I could just go right on down the list, but time will not permit. But I want to thank them all. And I want you to thank them, because so often, preachers aren't concerned about anything but themselves. And I'm always happy to see a relevant ministry. It's alright to talk about "long white robes over yonder," in all of its symbolism. But ultimately people want some suits and dresses and shoes to wear down here. It's alright to talk about "streets flowing with milk and honey," but God has commanded us to be concerned about the slums down here, and his children who can't eat three square meals a day. It's alright to talk about the new Jerusalem, but one day, God's preacher must talk about the New York, the new Atlanta, the new Philadelphia, the new Los Angeles, the new Memphis, Tennessee. This is what we have to do. Now the other thing we'll have to do is this: Always anchor our external direct action with the power of economic withdrawal. Now, we are poor people, individually, we are poor when you compare us with white society in America. We are poor. Never stop and forget that collectively, that means all of us together, collectively we are richer than all the nation in the world, with the exception of nine. Did you ever think about that? After you leave the United States, Soviet Russia, Great Britain, West Germany, France, and I could name the others, the Negro collectively is richer than most nations of the world. We have an annual income of more than thirty billion dollars a year, which is more than all of the exports of the United States, and more than the national budget of Canada. Did you know that? That's power right there, if we know how to pool it.


 본문해석+문법분석

And I want to commend the preachers, under the leadership of these noble men: James Lawson, one who has been in this struggle for many years; he's been to jail for struggling; but he's still going on, fighting for the rights of his people. Rev. Ralph Jackson, Billy Kiles; I could just go right on down the list, but time will not permit.


But I want to thank them all. And I want you to thank them, because so often, preachers aren't concerned about anything but themselves. And I'm always happy to see a relevant ministry. It's alright to talk about "long white robes over yonder," in all of its symbolism. But ultimately people want some suits and dresses and shoes to wear down here.


It's alright to talk about "streets flowing with milk and honey," but God has commanded us to be concerned about the slums down here, and his children who can't eat three square meals a day. It's alright to talk about the new Jerusalem, but one day, God's preacher must talk about the New York, the new Atlanta, the new Philadelphia, the new Los Angeles, the new Memphis, Tennessee.


This is what we have to do. Now the other thing we'll have to do is this: Always anchor our external direct action with the power of economic withdrawal. Now, we are poor people, individually, we are poor when you compare us with white society in America. We are poor. Never stop and forget that collectively, that means all of us together, collectively we are richer than all the nation in the world, with the exception of nine.

-


Did you ever think about that? After you leave the United States, Soviet Russia, Great Britain, West Germany, France, and I could name the others, the Negro collectively is richer than most nations of the world. We have an annual income of more than thirty billion dollars a year, which is more than all of the exports of the United States, and more than the national budget of Canada. Did you know that? That's power right there, if we know how to pool it.


동의어/반의어



We don't have to argue with anybody. We don't have to curse and go around acting bad with our words. We don't need any bricks and bottles, we don't need any Molotov cocktails, we just need to go around to these stores, and to these massive industries in our country, and say, "God sent us by here, to say to you that you're not treating his children right. And we've come by here to ask you to make the first item on your agenda--fair treatment, where God's children are concerned. Now, if you are not prepared to do that, we do have an agenda that we must follow. And our agenda calls for withdrawing economic support from you." And so, as a result of this, we are asking you tonight, to go out and tell your neighbors not to buy Coca-Cola in Memphis. Go by and tell them not to buy Sealtest milk. Tell them not to buy--what is the other bread?--Wonder Bread. And what is the other bread company, Jesse? Tell them not to buy Hart's bread. As Jesse Jackson has said, up to now, only the garbage men have been feeling pain; now we must kind of redistribute the pain. We are choosing these companies because they haven't been fair in their hiring policies; and we are choosing them because they can begin the process of saying, they are going to support the needs and the rights of these men who are on strike. And then they can move on downtown and tell Mayor Loeb to do what is right.


 본문해석+문법분석

We don't have to argue with anybody. We don't have to curse and go around acting bad with our words. We don't need any bricks and bottles, we don't need any Molotov cocktails, we just need to go around to these stores, and to these massive industries in our country, and say, "God sent us by here, to say to you that you're not treating his children right.


And we've come by here to ask you to make the first item on your agenda--fair treatment, where God's children are concerned. Now, if you are not prepared to do that, we do have an agenda that we must follow. And our agenda calls for withdrawing economic support from you."


And so, as a result of this, we are asking you tonight, to go out and tell your neighbors not to buy Coca-Cola in Memphis. Go by and tell them not to buy Sealtest milk. Tell them not to buy--what is the other bread?--Wonder Bread. And what is the other bread company, Jesse? Tell them not to buy Hart's bread.


As Jesse Jackson has said, up to now, only the garbage men have been feeling pain; now we must kind of redistribute the pain. We are choosing these companies because they haven't been fair in their hiring policies; and we are choosing them because they can begin the process of saying, they are going to support the needs and the rights of these men who are on strike. And then they can move on downtown and tell Mayor Loeb to do what is right.


동의어/반의어


But not only that, we've got to strengthen black institutions. I call upon you to take you money out of the banks downtown and deposit you money in Tri-State Bank--we want a "bank-in" movement in Memphis. So go by the savings and loan association. I'm not asking you something that we don't do ourselves at SCLC. Judge Hooks and others will tell you that we have an account here in the savings and loan association from the Southern Christian Leadership Conference. We're just telling you to follow what we're doing. Put your money there. You have six or seven black insurance companies in Memphis. Take out your insurance there. We want to have an "insurance-in." Now there are some practical things we can do. We begin the process of building a greater economic base. And at the same time, we are putting pressure where it really hurts. I ask you to follow through here. Now, let me say as I move to my conclusion that we've got to give ourselves to this struggle until the end. Nothing would be more tragic than to stop at this point, in Memphis. We've got to see it through. And when we have our march, you need to be there. Be concerned about your brother. You may not be on strike. But either we go up together, or we go down together.


 본문해석+문법분석

But not only that, we've got to strengthen black institutions. I call upon you to take you money out of the banks downtown and deposit you money in Tri-State Bank--we want a "bank-in" movement in Memphis. So go by the savings and loan association.


I'm not asking you something that we don't do ourselves at SCLC. Judge Hooks and others will tell you that we have an account here in the savings and loan association from the Southern Christian Leadership Conference. We're just telling you to follow what we're doing. Put your money there.


You have six or seven black insurance companies in Memphis. Take out your insurance there. We want to have an "insurance-in." Now there are some practical things we can do. We begin the process of building a greater economic base. And at the same time, we are putting pressure where it really hurts.


I ask you to follow through here. Now, let me say as I move to my conclusion that we've got to give ourselves to this struggle until the end. Nothing would be more tragic than to stop at this point, in Memphis. We've got to see it through. And when we have our march, you need to be there. Be concerned about your brother. You may not be on strike. But either we go up together, or we go down together.


동의어/반의어



Let us develop a kind of dangerous unselfishness. One day a man came to Jesus; and he wanted to raise some questions about some vital matters in life. At points, he wanted to trick Jesus, and show him that he knew a little more than Jesus knew, and through this, throw him off base. Now that question could have easily ended up in a philosophical and theological debate. But Jesus immediately pulled that question from mid-air, and placed it on a dangerous curve between Jerusalem and Jericho. And he talked about a certain man, who fell among thieves. You remember that a Levite and a priest passed by on the other side. They didn't stop to help him. And finally a man of another race came by. He got down from his beast, decided not to be compassionate by proxy. But with him, administered first aid, and helped the man in need. Jesus ended up saying, this was the good man, because he had the capacity to project the "I" into the "thou," and to be concerned about his brother. Now you know, we use our imagination a great deal to try to determine why the priest and the Levite didn't stop. At times we say they were busy going to church meetings--an ecclesiastical gathering--and they had to get on down to Jerusalem so they wouldn't be late for their meeting. At other times we would speculate that there was a religious law that "One who was engaged in religious ceremonials was not to touch a human body twenty-four hours before the ceremony." And every now and then we begin to wonder whether maybe they were not going down to Jerusalem, or down to Jericho, rather to organize a "Jericho Road Improvement Association." That's a possibility. Maybe they felt that it was better to deal with the problem from the casual root, rather than to get bogged down with an individual effort.


 본문해석+문법분석

Let us develop a kind of dangerous unselfishness. One day a man came to Jesus; and he wanted to raise some questions about some vital matters in life. At points, he wanted to trick Jesus, and show him that he knew a little more than Jesus knew, and through this, throw him off base.


Now that question could have easily ended up in a philosophical and theological debate. But Jesus immediately pulled that question from mid-air, and placed it on a dangerous curve between Jerusalem and Jericho. And he talked about a certain man, who fell among thieves. You remember that a Levite and a priest passed by on the other side. They didn't stop to help him. And finally a man of another race came by.


He got down from his beast, decided not to be compassionate by proxy. But with him, administered first aid, and helped the man in need. Jesus ended up saying, this was the good man, because he had the capacity to project the "I" into the "thou," and to be concerned about his brother. Now you know, we use our imagination a great deal to try to determine why the priest and the Levite didn't stop.


At times we say they were busy going to church meetings--an ecclesiastical gathering--and they had to get on down to Jerusalem so they wouldn't be late for their meeting. At other times we would speculate that there was a religious law that "One who was engaged in religious ceremonials was not to touch a human body twenty-four hours before the ceremony."


And every now and then we begin to wonder whether maybe they were not going down to Jerusalem, or down to Jericho, rather to organize a "Jericho Road Improvement Association." That's a possibility. Maybe they felt that it was better to deal with the problem from the casual root, rather than to get bogged down with an individual effort.


동의어/반의어



But I'm going to tell you what my imagination tells me. It's possible that these men were afraid. You see, the Jericho road is a dangerous road. I remember when Mrs. King and I were first in Jerusalem. We rented a car and drove from Jerusalem down to Jericho. And as soon as we got on that road, I said to my wife, "I can see why Jesus used this as a setting for his parable." It's a winding, meandering road. It's really conducive for ambushing. You start out in Jerusalem, which is about 1200 miles, or rather 1200 feet above sea level. And by the time you get down to Jericho, fifteen or twenty minutes later, you're about 2200 feet below sea level. That's a dangerous road. In the day of Jesus it came to be known as the "Bloody Pass." And you know, it's possible that the priest and the Levite looked over that man on the ground and wondered if the robbers were still around. Or it's possible that they felt that the man on the ground was merely faking. And he was acting like he had been robbed and hurt, in order to seize them over there, lure them there for quick and easy seizure. And so the first question that the Levite asked was, "If I stop to help this man, what will happen to me?" But then the Good Samaritan came by. And he reversed the question: "If I do not stop to help this man, what will happen to him?".


 본문해석+문법분석

But I'm going to tell you what my imagination tells me. It's possible that these men were afraid. You see, the Jericho road is a dangerous road. I remember when Mrs. King and I were first in Jerusalem. We rented a car and drove from Jerusalem down to Jericho. And as soon as we got on that road, I said to my wife, "I can see why Jesus used this as a setting for his parable."


It's a winding, meandering road. It's really conducive for ambushing. You start out in Jerusalem, which is about 1200 miles, or rather 1200 feet above sea level. And by the time you get down to Jericho, fifteen or twenty minutes later, you're about 2200 feet below sea level. That's a dangerous road. In the day of Jesus it came to be known as the "Bloody Pass."


And you know, it's possible that the priest and the Levite looked over that man on the ground and wondered if the robbers were still around. Or it's possible that they felt that the man on the ground was merely faking. And he was acting like he had been robbed and hurt, in order to seize them over there, lure them there for quick and easy seizure.


And so the first question that the Levite asked was, "If I stop to help this man, what will happen to me?" But then the Good Samaritan came by. And he reversed the question: "If I do not stop to help this man, what will happen to him?".


동의어/반의어




That's the question before you tonight. Not, "If I stop to help the sanitation workers, what will happen to all of the hours that I usually spend in my office every day and every week as a pastor?" The question is not, "If I stop to help this man in need, what will happen to me?" "If I do no stop to help the sanitation workers, what will happen to them?" That's the question. Let us rise up tonight with a greater readiness. Let us stand with a greater determination. And let us move on in these powerful days, these days of challenge to make America what it ought to be. We have an opportunity to make America a better nation. And I want to thank God, once more, for allowing me to be here with you. You know, several years ago, I was in New York City autographing the first book that I had written. And while sitting there autographing books, a demented black woman came up. The only question I heard from her was, "Are you Martin Luther King?" And I was looking down writing, and I said yes. And the next minute I felt something beating on my chest. Before I knew it I had been stabbed by this demented woman. I was rushed to Harlem Hospital. It was a dark Saturday afternoon. And that blade had gone through, and the X-rays revealed that the tip of the blade was on the edge of my aorta, the main artery. And once that's punctured, you drown in your own blood--that's the end of you.


 본문해석+문법분석

That's the question before you tonight. Not, "If I stop to help the sanitation workers, what will happen to all of the hours that I usually spend in my office every day and every week as a pastor?" The question is not, "If I stop to help this man in need, what will happen to me?" "If I do no stop to help the sanitation workers, what will happen to them?" That's the question.

-


Let us rise up tonight with a greater readiness. Let us stand with a greater determination. And let us move on in these powerful days, these days of challenge to make America what it ought to be. We have an opportunity to make America a better nation. And I want to thank God, once more, for allowing me to be here with you.


You know, several years ago, I was in New York City autographing the first book that I had written. And while sitting there autographing books, a demented black woman came up. The only question I heard from her was, "Are you Martin Luther King?" And I was looking down writing, and I said yes. And the next minute I felt something beating on my chest.


Before I knew it I had been stabbed by this demented woman. I was rushed to Harlem Hospital. It was a dark Saturday afternoon. And that blade had gone through, and the X-rays revealed that the tip of the blade was on the edge of my aorta, the main artery. And once that's punctured, you drown in your own blood--that's the end of you.


동의어/반의어




It came out in the New York Times the next morning, that if I had sneezed, I would have died. Well, about four days later, they allowed me, after the operation, after my chest had been opened, and the blade had been taken out, to move around in the wheel chair in the hospital. They allowed me to read some of the mail that came in, and from all over the states, and the world, kind letters came in. I read a few, but one of them I will never forget. I had received one from the President and the Vice-President. I've forgotten what those telegrams said. I'd received a visit and a letter from the Governor of New York, but I've forgotten what the letter said. But there was another letter that came from a little girl, a young girl who was a student at the White Plains High School. And I looked at that letter, and I'll never forget it. It said simply, "Dear Dr. King: I am a ninth-grade student at the Whites Plains High School." She said, "While it should not matter, I would like to mention that I am a white girl. I read in the paper of your misfortune, and of your suffering. And I read that if you had sneezed, you would have died. And I'm simply writing you to say that I'm so happy that you didn't sneeze."


 본문해석+문법분석

It came out in the New York Times the next morning, that if I had sneezed, I would have died. Well, about four days later, they allowed me, after the operation, after my chest had been opened, and the blade had been taken out, to move around in the wheel chair in the hospital.


They allowed me to read some of the mail that came in, and from all over the states, and the world, kind letters came in. I read a few, but one of them I will never forget. I had received one from the President and the Vice-President. I've forgotten what those telegrams said. I'd received a visit and a letter from the Governor of New York, but I've forgotten what the letter said.


But there was another letter that came from a little girl, a young girl who was a student at the White Plains High School. And I looked at that letter, and I'll never forget it. It said simply, "Dear Dr. King: I am a ninth-grade student at the Whites Plains High School."


She said, "While it should not matter, I would like to mention that I am a white girl. I read in the paper of your misfortune, and of your suffering. And I read that if you had sneezed, you would have died. And I'm simply writing you to say that I'm so happy that you didn't sneeze."


동의어/반의어




And I want to say tonight, I want to say that I am happy that I didn't sneeze. Because if I had sneezed, I wouldn't have been around here in 1960, when students all over the South started sitting-in at lunch counters. And I knew that as they were sitting in, they were really standing up for the best in the American dream. And taking the whole nation back to those great wells of democracy which were dug deep by the Founding Fathers in the Declaration of Independence and the Constitution. If I had sneezed, I wouldn't have been around in 1962, when Negroes in Albany, Georgia, decided to straighten their backs up. And whenever men and women straighten their backs up, they are going somewhere, because a man can't ride your back unless it is bent. If I had sneezed, I wouldn't have been here in 1963, when the black people of Birmingham, Alabama, aroused the conscience of this nation, and brought into being the Civil Rights Bill. If I had sneezed, I wouldn't have had a chance later that year, in August, to try to tell America about a dream that I had had. If I had sneezed, I wouldn't have been down in Selma, Alabama, to see the great movement there. If I had sneezed, I wouldn't have been in Memphis to see a community rally around those brothers and sisters who are suffering. I'm so happy that I didn't sneeze.


 본문해석+문법분석

And I want to say tonight, I want to say that I am happy that I didn't sneeze. Because if I had sneezed, I wouldn't have been around here in 1960, when students all over the South started sitting-in at lunch counters. And I knew that as they were sitting in, they were really standing up for the best in the American dream.


And taking the whole nation back to those great wells of democracy which were dug deep by the Founding Fathers in the Declaration of Independence and the Constitution. If I had sneezed, I wouldn't have been around in 1962, when Negroes in Albany, Georgia, decided to straighten their backs up.


And whenever men and women straighten their backs up, they are going somewhere, because a man can't ride your back unless it is bent. If I had sneezed, I wouldn't have been here in 1963, when the black people of Birmingham, Alabama, aroused the conscience of this nation, and brought into being the Civil Rights Bill.


If I had sneezed, I wouldn't have had a chance later that year, in August, to try to tell America about a dream that I had had. If I had sneezed, I wouldn't have been down in Selma, Alabama, to see the great movement there. If I had sneezed, I wouldn't have been in Memphis to see a community rally around those brothers and sisters who are suffering. I'm so happy that I didn't sneeze.


동의어/반의어





And they were telling me, now it doesn't matter now. It really doesn't matter what happens now. I left Atlanta this morning, and as we got started on the plane, there were six of us, the pilot said over the public address system, "We are sorry for the delay, but we have Dr. Martin Luther King on the plane. And to be sure that all of the bags were checked, and to be sure that nothing would be wrong with the plane, we had to check out everything carefully. And we've had the plane protected and guarded all night." And then I got into Memphis. And some began to say that threats, or talk about the threats that were out. What would happen to me from some of our sick white brothers? Well, I don't know what will happen now. We've got some difficult days ahead. But it doesn't matter with me now. Because I've been to the mountaintop. And I don't mind. Like anybody, I would like to live a long life. Longevity has its place. But I'm not concerned about that now. I just want to do God's will. And He's allowed me to go up to the mountain. And I've looked over. And I've seen the promised land. I may not get there with you. But I want you to know tonight, that we, as a people will get to the promised land. And I'm happy, tonight. I'm not worried about anything. I'm not fearing any man. Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord.


 본문해석+문법분석

And they were telling me, now it doesn't matter now. It really doesn't matter what happens now. I left Atlanta this morning, and as we got started on the plane, there were six of us, the pilot said over the public address system, "We are sorry for the delay, but we have Dr. Martin Luther King on the plane.


And to be sure that all of the bags were checked, and to be sure that nothing would be wrong with the plane, we had to check out everything carefully. And we've had the plane protected and guarded all night." And then I got into Memphis. And some began to say that threats, or talk about the threats that were out.


What would happen to me from some of our sick white brothers? Well, I don't know what will happen now. We've got some difficult days ahead. But it doesn't matter with me now. Because I've been to the mountaintop. And I don't mind. Like anybody, I would like to live a long life. Longevity has its place.


But I'm not concerned about that now. I just want to do God's will. And He's allowed me to go up to the mountain. And I've looked over. And I've seen the promised land. I may not get there with you. But I want you to know tonight, that we, as a people will get to the promised land. And I'm happy, tonight. I'm not worried about anything. I'm not fearing any man. Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord.


동의어/반의어




반응형
반응형

Montgomery, Alabama  April 7, 1957

난이도[★★☆☆☆]

 

I want to preach this morning from the subject, "The Birth of a New Nation." And I would like to use as a basis for our thinking together a story that has long since been stenciled on the mental sheets of succeeding generations. It is the story of the Exodus, the story of the flight of the Hebrew people from the bondage of Egypt, through the wilderness, and finally to the Promised Land. It’s a beautiful story. I had the privilege the other night of seeing the story in movie terms in New York City, entitled "The Ten Commandments," and I came to see it in all of its beauty - the struggle of Moses, the struggle of his devoted followers as they sought to get out of Egypt. And they finally moved on to the wilderness and toward the Promised Land. This is something of the story of every people struggling for freedom. It is the first story of man’s explicit quest for freedom. And it demonstrates the stages that seem to inevitably follow the quest for freedom.


 본문해석+문법분석

I want to preach this morning from the subject, "The Birth of a New Nation." And I would like to use as a basis for our thinking together a story that has long since been stenciled on the mental sheets of succeeding generations.

- 저는 오늘 아침 “새로운 국가의 탄생”의 주제 하에 설교를 하고 싶습니다. 그리고 저는 우리가 함께 생각하는 토대로서 오랫동안 계속되는 세대의 정신판형 위에 등사되어 왔던 이야기를 활용하고 싶습니다.

- the subject와 "The Birth ~ Nation"은 동격 / use의 목적어는 a story = use a story ~ as a basis ~ / for[전치사]+our[소유격]+thinking[동명사] together[부사] 우리가 함께 생각하기 위해 / a story that[주격 관계대명사] has long since[오래 전부터] been stenciled on[현재완료 계속: ~ 위에 등사되어 왔던]

- preach [priːtʃ] vi. 전도하다. 설교하다. / subject [sʌ́bdʒikt] n. 국민, 신하, 주제, 학과, 과목. / stencil [sténsil] vt.  ~에 스텐실[형판]을 대고 찍다; 등사하다.


It is the story of the Exodus, the story of the flight of the Hebrew people from the bondage of Egypt, through the wilderness, and finally to the Promised Land.

- 이것은 이집트의 속박으로부터 유대인들이 황야를 통과하여 마침내 약속의 땅으로 탈출하는 출애굽기에 관한 이야기입니다.

- the flight ~ from A[the bondage of Egypt], through B ~, to C[the Promised Land] : A로부터 B를 통과하여 C에 이르는 탈출

- exodus [éksədəs] n. 집단적 (대)이동[이주]; (the E-) 이스라엘 국민의 이집트 탈출; (E-) 〖성서〗 출애굽기(구약성서 중의 한 편; 略: Ex., Exod.). / flight n. U C 도주, 탈출 / Hebrew [híːbruː] n. 유대인. / bondage [bɑ́ndidʒ / bɔ́nd-] n. U 농노[노예]의 신분, 속박 / wilderness [wíldəːrnis] n. 황야, 황무지


It’s a beautiful story. I had the privilege the other night of seeing the story in movie terms in New York City, entitled "The Ten Commandments," and I came to see it in all of its beauty - the struggle of Moses, the struggle of his devoted followers as they sought to get out of Egypt.

- 이것은 아름다운 이야기입니다. 저는 뉴욕에서 본 영화대사에서 “십계”에 관한 이야기를 요전 밤에 볼 은혜를 받았고 모세와 그의 추종자들이 이집트를 탈출할 때 그들의 고투에 관한 모든 아름다움 알 수 있게 되었습니다.

- the other night[요전 밤에] / had the privilege (the other night) of seeing the story[그 이야기를 볼 은혜를 받았다] / the story와 "The Ten Commandments" 동격 / I came to[became 가 되었다] to see it[The Ten Commandments] / as[접속사=when ~할 때] / sought to[seek to 과거형: ~ 추구하다]

- privilege [prívəlidʒ] n. U,C ① 특권, (특별한) 은혜 / commandment [kəmǽndmənt] n. 율법, [cf.] Ten Commandments. / Moses [móuziz, -zis] n. 〖성서〗 모세(헤브라이의 지도자·입법자) / struggle [strʌ́g-əl] n. 노력, 싸움, 투쟁. / †devoted [divóutid] a. 충실한, 헌신적인, 헌신하(고 있)는(to)


And they finally moved on to the wilderness and toward the Promised Land. This is something of the story of every people struggling for freedom. It is the first story of man’s explicit quest for freedom. And it demonstrates the stages that seem to inevitably follow the quest for freedom.

- 그들은 마침내 황야로 나가 약속의 땅으로 진군했습니다. 이 이야기는 자유를 갈망하는 모든 사람들에 관한 어떤 이야기입니다. 이것은 인간의 자유의 분명한 추구의 첫 번째 이야기입니다. 그리고 이것은 자유의 추구에 분명히 뒤따를 것 같은 무대를 보여주고 있습니다.

- explicit [iksplísit] a. 뚜렷(이 말)한, 명백한, 명시된. [opp] implicit / quest [kwest] n. 탐색(search), 탐구(hunt), 추구(pursuit)(for). / demonstrate [démənstrèit] vt. 증명하다, 논증하다, (모형·실험에 의해) 설명하다; (기술을) 시범 교수하다. / inevitably [inévitəbli] ad. 불가피 하게, 필연적으로


동의어/반의어

- inevitable a. destined[déstind], fated[féitid]운명의, inescapable[ìniskéipəbəl]불가피한, ant.  avoidable[əvɔ́idəl]

- struggle v. contend[kənténd]다투다, grapple[grǽpəl]붙잡다, 파악하다, 격투하다, tussle[tʌ́s-əl], vie[vai], strive[straiv], toil[tɔil], work[wəːrk]  n.  battle[bǽtl], encounter[enkáuntər], strain[strein], trial[trái-əl]  ant.  succumb[səkʌ́m]굴복하다,



 Prior to March the sixth, 1957, there existed a country known as the Gold Coast. This country was a colony of the British Empire. This country was situated in that vast continent known as Africa. I’m sure you know a great deal about Africa, that continent with some two hundred million people and it extends and covers a great deal of territory. There are many familiar names associated with Africa that you would probably remember, and there are some countries in Africa that many people never realize. For instance, Egypt is in Africa. And there is that vast area of North Africa with Egypt and Ethiopia, with Tunisia and Algeria and Morocco and Libya. Then you might move to South Africa and you think of that extensive territory known as the Union of South Africa. There is that capital city Johannesburg that you read so much about these days. Then there is central Africa with places like Rhodesia and the Belgian Congo. And then there is East Africa with places like Kenya and Tanganyika, and places like Uganda and other very powerful countries right there. And then you move over to West Africa, where you find the French West Africa and Nigeria, and Liberia and Sierra Leone and places like that. And it is in this spot, in this section of Africa, that we find the Gold Coast, there in West Africa.


 본문해석+문법분석

 Prior to March the sixth, 1957, there existed a country known as the Gold Coast. This country was a colony of the British Empire.

- 1957년 3월 6일 전, 골드 코스트로 알려진 한 국가가 존재했습니다. 이 국가는 영국제국의 식민지였습니다.

- prior to[=before] / there[유도부사: 도치문] + 동사[existed] + 주어[a country] (which was) known as[~로써 알려진]

- colony [kɑ́ləni] n.  식민지


This country was situated in that vast continent known as Africa. I’m sure you know a great deal about Africa, that continent with some two hundred million people and it extends and covers a great deal of territory.

- 이 나라는 아프리카로서 알려진 그 거대한 대륙에 위치해 있었습니다. 여러분들은 약 2억 인구를 갖고 있는 아프리카 대륙과 이 대륙이 아주 큰 대륙으로 확장하고 있다는 것을 알고 있다고 저는 확신합니다.

- I'm sure (that)[~을 확신하다] / know a great deal about[~에 관해 많은 것을 알다] / it[=Africa] extends and covers[~로 확장하고 덮고 있다]

- situate [sítʃuèit] vt. ~의 위치를 정하다. / vast [væst, vɑːst] a. 광대한, 거대한 / continent [kɑ́ntənənt] n. 대륙, 육지. 본토. / extend [iksténd] vt. 연장하다, 늘이다, 연기하다. 확대하다. (세력 따위를) 펴다, 미치다.


There are many familiar names associated with Africa that you would probably remember, and there are some countries in Africa that many people never realize. For instance, Egypt is in Africa. And there is that vast area of North Africa with Egypt and Ethiopia, with Tunisia and Algeria and Morocco and Libya.

- 여러분들이 아마도 기억할 아프리카와 연관된 많은 익숙한 이름들이 있고, 많은 사람들이 결코 깨닫지 못하는 몇몇 국가들도 있습니다. 예를 들어, 이집트는 아프리카에 있습니다. 그리고 거대한 북아프리카에는 이집트, 에티오피아, 튀니지, 알제리, 모로코 그리고 리비아가 있습니다.

- many familiar names (which are) associated with / you would[가정법: ~일 것이다] / that[지시부사: 그] vast area[거대한 지역]

- associate [əsóuʃièit] vt. 연합시키다(join, unite)(with). 연상하다, 관련시키다(with). 


Then you might move to South Africa and you think of that extensive territory known as the Union of South Africa. There is that capital city Johannesburg that you read so much about these days. Then there is central Africa with places like Rhodesia and the Belgian Congo.

- 그 다음 여러분들은 남아프리카로 이동합니다. 그리고 여러분들은 남아프리카 연합으로 알려진 광활한 대륙에 관해 생각합니다. 여러분들이 요즈음 너무나 많이 읽고 있는 그 수도인 요하네스버그가 있습니다. 그 다음 로디지아와 벨기에 콩고와 같은 나라가 있는 중앙아프리카가 있습니다.

- you might[가능성: ~일지 모른다] move to[~로 이동하다] / that capital ~ that you read so much about[의 목적어는 that capital city Johannesburg] / places like[전치사: ~와 같은]

- extensive [iksténsiv] a. 광대한, 광범위하게 미치는, 해박한. / territory [térətɔ̀ːri]n. U,C (영해를 포함한) 영토, 영지 / union [júːnjən] n. ① U 결합(combination), 병합, 융합 ② U 단결, 화합. ③ C 조합, 동맹 / Rhodesia [roudíːʒiə] n. 로디지아(아프리카 남부의 중앙부 지역; 북로디지아의 잠비아(Zambia) 공화국 및 남로디지아의 짐바브웨 공화국으로 나뉨).


And then there is East Africa with places like Kenya and Tanganyika, and places like Uganda and other very powerful countries right there. And then you move over to West Africa, where you find the French West Africa and Nigeria, and Liberia and Sierra Leone and places like that. And it is in this spot, in this section of Africa, that we find the Gold Coast, there in West Africa.

- 그리하여 케냐, 탕가니카, 우간다 그리고 다른 아주 강력한 국가들이 동아프리카에 있습니다. 그리고 여러분들은 서아프리카로 이동합니다. 그곳에서 여러분들은 프랑스 서아프리카와 나이지리아, 그리고 라이베리아 그리고 시에라 레온 그리고 그와 같은 나라들을 알게 됩니다. 그리고 우리가 서아프리카에 그곳에 골드 코스트를 찾게 되는 곳은 바로 이 지역, 아프리카의 이 구간입니다.

- move over to[~으로 이동하다] / West African, where[계속적인 용법: 그 곳에서] / [강조용법]it is in this sport, ~ that we find[우리가 ~ 발견하는 것은 바로 이 지점이다]

- spot [spɑt] n. ① 반점(speck), 점, 얼룩(stain). ② (도덕상의) 오점(blemish), (인격의) 흠(flaw), 결점, 오명(on, upon). ③ 장소 / section [sékʃ-ən]n. ① U,C 절단. ② 구분, 구획; 구역, 구간


동의어/반의어

- vast a. enormous[inɔ́ːrməs], immense[iméns], roomy[rú(ː)mi], spacious[spéiʃəs]  ant.  small[smɔːl], limited[límitid]

- spot n. blotch[blɑtʃ], speck[spek], speckle[spék-əl]작은 반점, 얼룩, locality[loukǽləti]위치, 장소, place[pleis] v.  dot[dɑt], fleck[flek], spatter[spǽtəːr]뿌리다, 퍼붓다, splatter[splǽtəːr], tarnish[tɑ́ːrniʃ]흐리게 하다, 손상시키다, locate[lóukeit]



 You also know that for years and for centuries, Africa has been one of the most exploited continents in the history of the world. It’s been the "Dark Continent." It’s been the continent that has suffered all of the pain and the affliction that could be mustered up by other nations. And it is that continent which has experienced slavery, which has experienced all of the lowest standards that we can think about, and it's been brought into being by the exploitation inflicted upon it by other nations. And this country, the Gold Coast, was a part of this extensive continent known as Africa. It’s a little country there in West Africa about ninety-one thousand miles in area, with a population of about five million people, a little more than four and a half million. And it stands there with its capital city, Accra. For years the Gold Coast was exploited and dominated and trampled over. The first European settlers came in there about 1444, the Portuguese, and they started legitimate trade with the people in the Gold Coast. They started dealing with them with their gold, and in turn they gave them guns and ammunition and gunpowder and that type of thing. Well, pretty soon America was discovered a few years later in the fourteen hundreds, and then the British West Indies. And all of these growing discoveries brought about the slave trade. You remember it started in America in 1619.


 본문해석+문법분석

You also know that for years and for centuries, Africa has been one of the most exploited continents in the history of the world. It’s been the "Dark Continent."

- 여러분들은 또한 수 년 그리고 수 세기 동안, 아프리카는 세계의 역사에서 가장 착취당한 대륙 중 하나로 알고 있습니다. 아프리카는 “암흑대륙”되었습니다.

- for + 숫자[~동안] / Africa has been[현재완료 경험] / one of 복수명사[~중에 하나] / It's[has] been[현재완료 결과]

- exploit [iksplɔ́it] vt. ① 개발[개척]하다, 활용하다. ② (남의 노동력 등을) 착취하다.


It’s been the continent that has suffered all of the pain and the affliction that could be mustered up by other nations. And it is that continent which has experienced slavery, which has experienced all of the lowest standards that we can think about, and it's been brought into being by the exploitation inflicted upon it by other nations.

- 다른 국가들에 의해 집중된 것 같은 모든 고통과 불행을 격어 왔던 대륙입니다. 그리고 노예생활을 경험했고, 우리가 생각할 수 있는 최저 생활을 경험하고 있는, 다른 국가들에 의해 범한 착취로 탄생된 대륙입니다.

- [강조용법] it's been the continent that[~한 바로 그 대륙이 되었다] / And [강조용법]it is (the continent) that[~한 대륙이다] / bring ~ into being[~을 출현시키다] / it[=the continent] has been brought into being[~에 의해 탄생되었다] / the exploitation inflicted upon it[=the continent] by other nations[다른 국가들이 그 대륙에 가한 착취]

- †affliction [əflíkʃən] n. ① U 고통, 고뇌, 고생(misery) ② C 병 ③ C 재해(calamity), 불행; 역경. / †muster [mʌ́stəːr]v. 집합시키다, 소집하다. / ‡inflict [inflíkt] vt. ∼+목 / +목+전+명』 ① (타격·상처·고통 따위를) 주다, 입히다, 가하다(on). ② (형벌 따위를) 과하다(on).


And this country, the Gold Coast, was a part of this extensive continent known as Africa. It’s a little country there in West Africa about ninety-one thousand miles in area, with a population of about five million people, a little more than four and a half million.

- 그리고 이 나라, 골드 코스트는 아프리카로서 알려진 이 광활한 대륙의 일부입니다. 이 나라는 영토범위는 약 91,000마일, 4백 5십만 약간 이상의, 약 5백만 인구의 서아프리카의 작은 나라입니다.

- a part of[~의 일부 지역] / continent (which is) known as[~로서 알려진] / It[=the Gold Coast] is a little country / million people과 a little more ~ 는 동격

- ‡extensive [iksténsiv] a. ① 광대한, 넓은. ② 광범위하게 미치는; 다방면에 걸치는, (지식 따위가) 해박한.


 And it stands there with its capital city, Accra. For years the Gold Coast was exploited and dominated and trampled over. The first European settlers came in there about 1444, the Portuguese, and they started legitimate trade with the people in the Gold Coast.

- 그리고 이 나라의 수도는 아크라입니다. 수 년 동안 골드 코스트는 착취당했고 지배당했으면 유린당했습니다. 첫 번째 유럽 정착민들은 약 1444년에 온 포르투갈인 이었고 그들은 골드 코스트 주민들과 합법적인 무역을 시작했습니다.

- it stands[=is located] / the first European settlers[=the Portuguese]

- Accra [əkrɑ́ː, ǽkrə] n. 아크라(가나의 수도). / ‡trample [trǽmp-əl] (감정 따위를) 짓밟다, 무시하다, (사용인 등을) 유린하다.


 They started dealing with them with their gold, and in turn they gave them guns and ammunition and gunpowder and that type of thing. Well, pretty soon America was discovered a few years later in the fourteen hundreds, and then the British West Indies. And all of these growing discoveries brought about the slave trade. You remember it started in America in 1619.

- 그들은 그들의 금으로 거래를 시작하여, 차례로 그들에게 총과 무기 그리고 화약과 같은 것들을 주었습니다. 음, 곧 미국대륙이 몇 년이 지난 1400년대에 발견되었고, 그 후 영국 서인도제고가 발견되었습니다. 그리고 모든 이러한 차차 증가하는 발견은 노예제도를 잉태시켰습니다. 여러분도 기억하시죠. 노예제도는 1619년에 미국에서 시작되었던 것을.

- started dealing with them[=people in the Gold Coast와 거래를 시작했다] / in turn[차례로] / they[the Portuguese] gave ~ / that type of thing[그러한 종류의 물건들] / America[미 대륙] / brought about[~을 일어나게 했다]

- ammunition [æ̀mjuníʃən]n. 탄약; 무기. / gunpowder [-́pàudər] n. U (흑색) 화약.


동의어/반의어

- affliction n.  adversity[ædvə́ːrsəti], hardship[hɑ́ːrdʃìp], torment[tɔ́ːrment], tribulation[trìbjəléiʃ-ən], infirmity[infə́ːrməti]  ant.  blessing[blésiŋ]



And there was a big scramble for power in Africa. With the growth of the slave trade, there came into Africa, into the Gold Coast in particular, not only the Portuguese but also the Swedes and the Danes and the Dutch and the British. And all of these nations competed with each other to win the power of the Gold Coast so that they could exploit these people for commercial reasons and sell them into slavery.

 본문해석+문법분석



동의어/반의어

-



Finally, in 1850, Britain won out, and she gained possession of the total territorial expansion of the Gold Coast. From 1850 to 1957, March sixth, the Gold Coast was a colony of the British Empire. And as a colony she suffered all of the injustices, all of the exploitation, all of the humiliation that comes as a result of colonialism. But like all slavery, like all domination, like all exploitation, it came to the point that the people got tired of it.

 본문해석+문법분석



동의어/반의어

-



And that seems to be the long story of history. There seems to be a throbbing desire, there seems to be an internal desire for freedom within the soul of every man. And it’s there -- it might not break forth in the beginning, but eventually it breaks out Men realize that freedom is something basic, and to rob a man of his freedom is to take from him the essential basis of his manhood. To take from him his freedom is to rob him of something of God’s image. To paraphrase the words of Shakespeare’s Othello: Who steals my purse steals trash; ‘tis something, nothing; twas mine, ‘tis his, has been the slave of thousands; but he who filches from me my freedom robs me of that which not enriches him, but makes me poor indeed.

 본문해석+문법분석



동의어/반의어

-


There is something in the soul that cries out for freedom. There is something deep down within the very soul of man that reaches out for Canaan. Men cannot be satisfied with Egypt. They tried to adjust to it for awhile. Many men have vested interests in Egypt, and they are slow to leave. Egypt makes it profitable to them; some people profit by Egypt. The vast majority, the masses of people never profit by Egypt, and they are never content with it. And eventually they rise up and begin to cry out for Canaan’s land.

 본문해석+문법분석



동의어/반의어

-



And so these people got tired. It had a long history. As far back as 1844, the chiefs themselves of the Gold Coast rose up and came together and revolted against the British Empire and the other powers that were in existence at that time dominating the Gold Coast. They revolted, saying that they wanted to govern themselves. But these powers clamped down on them, and the British said that we will not let you go.

 본문해석+문법분석



동의어/반의어

-


About 1909, a young man was born on the twelfth of September. History didn’t know at that time what that young man had in his mind. His mother and father, illiterate, not a part of the powerful tribal life of Africa, not chiefs at all, but humble people. And that boy grew up. He went to school at Achimota for a while in Africa, and then he finished there with honors and decided to work his way to America. And he landed to America one day with about fifty dollars in his pocket in terms of pounds, getting ready to get an education. And he went down to Pennsylvania, to Lincoln University. He started studying there, and he started reading the great insights of the philosophers, he started reading the great insights of the ages. And he finished there and took his theological degree there and preached awhile around Philadelphia and other areas as he was in the country. And went over to the University of Pennsylvania and took up a masters there in philosophy and sociology. All the years that he stood in America, he was poor, he had to work hard. He says in his autobiography how he worked as a bellhop in hotels, as a dishwasher, and during the summer how he worked as a waiter trying to struggle through school.
본문해석+문법분석



동의어/반의어

-



"I want to go back home. I want to go back to West Africa, the land of my people, my native land There is some work to be done there." He got a ship and went to London and stopped for a while by London School of Economy and picked up another degree there. Then while in London, he started thinking about Pan-Africanism and the problem of how to free his people from colonialism. For as he said, he always realized that colonialism was made for domination and for exploitation. It was made to keep a certain group down and exploit that group economically for the advantage of another. He studied and thought about all of this, and one day he decided to go back to Africa.



He got to Africa and he was immediately elected the executive secretary of the United Party of the Gold Coast. And he worked hard, and he started getting a following. And the people in this party, the old, the people who had had their hands on the plow for a long time, thought he was pushing a little too fast, and they got a little jealous of his influence. and so finally he had to break from the United Party of the Gold Coast, and in 1949 he organized the Convention People’s Party. It was this party that started out working for the independence of the Gold Coast. He started out in a humble way, urging his people to unite for freedom and urging the officials of the British Empire to give them freedom. They were slow to respond, but the masses of people were with him, and they had united to become the most powerful and influential party that had ever been organized in that section of Africa.



He started writing. And his companions with him, and many of them started writing so much that the officials got afraid, and they put them in jail. And Nkrumah himself was finally placed in jail for several years because he was a seditious man, he was an agitator. He was imprisoned on the basis of sedition, and he was placed there to stay in prison for many years. But he had inspired some people outside of prison. They got together just a few months after he’d been in prison and elected him the prime minister while he was in prison. For awhile the British officials tried to keep him there, and Gbedemah says -- one of his close associates, the Minister of Finance, Mr. Gbedemah -- said that that night the people were getting ready to go down to the jail and get him out. But Gbedemah said, "This isn’t the way; we can’t do it like this. Violence will break out and we will defeat our purpose." But the British Empire saw that they had better let him out. And in a few hours Kwame Nkrumah was out of jail, the prime minister of the Gold Coast. He was placed there for fifteen years but he only served eight or nine months, and now he comes out the Prime Minister of the Gold Coast.



And this was the struggling that had been going on for years. It was now coming to the point that this little nation was moving toward its independence. Then came the continual agitation, the continual resistance, so that the British Empire saw that it could no longer rule the Gold Coast. And they agreed that on the sixth of March, 1957, they would release this nation. This nation would no longer be a colony of the British Empire, that this nation would be a sovereign nation within the British Commonwealth. All of this was because of the persistent protest, the continual agitation on the part of Prime Minister Kwame Nkrumah and the other leaders who worked along with him and the masses of people who were willing to follow.



So that day finally came. It was a great day. The week ahead was a great week. They had been preparing for this day for many years, and now it was here. People coming in from all over the world. They had started getting in by the second of March. Seventy nations represented to come to say to this new nation: "We greet you, and we give you our moral support. We hope for you God’s guidance as you move now into the realm of independence." From America itself more than a hundred persons: the press, the diplomatic guests, and the prime minister’s guests. And oh, it was a beautiful experience to see some of the leading persons on the scene of civil rights in America on hand to say, "Greetings to you," as this new nation was born. Look over, to my right is Adam Powell, to my left is Charles Diggs, to my right again is Ralph Bunche. To the other side is Her Majesty’s First Minister of Jamaica, Manning, Ambassador Jones of Liberia. All of these people from America, Mordecai Johnson, Horace Mann Bond, all of these people just going over to say, "We want to greet you and we want you to know that you have our moral support as you grow." Then you look out and see the vice-president of the United States, you see A. Philip Randolph, you see all of the people who have stood in the forefront of the struggle for civil rights over the years, coming over to Africa to say, "We bid you Godspeed." This was a great day not only for Nkrumah, but for the whole of the Gold Coast.



Then came Tuesday, [March] the fifth, many events leading up to it. That night we walked into the closing of Parliament - the closing of the old Parliament, the old Parliament, which was presided over by the British Empire. The old Parliament which designated colonialism and imperialism. Now that Parliament is closing. That was a great sight and a great picture and a great scene. We sat there that night, just about five hundred able to get in there. People, thousands and thousands of people waiting outside, just about five hundred in there, and we were fortunate enough to be sitting there at that moment as guests of the prime minister. At that hour we noticed Prime Minister Nkrumah walking in with all of his ministers, with his justices of the Supreme Court of the Gold Coast, and with all of the people of the Convention People’s Party, the leaders of that party. Nkrumah came up to make his closing speech to the old Gold Coast. There was something old now passing away.



The thing that impressed me more than anything else that night was the fact that when Nkrumah walked in, and his other ministers who had been in prison with him, they didn’t come in with the crowns and all of the garments of kings, but they walked in with prison caps and the coats that they had lived with for all of the months that they had been in prison. Nkrumah stood up and made his closing speech to Parliament with the little cap that he wore in prison for several months and the coat that he wore in prison for several months, and all of his ministers round about him. That was a great hour. An old Parliament passing away.



And then at twelve o’clock that night we walked out. As we walked out we noticed all over the polo grounds almost a half-a-million people. They had waited for this hour and this moment for years. As we walked out of the door and looked at that beautiful building, we looked up to the top of it and there was a little flag that had been flowing around the sky for many years. It was the Union Jack flag of the Gold Coast, the British flag, you see. But at twelve o’clock that night we saw a little flag coming down, and another flag went up. The old Union Jack flag came down, and the new flag of Ghana went up. This was a new nation now, a new nation being born.



And when Prime Minister Nkrumah stood up before his people out in the polo ground and said, "We are no longer a British colony. We are a free, sovereign people," all over that vast throng of people we could see tears. And I stood there thinking about so many things. Before I knew it, I started weeping. I was crying for joy. And I knew about all of the struggles, and all of the pain, and all of the agony that these people had gone through for this moment.



After Nkrumah had made that final speech, it was about twelve-thirty now. And we walked away. And we could hear little children six years old and old people eighty and ninety years old walking the streets of Accra crying, "Freedom! Freedom!" They couldn’t say it in the sense that we’d say it -- many of them don’t speak English too well -- but they had their accents and it could ring out, "Free-doom!" They were crying it in a sense that they had never heard it before, and I could hear that old Negro spiritual once more crying out:


Free at last! Free at last!

Great God Almighty, I’m free at last!

 본문해석+문법분석



동의어/반의어

-



They were experiencing that in their very souls. And everywhere we turned, we could hear it ringing out from the housetops. We could hear it from every corner, every nook and crook of the community: "Freedom! Freedom!" This was the birth of a new nation. This was the breaking aloose from Egypt.

 본문해석+문법분석



동의어/반의어

-




Wednesday morning the official opening of Parliament was held. There again we were able to get on the inside. There Nkrumah made his new speech. And now the prime minister of the Gold Coast with no superior, with all of the power that MacMillan of England has, with all of the power that Nehru of India has -- now a free nation, now the prime minister of a sovereign nation. The Duchess of Kent walked in, the Duchess of Kent, who represented the Queen of England, no longer had authority now. She was just a passing visitor now. The night before, she was the official leader and spokesman for the Queen, thereby the power behind the throne of the Gold Coast. But now it’s Ghana. It’s a new nation now, and she’s just an official visitor like M. L. King and Ralph Bunche and Coretta King and everybody else, because this is a new nation. A new Ghana has come into being.
본문해석+문법분석



동의어/반의어

-


And now Nkrumah stands the leader of that great nation. And when he drives out, the people standing around the streets of the city after Parliament is open, cry out: "All hail, Nkrumah!" The name of Nkrumah crowning around the whole city, everybody crying this name, because they knew he had suffered for them, he had sacrificed for them, he’d gone to jail for them. This was the birth of a new nation. This nation was now out of Egypt and had crossed the Red Sea.



Now it will confront its wilderness. Like any breaking aloose from Egypt, there is a wilderness ahead. There is a problem of adjustment. Nkrumah realizes that. There is always this wilderness standing before him. For instance, it’s a one-crop country, cocoa mainly. Sixty percent of the cocoa of the world comes from the Gold Coast, or from Ghana. And, in order to make the economic system more stable, it will be necessary to industrialize. Cocoa is too fluctuating to base a whole economy on that, so there is the necessity of industrializing. Nkrumah said to me that one of the first things that he will do is to work toward industrialization. And also he plans to work toward the whole problem of increasing the cultural standards of the community. Still ninety percent of the people are illiterate, and it is necessary to lift the whole cultural standard of the community in order to make it possible to stand up in the free world.



Yes, there is a wilderness ahead, though it is my hope that even people from America will go to Africa as immigrants, right there to the Gold Coast, and lend their technical assistance, for there is great need and there are rich opportunities there. Right now is the time that American Negroes can lend their technical assistance to a growing new nation. I was very happy to see already people who have moved in and making good. The son of the late president of Bennett College, Dr. Jones, is there, who started an insurance company and making good, going to the top. A doctor from Brooklyn, New York, had just come in that week and his wife is also a dentist, and they are living there now, going in there and working, and the people love them. There will be hundreds and thousands of people, I’m sure, going over to make for the growth of this new nation. And Nkrumah made it very clear to me that he would welcome any persons coming there as immigrants and to live there. Now don’t think that because they have five million people the nation can’t grow, that that’s a small nation to be overlooked. Never forget the fact that when America was born in 1776, when it received its independence from the British Empire, there were fewer, less than four million people in America, and today it’s more than a hundred and sixty million. So never underestimate a people because it’s small now. America was smaller than Ghana when it was born.


There is a great day ahead. The future is on its side. It’s going now through the wilderness, but the Promised Land is ahead.



And I want to take just a few more minutes as I close to say three or four things that this reminds us of and things that it says to us -- things that we must never forget as we ourselves find ourselves breaking aloose from an evil Egypt, trying to move through the wilderness toward the promised land of cultural integration. Ghana has something to say to us. It says to us first that the oppressor never voluntarily gives freedom to the oppressed. You have to work for it. And if Nkrumah and the people of the Gold Coast had not stood up persistently, revolting against the system, it would still be a colony of the British Empire. Freedom is never given to anybody, for the oppressor has you in domination because he plans to keep you there, and he never voluntarily gives it up. And that is where the strong resistance comes. Privileged classes never give up their privileges without strong resistance.



So don’t go out this morning with any illusions. Don’t go back into your homes and around Montgomery thinking that the Montgomery City Commission and that all of the forces in the leadership of the South will eventually work out this thing for Negroes, it’s going to work out; it’s going to roll in on the wheels of inevitability. If we wait for it to work itself out, it will never be worked out. Freedom only comes through persistent revolt, through persistent agitation, through persistently rising up against the system of evil. The bus protest is just the beginning. Buses are integrated in Montgomery, but that is just the beginning. And don’t sit down and do nothing now because the buses are integrated, because, if you stop now, we will be in the dungeons of segregation and discrimination for another hundred years, and our children and our children’s children will suffer all of the bondage that we have lived under for years. It never comes voluntarily. We’ve got to keep on keeping on in order to gain freedom. It never comes like that. It would be fortunate if the people in power had sense enough to go on and give up, but they don’t do it like that. It is not done voluntarily, but it is done through the pressure that comes about from people who are oppressed.



If there had not been a Gandhi in India with all of his noble followers, India would have never been free. If there had not been an Nkrumah and his followers in Ghana, Ghana would still be a British colony. If there had not been abolitionists in America, both Negro and white, we might still stand today in the dungeons of slavery. And then because there have been, in every period, there are always those people in every period of human history who don’t mind getting their necks cut off, who don’t mind being persecuted and discriminated and kicked about, because they know that freedom is never given out, but it comes through the persistent and the continual agitation and revolt on the part of those who are caught in the system. Ghana teaches us that.



It says to us another thing. It reminds us of the fact that a nation or a people can break aloose from oppression without violence. Nkrumah says in the first two pages of his autobiography, which was published on the sixth of March -- a great book which you ought to read -- he said that he had studied the social systems of social philosophers and he started studying the life of Gandhi and his techniques. And he said that in the beginning he could not see how they could ever get aloose from colonialism without armed revolt, without armies and ammunition, rising up. Then he says after he continued to study Gandhi and continued to study this technique, he came to see that the only way was through nonviolent positive action. And he called his program "positive action." And it’s a beautiful thing, isn’t it? That here is a nation that is now free, and it is free without rising up with arms and with ammunition. It is free through nonviolent means. Because of that the British Empire will not have the bitterness for Ghana that she has for China, so to speak. Because of that, when the British Empire leaves Ghana, she leaves with a different attitude than she would have left with if she had been driven out by armies. We’ve got to revolt in such a way that after revolt is over we can live with people as their brothers and their sisters. Our aim must never be to defeat them or humiliate them.



On the night of the State Ball, standing up talking with some people, Mordecai Johnson called my attention to the fact that Prime Minister Kwame Nkrumah was there dancing with the Duchess of Kent. And I said, "Isn’t this something? Here is the once-serf, the once-slave, now dancing with the lord on an equal plane." And that is done because there is no bitterness. These two nations will be able to live together and work together because the breaking aloose was through nonviolence and not through violence.



The aftermath of nonviolence is the creation of the beloved community. The aftermath of nonviolence is redemption. The aftermath of nonviolence is reconciliation. The aftermath of violence however, are emptiness and bitterness. This is the thing I’m concerned about. Let us fight passionately and unrelentingly for the goals of justice and peace, but let’s be sure that our hands are clean in this struggle. Let us never fight with falsehood and violence and hate and malice, but always fight with love, so that, when the day comes that the walls of segregation have completely crumbled in Montgomery. that we will be able to live with people as their brothers and sisters.



Oh, my friends, our aim must be not to defeat Mr. Engelhardt, not to defeat Mr. Sellers and Mr. Gayle and Mr. Parks. Our aim must be to defeat the evil that’s in them. But our aim must be to win the friendship of Mr. Gayle and Mr. Sellers and Mr. Engelhardt. We must come to the point of seeing that our ultimate aim is to live with all men as brothers and sisters under God and not be their enemies or anything that goes with that type of relationship. And this is one thing that Ghana teaches us: that you can break aloose from evil through nonviolence, through a lack of bitterness. Nkrumah says in his book: "When I came out of prison, I was not bitter toward Britain. I came out merely with the determination to free my people from the colonialism and imperialism that had been inflicted upon them by the British. But I came out with no bitterness." And, because of that, this world will be a better place in which to live.



 There’s another thing that Ghana reminds us. I’m coming to the conclusion now. Ghana reminds us that freedom never comes on a silver platter. It’s never easy. Ghana reminds us that whenever you break out of Egypt, you better get ready for stiff backs. You better get ready for some homes to be bombed. You better get ready for some churches to be bombed. You better get ready for a lot of nasty things to be said about you, because you're getting out of Egypt, and, whenever you break a loose from Egypt, the initial response of the Egyptian is bitterness. It never comes with ease. It comes only through the hardness and persistence of life. Ghana reminds us of that. You better get ready to go to prison. When I looked out and saw the prime minister there with his prison cap on that night, that reminded me of that fact, that freedom never comes easy. It comes through hard labor and it comes through toil. It comes through hours of despair and disappointment.



That’s the way it goes. There is no crown without a cross. I wish we could get to Easter without going to Good Friday, but history tells us that we got to go by Good Friday before we can get to Easter. That’s the long story of freedom, isn’t it? Before you get to Canaan, you’ve got a Red Sea to confront. You have a hardened heart of a pharaoh to confront. You have the prodigious hilltops of evil in the wilderness to confront. And, even when you get up to the Promised Land, you have giants in the land. The beautiful thing about it is that there are a few people who’ve been over in the land. They have spied enough to say, "Even though the giants are there we can possess the land, because we got the internal fiber to stand up amid anything that we have to face."



The road to freedom is a difficult, hard road. It always makes for temporary setbacks. And those people who tell you today that there is more tension in Montgomery than there has ever been are telling you right. Whenever you get out of Egypt, you always confront a little tension, you always confront a little temporary setback. If you didn’t confront that you’d never get out. You must remember that the tensionless period that we like to think of was the period when the Negro was complacently adjusted to segregation, discrimination, insult, and exploitation. And the period of tension is the period when the Negro has decided to rise up and break aloose from that. And this is the peace that we are seeking: not an old negative obnoxious peace which is merely the absence of tension, but a positive, lasting peace, which is the presence of brotherhood and justice. And it is never brought about without this temporary period of tension. The road to freedom is difficult.



But finally Ghana tells us that the forces of the universe are on the side of justice. That’s what it tells us, now. You can interpret Ghana any kind of way you want to, but Ghana tells me that the forces of the universe are on the side of justice. That night when I saw that old flag coming down and the new flag coming up, I saw something else. That wasn’t just an Ephemeral, evanescent event appearing on the stage of history, but it was an event with eternal meaning, for it symbolizes something. That thing symbolized to me that an old order is passing away and a new order is coming into being. An old order of colonialism, of segregation, of discrimination is passing away now, and a new order of justice and freedom and goodwill is being born. That’s what it said: that somehow the forces of justice stand on the side of the universe, and that you can’t ultimately trample over God’s children and profit by it.



I want to come back to Montgomery now, but I must stop by London for a moment, for London reminds me of something. I never will forget the day we went into London. The next day we started moving around this great city, the only city in the world that is almost as large as New York City. Over eight million people in London, about eight million, three hundred thousand; New York about eight million, five hundred thousand. London larger in area than New York, though. Standing in London is an amazing picture. And I never will forget the experience I had, the thoughts that came to my mind. We went to Buckingham Palace, and I looked there at all of Britain, at all of the pomp and circumstance of royalty. And I thought about all of the queens and kings that had passed through here. Look at the beauty of the changing of the guards and all of the guards with their beautiful horses. It’s a beautiful sight. Move on from there and go over to Parliament. Move into the House of Lords and the House of Commons. There with all of its beauty standing up before the world is one of the most beautiful sights in the world.



Then I remember, we went on over to Westminster Abbey. And I thought about several things when we went in this great church, this great cathedral, the center of the Church of England. We walked around and went to the tombs of the kings and queens buried there. Most of the kings and queens of England are buried right there in the Westminster Abbey. And I walked around. On the one hand I enjoyed and appreciated the great gothic architecture of that massive cathedral. I stood there in awe thinking about the greatness of God and man’s feeble attempt to reach up for God. And I thought something else - I thought about the Church of England.



My mind went back to Buckingham Palace, and I said that this is the symbol of a dying system. There was a day that the queens and kings of England could boast that the sun never sets on the British Empire, a day when she occupied the greater portion of Australia, the greater portion of Canada. There was a day when she ruled most of China, most of Africa, and all of India. I started thinking about this empire. I started thinking about the fact that she ruled over India one day. Mahatma Gandhi stood there at every hand, trying to get the freedom of his people, and they never bowed to it. They never, they decided that they were going to stand up and hold India in humiliation and in colonialism many, many years. I remember we passed by Ten Downing Street. That’s the place where the prime minister of England lives. And I remember that a few years ago a man lived there by the name of Winston Churchill. One day he stood up before the world and said, "I did not become his Majesty’s First Minister to preside over the liquidation of the British Empire." And I thought about the fact that a few weeks ago a man by the name of Anthony Eden lived there. And out of all of his knowledge of the Middle East, he decided to rise up and march his armies with the forces of Israel and France into Egypt, and there they confronted their doom, because they were revolting against world opinion. Egypt, a little country; Egypt, a country with no military power. They could have easily defeated Egypt, but they did not realize that they were fighting more than Egypt. They were attacking world opinion; they were fighting the whole Asian-African bloc, which is the bloc that now thinks and moves and determines the course of the history of the world.



I thought of many things. I thought of the fact that the British Empire exploited India. Think about it! A nation with four hundred million people and the British exploited them so much that out of a population of four hundred million, three hundred and fifty million made an annual income of less than fifty dollars a year. Twenty-five of that had to be used for taxes and the other things of life. I thought about dark Africa, and how the people there, if they can make a hundred dollars a year they are living very well, they think. Two shillings a day - one shilling is fourteen cents, two shillings, twenty-eight cents -- that’s a good wage. That’s because of the domination of the British Empire.



All of these things came to my mind, and when I stood there in Westminster Abbey with all of its beauty, and I thought about all of the beautiful hymns and anthems that the people would go in there to sing. And yet the Church of England never took a stand against this system. The Church of England sanctioned it The Church of England gave it moral stature. All of the exploitation perpetuated by the British Empire was sanctioned by the Church of England.



But something else came to my mind: God comes in the picture even when the Church won’t take a stand. God has injected a principle in this universe. God has said that all men must respect the dignity and worth of all human personality, "And if you don’t do that, I will take charge." It seems this morning that I can hear God speaking. I can hear him speaking throughout the universe, saying, "Be still and know that I am God. And if you don’t stop, if you don’t straighten up, if you don’t stop exploiting people, I’m going to rise up and break the backbone of your power. And your power will be no more!"



And the power of Great Britain is no more. I looked at France. I looked at Britain. And I thought about the Britain that could boast, "The sun never sets on our great Empire." And I said now she had gone to the level that the sun hardly rises on the British Empire -- because it was based on exploitation, because the God of the universe eventually takes a stand.



And I say to you this morning, my friends, rise up and know that, as you struggle for justice, you do not struggle alone, but God struggles with you. And He is working every day. Somehow I can look out, I can look out across the seas and across the universe, and cry out, "Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord. He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored." Then I think about it, because His truth is marching on, and I can sing another chorus: "Hallelujah, glory hallelujah! His truth is marching on." Then I can hear Isaiah again, because it has profound meaning to me, that somehow, "Every valley shall be exalted, and every hill shall be made low; the crooked places shall be made straight, and the rough places plain; and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together."



That’s the beauty of this thing: all flesh shall see it together. Not some from the heights of Park Street and others from the dungeons of slum areas. Not some from the pinnacles of the British Empire and some from the dark deserts of Africa. Not some from inordinate, superfluous wealth and others from abject, deadening poverty. Not some white and not some black, not some yellow and not some brown, but all flesh shall see it together. They shall see it from Montgomery. They shall see it from New York. They shall see it from Ghana. They shall see it from China.



For I can look out and see a great number, as John saw, marching into the great eternity, because God is working in this world, and at this hour, and at this moment. And God grants that we will get on board and start marching with God, because we got orders now to break down the bondage and the walls of colonialism, exploitation, and imperialism, to break them down to the point that no man will trample over another man, but that all men will respect the dignity and worth of all human personality. And then we will be in Canaan’s freedom land.



Moses might not get to see Canaan, but his children will see it. He even got to the mountaintop enough to see it and that assured him that it was coming. But the beauty of the thing is that there’s always a Joshua to take up his work and take the children on in. And it’s there waiting with its milk and honey, and with all of the bountiful beauty that God has in store for His children. Oh, what exceedingly marvelous things God has in store for us. Grant that we will follow Him enough to gain them.



O God, our gracious Heavenly Father, help us to see the insights that come from this new nation. Help us to follow Thee and all of Thy creative works in this world, and that somehow we will discover that we are made to live together as brothers And that it will come in this generation: the day when all men will recognize the fatherhood of God and the brotherhood of man. Amen.


 본문해석+문법분석



동의어/반의어

-



반응형
반응형

March 23, 1775

 

MR. PRESIDENT: It is natural to man to indulge in the illusions of hope. We are apt to shut our eyes against a painful truth - and listen to the song of that siren, till she transforms us into beasts. Is this the part of wise men, engaged in a great and arduous struggle for liberty? Are we disposed to be of the number of those, who having eyes, see not, and having ears, hear not, the things which so nearly concern their temporal salvation? For my part, whatever anguish of spirit it may cost, I am willing to know the whole truth; to know the worst, and to provide for it.


 본문해석+문법분석

MR. PRESIDENT: It is natural to man to indulge in the illusions of hope. We are apt to shut our eyes against a painful truth - and listen to the song of that siren, till she transforms us into beasts.

- 대통령께: 희망의 환상을 탐닉하는 것은 사람에겐 타고난 것입니다. 우리는 고통스런 진실에 눈을 감기 쉬우며(외면하다) - 그 요정이 우리를 짐승으로 바꿀 때까지 그녀의 소리에 몰두합니다.

- It[가주어] + be[is] + 형용사[natural] to[for] man[의미상의 주어] to indulge in[진주어] / shut our eyes[외면하다] / till[접속사: ~할 때까지] she[=siren 요정] / transform A[us] into B[beasts] : A를 B로 바꾸다.

- indulge [indʌ́ldʒ] vi. (취미·욕망 따위에) 탐닉하다(in) / illusion [ilúːʒən] U,C 환상, 망상; 잘못 생각함. / painful [péinfəl] a. 아픈, 괴로운.  / siren [sái-ərən] n. (S-) 〖그리스신화〗 사이렌(아름다운 노랫소리로 근처를 지나는 뱃사람을 유혹하여 파선시켰다는 바다의 요정). / transform [trænsfɔ́ːrm] vt. ① (외형) 변형시키다(into). ② 바꾸다(성질·기능·구조 등을); ┅을 다른 물질로 바꾸다.


Is this the part of wise men, engaged in a great and arduous struggle for liberty? Are we disposed to be of the number of those, who having eyes, see not, and having ears, hear not, the things which so nearly concern their temporal salvation?

- 이것이 자유를 위해 위대하고 끈질긴 투쟁에 몰두하고 있는 현자에게 포함되는 것일까요? 우리는 그들의 일시적인 구제책에 거의 마음이 빼앗겨 눈이 있지만 보지 못하고, 귀가 있으면서 듣지 못하는 사람들에 속하는 사람들일까요?

- the part of[~의 일부] / wise men, (who are) engaged in[~에 몰두하는 현인들] / to be of the number of those[~하는 사람에 속하게 되는] / see와 hear의 목적어는 the things / which[주격 관계대명사] so nearly concern[~에 너무나 관계되는, 마음을 빼앗기는]

- arduous [ɑ́ːrdʒuəs a. 분투적인, 끈기 있는, 끈질긴 / dispose [dispóuz] vt. (..할) 마음이 내키게 하다, ~하는 경향이 있다. / temporal [témp-ərəl] a. 일시적인(temporary) / salvation [sælvéiʃ-ən] n. U 구조, 구제; C 구조물, 구제자, 구조 수단.


For my part, whatever anguish of spirit it may cost, I am willing to know the whole truth; to know the worst, and to provide for it.

- 저로서는, 그것이 어떠한 정신적 고통의 대가를 치르더라도, 저는 있는 그대로의 진실; 최악의 것, 기꺼이 알려할 것이고 그것을 기꺼이 준비할 것입니다.

- whatever[복합관계 대명사: 무엇이든] / it[=struggle for liberty] / be[am] willing to[기꺼이 ~하다] / (I am willing) to know the worst, and (I am willing) to provide for it[=the worst]

anguish 고통 / cost [kɔːst] v. (p., pp. cost; costing) ~의 비용이 들다. (노력·시간 따위가) 걸리다, 요하다; (귀중한 것을) 희생시키다. / provide [prəváid] vi. 준비하다, 대비하다(for; against).


동의어/반의어

- painful a. raw[rɔː]생살이 나온, 따끔한, sore[sɔːr], tender[téndəːr]만지면 아픈, 촉각이 예민한, excruciating[ikskrúːʃièitiŋ]몸씨 아픈,  throbbing[ɵrɑbiŋ]두근거리는, bitter[bítər], sorrowful[sɑ́roufəl]  ant.  painless[péinlis], enjoyable[endʒɔ́iəbəl]

- anguish n.  affliction[əflíkʃən], agony[ǽgəni], torment[tɔ́ːrment], anxiety[æŋzáiəti],  grief[griːf], misery[mízəri]  ant.  pleasure[pléʒər],  solace[sɑ́ləs / sɔ́l]위안, 즐거움



I have but one lamp by which my feet are guided; and that is the lamp of experience. I know of no way of judging of the future but by the past. And judging by the past, I wish to know what there has been in the conduct of the British ministry for the last ten years, to justify those hopes with which gentlemen have been pleased to solace themselves and the house? Is it that insidious smile with which our petition has been lately received? Trust it not, sir; it will prove a snare to your feet. Suffer not yourselves to be betrayed with a kiss. Ask yourselves how this gracious reception of our petition comports with those warlike preparations which cover our waters and darken our land. Are fleets and armies necessary to a work of love and reconciliation? Have we shown ourselves so unwilling to be reconciled that force must be called in to win back our love? Let us not deceive ourselves, sir. These are the implements of war and subjugation -- the last arguments to which kings resort. I ask gentlemen, sir, what means this martial array, if its purpose be not to force us to submission? Can gentlemen assign any other possible motive for it? Has Great Britain any enemy in this quarter of the world, to call for all this accumulation of navies and armies? No, sir, she has none. They are meant for us: they can be meant for no other. They are sent over to bind and rivet upon us those chains which the British ministry have been so long forging. And what have we to oppose to them? Shall we try argument? Sir, we have been trying that for the last ten years. Have we anything new to offer upon the subject? Nothing. We have held the subject up in every light of which it is capable; but it has been all in vain. Shall we resort to entreaty and humble supplication? What terms shall we find which have not been already exhausted? Let us not, I beseech you, sir, deceive ourselves longer.


 본문해석+문법분석

I have but one lamp by which my feet are guided; and that is the lamp of experience. I know of no way of judging of the future but by the past. And judging by the past, I wish to know what there has been in the conduct of the British ministry for the last ten years, to justify those hopes with which gentlemen have been pleased to solace themselves and the house?

- 저는 제 길을 안내해줄 단 한 개의 등불만을 갖고 있습니다.; 그리고 그 등불은 경험의 등불입니다. 저는 미래를 판단하는 방법은 모르나단지 과거의 의해서는 판단하는 방법을 알고 있습니다. 그 과거에 의해 판단하건데, 저는 신사여러분들이 자신들과 가정을 위안 받는데 기뻐하고 있는 그런 희망을 증명하기 위해, 지난 10년 동안 영국각의가 해왔던 행동이 무엇인지를 알고 싶습니다.

- I have but[부사=only 단지] one lamp by which[전치사+목적격 관계대명사] / my feet are guided (by one lamp) / that[지시대명사:=one lamp] / know of no way of[~할 방법을 전혀 모르다] / but[전치사:=except  ~이외의] / [독립 분사구문]judging by[from] the past[~로 판단하건데] / there has been (what)[~되어 왔던 것]= what there has been / to justify[to부정사의 목적: ~을 증명하기 위해] / gentlemen have ~ the house with those hopes[신사 여러분들이 그러한 희망으로 위안삼아 왔던]

- solace [sɑ́ləs ]vt. 위안[위로]하다. (고통·슬픔 따위를) 덜어 주다. vi. 위안이 되다. / justify [dʒʌ́stəfài] vt. (행위·주장 따위를) 옳다고 하다, 정당화하다(vindicate).


Is it that insidious smile with which our petition has been lately received? Trust it not, sir; it will prove a snare to your feet. Suffer not yourselves to be betrayed with a kiss. Ask yourselves how this gracious reception of our petition comports with those warlike preparations which cover our waters and darken our land.

- 그것은 우리의 청원을 최근 받아들였던 그 교활한 미소일까요? 신사여러분, 믿지 마십시오.; 그것은 여러분의 발밑의 올가미로 입증될 것입니다. 여러분이 그 입맞춤으로 배반당해 고통을 받지 마세요. 여러분 자신에게 우리의 탄원의 이 은근한 수용이 우리의 수로를 막고 대지를 어둡게 하는 그 호전적인 준비와 어떻게 일치하는지를 반문해 보세요.

- our petition has been lately received (with that insidious smile) = that insidious smile with which[전치사+관계대명사] our ~ / Trust it not = Don't trust it / Suffer not yourselves = Don't suffer yourselves / Ask A[yourselves] B[how ~ ] : A에게 B를 묻다 / how this ~ our land : 우리의 탄원을 은근히 받아들이면서 우리의 영토를 지배할 호전적인 전쟁준비와 어떻게 일치하는지

- insidious [insídiəs] a. 교활한, 방심할 수 없는(treacherous) / petition [pitíʃən] n. 탄원, 진정; (신에의) 기원. / snare [snɛəːr] n. ① 덫, 올가미. ② (사람이 빠지기 쉬운) 유혹. / betray [bitréi] vt. 배반[배신]하다. / gracious [gréiʃəs] a. (아랫사람에게)친절한, 정중한, 은근한. / comport [kəmpɔ́ːrt] vi. 일치하다, 어울리다, 적합하다(with).


Are fleets and armies necessary to a work of love and reconciliation? Have we shown ourselves so unwilling to be reconciled that force must be called in to win back our love? Let us not deceive ourselves, sir. These are the implements of war and subjugation - the last arguments to which kings resort.

- 함대와 군이 사랑과 화해의 행위에 필요한가요? 우리는 화해가 싫어 우리의 사랑을 도로 가져가도록 무력이 동원되어야만 한다는 우리 자신을 본적이 있나요? 신사 여러분, 자신을 기만하지 맙시다. 이러한 것들은 - 왕들이 의지하는 최후의 주장으로 - 전쟁과 정복의 수단입니다.

- work[가산명사: 행위] / Have we shown ourselves[현재완료 경험: 우리 스스로 본적이 있나요?] / so 형용사[unwilling] ~ that[절] / force must be called[무력이 동원되어만 하다] / to win back out love[우리의 사랑을 도로 가져가기 위해서] / These[=fleets and armies=force 무력] / kings resort to[~에 의지하다] the last arguments = the last arguments to which kings resort

- reconciliation [rèkənsìliéiʃ-ən] n. U 화해; 복종, 단념; 조화 / unwilling [ʌnwíliŋ] a. 내키지 않는, 마지못해 하는 / deceive [disíːv] vt. 속이다, 기만하다, 현혹시키다. / implement [ímpləmənt] n. 수단, 방법(means). / subjugation 정복


I ask gentlemen, sir, what means this martial array, if its purpose be not to force us to submission? Can gentlemen assign any other possible motive for it? Has Great Britain any enemy in this quarter of the world, to call for all this accumulation of navies and armies? No, sir, she has none.

- 만일 군대배치가 우리로 하여금 복종하게 하는 의도가 아니라면, 저는 신사여러분께 이 군대배치가 의미하는 것은 무엇일까 묻고 있습니다. 신사여러분들은 그것에 다른 가능한 동기가 있다고 생각하시나요? 군사력의 집중을 요구할 만큼 세계의 이 지역에서 영국이 어떠한 적을 갖고 있나요? 절대로 그렇지 않습니다.

- ask A[gentlemen] B[what means ~] : A에게 B를 묻다 / [가정법 현재: 현재 사실의 반대]if its purpose be[is] ~ / motive for it[=this martial array] / to call for[to 부정사의 목적: ~을 요구할 만큼]

- martial [mɑ́ːrʃ-əl] a. 전쟁의, 용감한, 군인다운 / array [əréi] n. U 정렬, 배진(配陣), 군세(의 정비). / submission [səbmíʃən] n. 복종; 항복 / assign [əsáin] vt. ① 할당하다, 배당하다(allot)(to). ② (임무·일 따위를) 부여하다, 주다. / accumulation [əkjùːmjəléiʃən] n. U 집적, 축적 /


They are meant for us: they can be meant for no other. They are sent over to bind and rivet upon us those chains which the British ministry have been so long forging. And what have we to oppose to them? Shall we try argument? Sir, we have been trying that for the last ten years.

- 그들[군사력]은 우리에게 의미합니다.: 군사력은 다른 것이 아닐 수 있습니다. 군사력은 영국내각이 너무나 오랫동안 불리고 있는 쇠사슬로 우리를 묶고 못을 박으려고 보냈습니다. 그리고 우리가 그것들을 반대하기 위해 무엇을 갖고 있나요? 우리는 논쟁을 벌여야 할까요? 신사여러분, 우리는 지난 10년 동안 그것을 시험해 보고 있습니다.

- They[=navies and armies] are sent over[보내지다, 파견되다] to bind[묶기 위해서] and rivet upon us those chains[우리 머리위에 못을 박기 위해] / what have we to ~? = what do we have to oppose ~? / oppose to[전치사: ~을 반대하다] / Shall we[상대의 의사, 결정을 물음: ~할까요]

- rivet [rívit] vt. [못을] 박다 / forge [fɔːrdʒ] vt. ① (쇠를) 불리다; 단조(鍛造)하다. ② (말·거짓말 따위를) 꾸며내다.


Have we anything new to offer upon the subject? Nothing. We have held the subject up in every light of which it is capable; but it has been all in vain. Shall we resort to entreaty and humble supplication? What terms shall we find which have not been already exhausted? Let us not, I beseech you, sir, deceive ourselves longer.

- 우리는 그 문제에 대해 제안할 새로운 무언가를 갖고 있나요? 전혀 없습니다. 우리는 가능한 모든 것에 비추어 그 문제를 지연시켜 왔습니다. 그러나 그것은 헛된 것이었습니다. 우리는 애원과 비굴한 탄원에 의지해야만 할까요? 설마 고갈되지도 않은 조건을 벌써 찾아야 할까요? 저는 여러분들에게 우리 자신들을 더 이상 속이지 말자고 간청 드립니다.

- (We have nothing new to offer)Nothing / We have held the subject up[현재완료 계속: 지체시켜왔다] / in every light[모든 것을 비추어] / it is capable (of light) / already[부정문에서: 설마 벌써] / not ~ longer[더 이상 ~ 않는]

- entreaty [entríti] n. U,C 애원, 탄원, 간청. / humble [hʌ́mbəl] a.  (-bler; -blest)비천한, 변변찮은; 작은. / supplication [sʌ̀pləkéiʃən] n. U 탄원, 애원(to; for); U,C 기원. / beseech [bisíːtʃ] (p., pp. besought [-sɔ́ːt], ∼ed) vt. 간절히 원하다, 탄원하다(for). 구하다.


동의어/반의어

- martial  a.  military[mílitèri], aggressive[ǝgrésiv], bellicose[bélikòus], belligerent[bǝlídʒərǝnt], threatening, warlike  ant.  civic[sívik], peaceful[píːsfǝl]

- solace  n.  comfort[kʌ́mfǝrt], consolation[kὰnsǝléiʃən], reassurance, relief[rilíːf]  v.  calm[kɑːm], cheer[tʃiǝr], soothe[suːð]  ant.  distress[distrés], upset[ʌpsét]



Sir, we have done everything that could be done to avert the storm which is now coming on. We have petitioned -- we have remonstrated - we have supplicated - we have prostrated ourselves before the throne, and have implored its interposition to arrest the tyrannical hands of the ministry and parliament. Our petitions have been slighted; our remonstrances have produced additional violence and insult; our supplications have been disregarded; and we have been spurned, with contempt, from the foot of the throne. In vain, after these things, may we indulge the fond hope of peace and reconciliation. There is no longer any room for hope. If we wish to be free -- if we mean to preserve inviolate those inestimable privileges for which we have been so long contending -- if we mean not basely to abandon the noble struggle in which we have been so long engaged, and which we have pledged ourselves never to abandon until the glorious object of our contest shall be obtained -- we must fight! -- I repeat it, sir, we must fight!! An appeal to arms and to the God of Hosts, is all that is left us!


 본문해석+문법분석

Sir, we have done everything that could be done to avert the storm which is now coming on. We have petitioned - we have remonstrated - we have supplicated - we have prostrated ourselves before the throne, and have implored its interposition to arrest the tyrannical hands of the ministry and parliament.

- avert [əvə́ːrt] vt. 비키다(from). ② (타격·위험을) 피하다, 막다. / petition [pitíʃən] vt. ~에 청원[탄원, 진정, 신청]하다. / remonstrate [rimɑ́nstreit] vi. 『항의하다, 질책하다(against); 충고하다, 간언하다(expostulate). vt. ┅을 항의하다(that). / prostrate [prɑ́streit] vt. ① 넘어뜨리다, 뒤엎다. ② 굴복시키다. / throne [ɵroun]n. 왕좌, 옥좌. 제권, 왕권; 군주. / implore [implɔ́ːr] vt. (~을) 애원[탄원]하다; (아무에게) 애원하다. / interposition [ìntərpəzíʃən] n. U 개재(의 위치); 중재, 개입, 방해 / †tyrannical, -nic [tirǽnik-əl] a. 폭군의, 전제적인


Our petitions have been slighted; our remonstrances have produced additional violence and insult; our supplications have been disregarded; and we have been spurned, with contempt, from the foot of the throne. In vain, after these things, may we indulge the fond hope of peace and reconciliation.

- slight [slait] vt. 경멸[경시]하다, 얕보다; 무시하다(disregard) / violence [váiələns] n. 폭력, 폭행. / insult [ínsʌlt] n. 모욕, 무례(to) / disregard [dìsrigɑ́ːrd] vt. 무시하다, 경시하다(ignore). / spurn [spəːrn] vt. 경멸하다./ contempt [kəntémpt] n. U 경멸, 모욕(for). / indulge [indʌ́ldʒ] vt. ① (욕망·정열 따위를) 만족시키다. 제멋대로 하게 두다.


There is no longer any room for hope. If we wish to be free - if we mean to preserve inviolate those inestimable privileges for which we have been so long contending - if we mean not basely to abandon the noble struggle in which we have been so long engaged, and which we have pledged ourselves never to abandon until the glorious object of our contest shall be obtained - we must fight! - I repeat it, sir, we must fight!! An appeal to arms and to the God of Hosts, is all that is left us!

- preserve [prizə́ːrv] vt. 보존하다. / inviolate [inváiəlit] a. 손상되지 않은, 신성한. / contend [kənténd] vi. 다투다, 경쟁하다. 주장[옹호]하다(for). / basely 천하게, 비열하게 / abandon [əbǽndən] vt. 버리다, 버려두다. ② (계획·습관 등을) 단념하다. / pledge [pledʒ] vt. ① 서약[약속]하다. / appeal [əpíːl] n. U,C 간청, 간원.


동의어/반의어



반응형

+ Recent posts