반응형

[변형]A+, 솔리드(중앙교육, 김), 독해구문편, 7장, 청여고2-1

 

 

[변형]A , 솔리드(중앙교육, 김), 독해구문편, 7장, 청여고2-1.hwp

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

반응형
반응형

[변형]A+, 솔리드(중앙교육, 김), 독해구문편, 7장, 청여고2-1


 

[변형]A , 솔리드(중앙교육, 김), 독해구문편, 7장, 청여고2-1(배포용).hwp


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

반응형
반응형

A+, 솔리드(중앙교육, 김), 독해구문편, 7장, 청여고2-4

 

반응형
반응형

A+, 솔리드(중앙교육, 김), 독해구문편, 7장, 청여고2-3

 

반응형
반응형

A+, 솔리드(중앙교육, 김), 독해구문편, 7장, 청여고2-2

 

 

반응형
반응형

A+, 솔리드(중앙교육, 김), 독해구문편, 7장, 청여고2-1

 

 

 

반응형
반응형

-

 

P. 80

Grammar Special

1. (A), (B), (C), 각 네모 안에서 어법에 맞는 표현을 골라, 짝지은 것을 고르시오.

(A) Situating / Situated at an elevation of 1,350m, the city of Kathmandu, which looks out on the sparking Himalayas, enjoys a warm climate year-round that makes (B) living / to live here pleasant. Kathmandu sits almost in the middle of a basin, forming a square about 5km north-south and 5km east-west. It was the site of the ancient kingdom of Nepal. It is now the capital of Nepal and, as such, the center of (C) its / it's government, economy and culture.

(A) (B) (C)

① Situated ............ living .............. its

② Situated ............ to live ............ its

③ Situated ............ living .............. it's

④ Situating ........... to live ............ it's

⑤ Situating ........... living .............. it's

 

[분석] (A) Situating / Situated at an elevation of 1,350m (1,350미터 고도에 위치한, situate ~을 위치시키다, 주어는 뒤에 나오는 사물인 the city이므로 ‘위치된’ 뜻으로 되어야함), the city of Kathmandu (카트만두시는), which looks out on the sparking Himalayas (빛나는 히말라야 산 위에서 보이는), enjoys a warm climate year-round that makes (B) living / to live here pleasant (이곳 생활을 쾌적하게 만드는 연중 따스한 기후를 향유한다, make(v) + living(o) + pleasant(o.c) 5형식). Kathmandu sits almost in the middle of a basin, forming a square about 5km north-south and 5km east-west (카트만두는 거의 분지 중앙에 위치하여, 북남 5킬로 그리고 동서 5킬로의 광장을 형성한다). It was the site of the ancient kingdom of Nepal (이곳은 네팔의 고대왕국의 있던 지역이다). It is now the capital of Nepal and, as such, the center of (C) its / it's government, economy and culture (이곳은 오늘날 네팔 수도이고, 그것으로서, 이 정부의 경제와 문화의 중심지이다, 소유격으로 카트만두 시를 받는 its).

 

2. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 어법상 틀린 것은?

After years of unsuccessful attempts ① to keep crop-eating monkeys out of Japanese fields, a Tokyo research team believes that it may have finally found a way to prevent the damage ② caused by the monkeys. Animal ruin of crops was successfully prevented by shooting chili power into the air, ③ irritated the eyes and noses of monkeys that passed in front of carefully ④ placed warning sensors. "We've tried all kinds of preventive measures, but the monkeys are bright enough to ⑤ outsmart the trick," said Toshiaki Wada, Director of the Tokyo Forestry Experiment Station in western Tokyo.

 

[분석] After years of unsuccessful attempts ① to keep crop-eating monkeys out of Japanese fields (곡식을 먹는 일본 원숭이를 들판 밖으로 쫓기 위한 몇 년 간의 시도가 실패한 후, keep A out of B : A를 B 밖으로 유지시키다), a Tokyo research team believes that it may have finally found a way to prevent the damage ② caused by the monkeys (도쿄의 연구팀은 원숭이에 의한 피해를 막기 위한 방법을 마침내 찾았을 것이라고 믿고 있다, the damaged와 caused는 수동형 관계로 ‘원인이 된 피해’). Animal ruin of crops was successfully prevented by shooting chili power into the air (원숭이 작물피해는 공중에 매운 가루를 뿌리는 것으로 성공적으로 예방되었다), irritated the eyes and noses of monkeys that passed in front of carefully ④ placed warning sensors (조심스레 놓여있는 경고 감지기 앞을 지나는 원숭이의 눈과 코를 자극한다, 분사구문 형태로 as it irritates the eyes and noses of monkeys = irritating이라 올바름). "We've tried all kinds of preventive measures, but the monkeys are bright enough to ⑤ outsmart the trick (저희는 모든 종류의 예방방법을 시도했습니다만, 원숭이는 그 기교 보다 한 수 위입니다, outsmart는 ~보다 한 수 위다, 뒤에 목적어인 the trick을 받는다)," said Toshiaki Wada, Director of the Tokyo Forestry Experiment Station in western Tokyo.

 

3. (A), (B), (C), 각 네모 안에서 어법에 맞는 표현을 골라, 짝지은 것을 고르시오.

In the old days, divers used to go down into the sea to look for ships that had sunk, (A) hope / hoping to find gold and jewels. Now divers also try to bring to the surface the ships themselves, or parts of them. The value of different kinds of metals has increased (B) great / greatly over the last twenty or thirty years. Even though a ship has been under the sea for many years, it may be worth a great deal. One of famous sunken ship is the "Lusitania", which sunk off the southern coast of Ireland in 1915. It has four huge propellers (C) made / making of expensive metal. Today each of those propellers is worth $300,000 or more.

(A) (B) (C)

① hope .............. great ................. made

② hope .............. greatly .............. making

③ hoping ........... greatly .............. made

④ hoping ........... greatly .............. making

⑤ hoping ........... great ................. made

 

[분석] In the old days, divers used to go down into the sea to look for ships that had sunk, (A) hope / hoping to find gold and jewels (옛날에, 다이버들은 금화와 보석을 찾을 희망으로 침몰한 배를 찾기 위해 바다 아래로 들어가곤 했다, hoping의 주체는 divers이므로 ‘바라면서’라는 뜻). Now divers also try to bring to the surface the ships themselves, or parts of them (오늘날 다이버들은 또한 선체 자체나 선체 부품, 즉 외적인 것을 가져 오고자한다). The value of different kinds of metals has increased (B) great / greatly over the last twenty or thirty years (다른 종류의 금속의 가치는 과거 20~30년에 걸쳐서 상당히 증가했다, 동사 increased를 수식하는 부사 greatly : 아주, 상당히). Even though a ship has been under the sea for many years (비록 선체는 수 년 동안 바다 아래에 있을지라도), it may be worth a great deal (그것은 큰 가치가 될 수도 있다). One of famous sunken ship is the "Lusitania", which sunk off the southern coast of Ireland in 1915 (유명한 침몰한 배중 하나는 루지타니아호로 1915년에 아일랜드 남부 근해에서 침몰했다). It has four huge propellers (C) made / making of expensive metal. Today each of those propellers is worth $300,000 or more (이 배는 값비싼 금속으로 만들어진 4개의 프로펠러를 가지고 있다. 각 가격은 30만 달러 이상이다, ~으로 만들어진 뜻이므로 made of).

 

 

반응형
반응형

-

2013년, 청여고, 영어B, 솔리드, 해석및 분석, P 76

 

 

 

P. 76

1. 다음 글에서 전체의 흐름과 관계 없는 문장은?

The first organized system for sending messages began in Egypt around 1500 B.C. ① This system developed because the pharaohs frequently needed to send messages up and down the Nile River. ② During Egypt's Old Kingdom, the pharaohs established a stable central government in the fertile Nile Valley. ③ Later, the Persians developed a more efficient system for sending messages using men and horses. ④ Messages carriers rode along system stretching from one end of the Persian Empire to the other. ⑤ Along these roads, fresh men and horses waiting at special stations took the messages and passed them on to the next carriers.

 

The first organized system for sending messages(메시지를 전달하기 위한 첫 번째 조직된 체계는) began in Egypt around 1500 B.C.(기원전 1500년경에 이집에서 시작되었다) ① This system developed(이 체계는 발전했다) because the pharaohs frequently needed to send messages up and down the Nile River. (왜냐하면 이집트의 파라오 왕들은 나일강 위 아래로 메시지를 보낼 필요가 있었기 때문이다) ② During Egypt's Old Kingdom, (이집트의 고대왕국 기간에) the pharaohs established a stable central government in the fertile Nile Valley. (파라오 왕들은 비옥한 나일강에서 안정한 중앙집권정부를 세웠다) ③ Later, the Persians developed a more efficient system for sending messages using men and horses. (이후에, 페르시아인들은 사람과 말을 사용하여 메시지를 보내기 위한 더욱 효율적인 체계를 개발했다) ④ Messages carriers rode along system stretching from one end of the Persian Empire to the other. (메시지 전달자들은 페르시아 한 끝에서 다른 끝으로 뻗어있는 체계를 따라 말을 탔다) ⑤ Along these roads, (이러한 도로를 따라) fresh men and horses waiting at special stations(특별한 역에서 기다리고 있는 새로운 사람들과 말들은) took the messages and passed them on to the next carriers. (메시지를 받아 다음 전달자들에게 전달했다)

정답 ②

 

2. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳은?

The Canadian government finally started requiring the gold seekers to bring one ton of supplies with them.

Over 100,000 people with "gold fever" made their trip hoping to become millionaires. ( ① ) However, few of them understand that on their way they would have to cross a harsh wilderness. ( ② ) Unprepared for such a dangerous journey, many died of starvation and exposure to the cold weather. ( ③ ) This was thought to be enough for a person to survive for one years. ( ④ ) they would carry their suppliers in backpacks, each weighing up to fifty pounds. ( ⑤ ) It usually took at least 40 trips to get everything to the top and over the pass.

 

The Canadian government finally started requiring the gold seekers to bring one ton of supplies with them. 캐나다 정부는 금을 찾는 사람들은 1톤의 식량을 지참할 것을 마침내 요구하기 시작했다.

 

Over 100,000 people with "gold fever" made their trip hoping to become millionaires. (금에 열광하는 10만명 이상의 사람들은 백만장자가 되고자 여행을 시작했다) ( ① ) However, few of them understood (그러나, 그들 중 소수는 이해하지 못했다) that on their way they would have to cross a harsh wilderness. (여행 중에, 그들은 혹독한 야생지역을 횡단해야할 것이라는 것을) ( ② ) Unprepared for such a dangerous journey, (그러한 위험한 여행에 준비되지 않은) many died of starvation and exposure to the cold weather. (많은 사람들은 굶주림과 추위에 죽었다) ( ③ ) This was thought to be enough for a person to survive for one years. (이것은 한 사람이 1년 동안 생존에 충분한 것으로 인식되었다) ( ④ ) they would carry their suppliers in backpacks, each weighing up to fifty pounds. (그들은 각각의 배낭에 50 파운드에 달하는 식량을 나르곤 했다) ( ⑤ ) It usually took at least 40 trips to get everything to the top and over the pass. (성공하여 통과하기 까지는 보통 적어도 40번의 여행이 걸렸다)

정답 ③

 

4. 다음 글에서 밑줄 친 it[It]이 가리키는 대상이 다른 것은?

Creativity is not something one is just born with, and ① it is not necessarily a characteristic of high intelligence. The fact that a person is highly intelligent does not mean that he uses it creatively. ② It is the matter of using the resources one has to produce new ideas that are good for something. Unfortunately, schools have not tried to encourage ③ it. With strong attention to test results and the development of reading, writing and mathematical skills, many educators give ④ it up for correct answers. The result is that children can give back information but can't recognize ways to use ⑤ it in a new situation.

 

Creativity is not something one is just born with, and ① it is not necessarily a characteristic of high intelligence. (창의력은 사람이 타고난 것도 아니고 그것(창의력)은 반드시 높은 지능의 특성도 아니다) The fact that a person is highly intelligent (사람이 아주 총명하다는 사실은) does not mean that he uses it creatively. (그가 그것(창의력)을 창의력 있게 사용하는 것을 의미하지 않는다)It is the matter of using the resources (그것(창의력)은 자원을 이용하는 문제이다) one has to produce new ideas that are good for something. (사람이 무언가를 잘하는 새로운 생각을 낳아야만 한다는) Unfortunately, schools have not tried to encourage ③ it. (안타깝게도, 학교는 그것(창의력)을 장려하고자 노력하지 않고 있다) With strong attention to test results and the development of reading, writing and mathematical skills, (시험결과와 읽기, 쓰기 그리고 수학적 기술에 강한 주의를 기울이는) many educators give ④ it up for correct answers. (많은 교육자들은 정답을 위해 그것(창의력)을 포기한다) The result is that children can give back information but can't recognize ways to use ⑤ it in a new situation. (그 결과 아이들은 정보를 되돌려 주지만, 새로운 상황에서 그것(정보)를 사용하는 방식을 깨닫지 못한다)

정답 ⑤


5. 다음 글에 나타난 필자의 심경의 변화로 가장 적절한 것은?

  When my neighbor moved to her new house, she left me a small plant, saying that it wouldn't fail me. But at the invitation of spring, my little plant stood there silent, with only a few yellow leaves. The bright days of spring almost passed by, there being no sign to start flowering. Then one night before I went to bed, I suddenly smelt something sweet. Immediately I realized what it was and ran to the balcony. The flowers had come out! They were a group of light yellow angels, smiling shyly for being so late. Though many of them were still in bud, they were the prettiest flowers I had ever seen.


① worried → angry                 ② horrified → moved

③ hopeful → sorrowful            ④ nervous → relaxed

⑤ disappointed → pleased


 [분석] When my neighbor moved to her new house (내 이웃이 새로운 집으로 이사를 갔을 때), she left me a small plant (그녀는 나에게 작은 식물 하나를 남겨 놓았다), saying that it wouldn't fail me. But at the invitation of spring (그리고 그것은 나에게 실망을 주지 않을 것이라고 말하였다), my little plant stood there silent (내 어린 식물은 그곳에서 조용히 서있었다), with only a few yellow leaves (단지 몇개의 잎사귀만 가지고). The bright days of spring almost passed by (봄의 화사한 날이 지나갔다), there being no sign to start flowering (꽃을 피우기 시작하려는 어떠한 신호도 없는 동안, while there was no sign의 분사구문형태). Then one night before I went to bed (잠자리에 들기전 어느날 밤), I suddenly smelt something sweet (난 갑짜기 달콤한 무언가의 냄새를 맡았다). Immediately I realized what it was and ran to the balcony (즉시 그 실체를 깨닫고 베란다로 뛰어갔다). The flowers had come out!(꽃들이 피어 있었다) They were a group of light yellow angels (꽃들은 여러 개의 밝은 노란 천사들 이었다) , smiling shyly for being so late ( 그리고 너무 늦어서 (늦게 핀것이) 수줍은 미소를 짓었다). Though many of them were still in bud (비록 많은 많은 천사들이 여전히 꽃몽우리였을 지라도), they were the prettiest flowers I had ever seen (그들은 내가 지금껏 본것 중에서 가장 예쁜 꽃들 이었다).


① worried(걱정하는)      → angry(화난)   

② horrified(무서운)        → moved(감동한)

③ hopeful(희망적인)     → sorrowful(유감스런)  

④ nervous(긴장하는)    → relaxed(안도한)

⑤ disappointed(실망한) → pleased(기쁜)


P. 79


6.  다음 글의 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?

  In recent years, railroads have been combining with each other, merging into super systems. As recently as 2005, the top four railroads accounted for under 70 percent of the total ton-miles moved by rails. Next year, just four railroads will control well over 90 percent of all the freight moved by major rail carriers. Supporters argue that these mergers will allow for substantial cost reductions and better service. Any                 , they argue, is removed by fierce competition from trucks. But many shippers complain that for heavy bulk commodities traveling long distances, such as coal, chemicals, and grain, trucking is too costly and the railroads have them by the throats.


① rise of fare            ② economic loss        ③ waste of energy     

④ sign of slowdown   ⑤ threat of monopoly 

 

 

[분석] In recent years(최근 몇 년 동안), railroads have been combining with each other(철도산업은 서로 결합하고 있다), merging into super systems (대형시스템 안으로 합병하면서). As recently as 2005 (최근 2005년에), the top four railroads accounted for under 70 percent of the total ton-miles moved by rails (상위 4개의 철도회사는 철도에 의한 수송된 전체 톤마일의 70퍼센트 이하를 책임지었다). Next year, just four railroads will control well over 90 percent of all the freight moved by major rail carriers (내년엔, 단지 4개의 철도회사가 주요 철도차량에 의한 운송 화물의 족히 90% 이상을 담당할 것이다). Supporters argue that these mergers will allow for substantial cost reductions and better service (지지자들은 이러한 합병은 실질적인 비용감축과 더 낳은 서비스를 가져올 것이라고 주장한다). Any ______________, they argue, is removed by fierce competition from trucks (그들이 주장하는 어떠한 독점의 위협은 트럭산업과의 격렬한 경쟁으로 제거된다). But many shippers complain (하지만 많은 운송업자들은 불평한다) that for heavy bulk commodities traveling long distances, such as coal, chemicals, and grain (석탄, 화학제품 그리고 곡물과 같은 장거리 운송을 하는 거대한 상품을 위해), trucking is too costly and the railroads have them by the throat (트럭운송은 너무 비싸고 철도운송이 이들을 완전히 지배한다고).

① rise of fate(운명의 증가)

② economic loss(경제적 손실)

③ waste of energy(에너지 낭비)

④ sign of slowdown(경기침체 신호)

⑤ threat of monopoly(독점 위협)



 

 

 

 

반응형
반응형

-

2013년, 청여고, 영어II, 솔리드, 해석및 분석, P 75

 

1. 다음 문장에서 동격을 밑줄을 치고, 문장을 해석하시오.

(1) They will have the personal satisfaction of having contributed to their own education. <the personal satisfaction과 동격>

그들은 그들 자신의 교육에 기여했던 개인적 만족을 갖게 될 것이다.

 

(2) The President of the United States, that is, Mr. Bush, announced a statement on television last night. <The President of the United States와 동격>

미국 대통령인, 부시는 지난밤에 텔레비전 성명을 발표했다.

 

(3) Her father, a guard in a company, though that he had a low paying job because he hadn't studied hard. <Her father와 동격>

회사의 경비원인 그녀의 아버지는 그가 열심히 공부하지 않았기 때문에 저급직장을 가진 것이라 생각했다.

 

(4) The medical community did not look seriously at the possibility that our mind could play an important role in illness and healing.

<the possibility와 동격>

의료사회는 사람의 마음이 질병과 회복에 중요한 역할을 한다는 가능성을 심각하게 인식하지 못했다.

 

 

2. 다음 밑줄 친 부분에서 동격을 찾고, 전체 문장을 해석하시오.

1) Even the advent of technology has not changed the fact that we are biological creatures ruled by our biological clocks. We are not along in this. 2) Our basic instinct to sleep each day to recharge our physical batteries is shared by animals and plants in various ways.

‘we are biological creatures ruled by our biological clocks’는 ‘the fact’와 동격

Even the advent of technology(기술의 출현조차도) has not changed the fact(~라는 사실을 변화시키지 못했다) that we are biological creatures ruled by our biological clocks(우리의 생체시계에 의해 통제되는 생물학적 존재라는 것을). We are not alone in this. (이런 사실에서 우리가 유일하지 않다) 2) Our basic instinct to sleep each day to recharge our physical batteries(신체적인 전치를 충전시키기 위해 매일 잠을 자는 우리의 본능은) is shared by animals and plants in various ways. (다양한 방식에서 동물과 식물과 공유한다)

3.  다음 글의 요지로 가장 적절한 것은?

Many housing development projects have been built where marshes once were. Huge storm sewers are built to carry away the water. Storm sewers solve the flooding problem, but they also upset the balance of nature. The sewer takes away water that would return to the underground reservoirs, nature's storage tank. Less and less water can filter into the soil. The problem gets worse because hard surfaces like asphalt and concrete prevent the soil from absorbing water. The once endless supply of pure filtered water from wells and springs is now limited. Natural's recycling system is in danger.

 

 

Many housing development projects(많은 택지개발 단지는) have been built(건설되고 있다) where marshes once were(한때 습지였던 곳에서). Huge storm sewers(거대한 빗물배수관은) are built to carry away the water(빗물을 나르기 위해 만들어진다). Storm sewers solve the flooding problem, (홍수문제를 해결해 준다) but they also upset the balance of nature(하지만 그들은 또한 자연균형을 혼란시킨다). The sewer takes away water(배수관은 빗물을 가져간다) that would return to the underground reservoirs, nature's storage tank(자연 저장탱크인 지하저수지로 돌아갈). Less and less water can filter into the soil. (더더욱 빗물은 토양 안으로 거의 스며들지 않는다) The problem gets worse(그 문제는 악화된다) because hard surfaces like asphalt and concrete(아스팔트와 콘크리트와 같은 딱딱한 표면은) prevent the soil from absorbing water. (토양이 빗물을 흡수하는 것을 막는다) The once endless supply of pure filtered water from wells and springs (우물이나 샘으로부터 깨끗한 스며든 물의 한때 끝없는 공급원은) is now limited(오늘날 제한된다). Natural's recycling system is in danger. (자연의 순환체계는 위험에 처해 있다)

 

정답 ① 습지를 택지로 개발하면 물의 순환을 막는다. When marshes are developed to housing projects, recycling system of water is prevented(in danger).

 

P. 77

3. 다음 글의 제목으로 적절한 것은?

Thor Heyerdahl was a modern-day sailor who traveled on the seas like sailor of the past. In 1947 Heyerdahl sailed a wooden raft caled the Kon-Tiki from South America across the Pacific Ocean to Polynesia. The Kon-Tiki was much like the simple boats of long ago. Heyerhahl believed that people from South America sailed to Polynesia thousands of years earlier. He made his journey to prove that those early people could have made the trip. In 1969 Heyerdahl sailed a boat made of reeds, called the Ra, from Africa across most of the Atlantic Ocean. On that trip Heyerdahl was trying to establish that Egyptians could have sailed to America over two thousand years ago.

① A trip to Polynesia              ② A Reckless Challenge

③ Sailing Across the Atlantic    ④ the Kon-Tiki - A Wooden Raft

⑤ Challenging Journeys of Heyerdahl

 

Thor Heyerdahl was a modern-day sailor who traveled on the seas like sailor of the past. (Heyerdahl은 과거의 선원들과 같이 여러 바다를 탐험한 근대의 선원이었다) In 1947 Heyerdahl sailed a wooden raft called the Kon-Tiki from South America across the Pacific Ocean to Polynesia. (1947년에 Heyerdahl은 Kon-Tiki라 불리는 나무땟목을 타고 태평양를 횡단하여 남미에서부터 폴리네시아로 항해했다). The Kon-Tiki was much like the simple boats of long ago. (Kon-Tiki는 오래전의 단순한 배와 아주 흡사했다) Heyerhahl believed that people from South America sailed to Polynesia thousands of years earlier. (Heyerhahl은 남미의 사람들이 수 천 년 전에 폴리네시아로 항해했다고 믿었다) He made his journey to prove that those early people could have made the trip. (그들 고대의 사람들이 항해를 했었을 것이라는 것을 입증하기 위해 여행을 했다) In 1969 Heyerdahl sailed a boat made of reeds, called the Ra, from Africa across most of the Atlantic Ocean. (1969년에 Heyerdahl은 Ra라 불리는 갈대로 만든 배를 타고 아프리카에서 대부분의 대서양을 횡단하는 항해를 했다) On that trip Heyerdahl was trying to establish that Egyptians could have sailed to America over two thousand years ago. (그 항해에서 Heyerdahl은 이집트인들은 2천 년 전에 미대륙으로 항해했었을 것이라는 것을 입증하기 위해 노력했다)

 

① A trip to Polynesia                ② A Reckless Challenge 무모한 도전

③ Sailing Across the Atlantic      ④ the Kon-Tiki - A Wooden Raft

⑤ Challenging Journeys of Heyerdahl

 

정답 ⑤ Challenging Journeys of Heyerdahl

 

 

반응형

+ Recent posts